Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de suikerfabrieken, suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en citroenzuur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans les sucreries, raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide citrique |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
13 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 13 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de suikerfabrieken, | conditions de travail et de rémunération dans les sucreries, |
suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en citroenzuur (1) | raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide citrique (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de suikerfabrieken, | conditions de travail et de rémunération dans les sucreries, |
suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en citroenzuur. | raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide citrique. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 november 2000. | Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 | Convention collective de travail du 30 avril 1999 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden in de suikerfabrieken, | Conditions de travail et de rémunération dans les sucreries, |
suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en citroenzuur | raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide citrique |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer | (Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro |
51273/CO/118.06.01) | 51273/CO/118.06.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders tewerkgesteld in de | s'applique aux employeurs et aux ouvriers occupés dans les sucreries, |
suikerfabrieken, suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en | raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide |
citroenzuur. | citrique. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen | CHAPITRE II. - Salaires horaires |
Art. 2.Op 1 juni 1999 gelden volgende minimumuurlonen (alle premies |
Art. 2.Le 1er juin 1999, les salaires horaires minimums suivants |
en voordelen in natura inbegrepen in de mate en voor zover die aan | (toutes primes et avantages en nature compris dans la mesure et pour |
gans het personeel worden toegekend) voor de arbeiders, ongeacht hun | autant qu'ils soient alloués à l'ensemble du personnel) sont |
leeftijd : | d'application pour les ouvriers, quel que soit leur âge : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Deze minimumuurlonen worden verhoogd met 6,25 BEF per uur op 1 juni | Ces salaires horaires minimums sont augmentés de 6,25 BEF de l'heure |
2000, ongeacht het arbeidsduurstelsel. | au 1er juin 2000, quel que soit le régime de travail. |
Art. 3.Gedurende de eerste zes maanden van tewerkstelling in de |
Art. 3.Pendant les six premiers mois d'occupation dans l'entreprise, |
onderneming, te rekenen vanaf de eerste dag van de eerste | à compter du premier jour de la première entrée en service, un salaire |
indiensttreding, geldt een instaploon ten bedrage van 90 pct. van het | d'accès est applicable s'élevant à 90 p.c. du salaire réellement payé |
werkelijk betaalde loon van de functie in de onderneming. | pour la fonction dans l'entreprise. |
De periodes van tewerkstelling in de onderneming vóór 1 juni 1999 | Les périodes d'occupation dans l'entreprise avant le 1er juin 1999 |
worden in mindering gebracht op deze zes maanden. De periode van zes | sont déduites de ces six mois. La période de six mois ne peut être |
maanden kan slechts één maal per arbeider worden toegepast maar kan | appliquée qu'une seule fois par ouvrier mais, elle peut cependant être |
evenwel gespreid worden over meerdere tewerkstellingsperiodes. | échelonnée sur plusieurs périodes d'occupation. |
Eens deze periode van zes maanden overschreden, heeft de betrokken | Une fois cette période de six mois dépassée, l'ouvrier concerné a |
arbeider recht op een premie ten bedrage van 10 pct. van het product | droit à une prime s'élevant à 10 p.c. du produit résultant de la |
bestaande uit 26 maal het normaal uurloon, vermenigvuldigd met de | multiplication de 26 fois le salaire horaire normal, multiplié par le |
overeengekomen arbeidsregeling van de betrokken arbeider in de onderneming. | régime de travail convenu de l'ouvrier concerné dans l'entreprise. |
De instaplonen kunnen niet ingeroepen worden voor de toepassing van | Les salaires d'accès ne peuvent être invoqués pour l'application de |
artikel 10 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke | l'article 10 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, |
arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers | le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
ten behoeve van gebruikers. | d'utilisateurs. |
De instaplonen kunnen niet gecumuleerd worden met andere degressieve | Les salaires d'accès ne peuvent être cumulés avec d'autres régimes |
loonregelingen zoals deze voor stagiairs, industriële leerlingen en | salariaux dégressifs tels que ceux des stagiaires, apprentis |
studenten. | industriels et étudiants. |
Art. 4.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
Art. 4.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel | d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel | travail, exprimés en pourcentage des salaires minimums mentionnés à |
2 vermelde minimumlonen : | l'article 2 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE III. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen | consommation |
Art. 5.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 5.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
minimumuurlonen, alsook de werkelijk betaalde lonen in de onderneming | convention collective de travail, ainsi que les salaires effectivement |
worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | payés dans les entreprises, sont rattachés à l'indice des prix à la |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | consommation, conformément à la convention collective de travail du 30 |
avril 1999 concernant le rattachement des salaires à l'indice des prix | |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | à la consommation, conclue au sein de la Commission paritaire de |
koppeling van de lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen. Zij | l'industrie alimentaire. Ils correspondent à la tranche de |
stemmen overeen met de stabilisatieschijf 100,81 inbegrepen 104,88 | stabilisation 100,81 inclus 104,88 exclu, telle que celle-ci résulte |
niet inbegrepen, zoals deze voortvloeit uit de toepassing van | de l'application de la convention collective de travail précitée. |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst. | |
HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit |
Art. 6.Onverminderd de bepalingen voorzien door de arbeidswet van 16 |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 |
maart 1971 hebben de arbeiders, in geval van nachtwerk (gewoonlijk | mars 1971, les ouvriers ont droit à un supplément horaire de 50 BEF en |
tussen 22 en 6 uur) recht op een uurtoeslag van 50 BEF. | cas de prestations de nuit (normalement entre 22 et 6 heures). |
HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes |
Art. 7.Een minimum uurtoeslag van : |
Art. 7.Un supplément horaire minimum de : |
- 13 BEF wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 13 BEF est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 15 BEF wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. | - 15 BEF est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. |
Deze toeslagen mogen niet met de voorziene toeslag voor nachtwerk | Ces suppléments ne peuvent être cumulés avec le supplément prévu pour |
gecumuleerd worden. | le travail de nuit. |
Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, | Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de |
zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : | travail des équipes sont déterminées comme suit : |
- voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; | - pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; |
- voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. | - pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. |
HOOFDSTUK VI. - Loonbijslag voor zondagarbeid | CHAPITRE VI. - Prime de dimanche |
Art. 8.Een loonbijslag van 100 pct. wordt verleend aan de arbeiders |
Art. 8.Un supplément de salaire de 100 p.c. est accordé aux ouvriers |
die 's zondags tewerkgesteld worden, in alle gevallen waar de | occupés le dimanche, dans tous les cas où les dispositions de |
bepalingen van artikel 29 van de arbeidswet van 16 maart 1971 niet van | l'article 29 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ne sont pas |
toepassing zijn. | d'application. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 25 juni |
25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de |
1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | l'industrie alimentaire, fixant les salaires horaires minimums des |
betreffende de minimumuurlonen van de arbeiders tewerkgesteld in de | ouvriers occupés dans les sucreries, raffineries de sucre, fabriques |
suikerfabrieken, suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en | |
citroenzuur, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | de sucres invertis et d'acide citrique, rendue obligatoire par arrêté |
24 juni 1998 (Belgisch Staatsblad van 16 september 1998). | royal du 24 juin 1998 (Moniteur belge du 16 septembre 1998). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juni 1999 en houdt op van kracht | Elle produit ses effets au 1er juin 1999 et cesse d'être en vigueur le |
te zijn op 31 december 2000. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd | 31 décembre 2000. Subséquemment elle est prolongée par tacite |
voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één | reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation |
der partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de | par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant |
collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, | l'échéance de la convention collective de travail, par lettre |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voedingsnijverheid. | paritaire de l'industrie alimentaire. |
Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze | Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur |
collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. | de la présente convention collective, sont maintenus. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991, gesloten in het | La convention collective de travail du 14 mars 1991, conclue au sein |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de nacht- en | de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant les |
ploegenpremies van de arbeiders tewerkgesteld in de suikerfabrieken, | primes d'équipes et de nuit des ouvriers occupés dans les sucreries, |
suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, | raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 november | citrique, rendue obligatoire par arrêté royal du 14 novembre 1991 |
1991 (Belgisch Staatsblad van 24 december 1991) wordt opgeheven met | (Moniteur belge du 24 décembre 1991) est abrogée à partir du 1er juin |
ingang van 1 juni 1999. | 1999. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1946, gesloten in het | La convention collective de travail du 5 juillet 1946, conclue au sein |
Paritair Comité voor de suikernijverheid, betreffende de lonen der | de la Commission paritaire de la sucrerie, concernant les salaires des |
minderjarigen tewerkgesteld in de suikerfabrieken, | mineurs d'âge occupés dans les sucreries, raffineries de sucre, |
suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en citroenzuur wordt | fabriques de sucres invertis et d'acide citrique est abrogée à partir |
opgeheven met ingang van 1 juni 1999. | du 1er juin 1999. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1972, gesloten in het | La convention collective de travail du 27 juin 1972, conclue au sein |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loonbijslag | de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le |
voor zondagsarbeid in de suikerfabrieken, suikerraffinaderijen, | supplément de salaire pour le travail du dimanche dans les sucreries, |
fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, algemeen verbindend | raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide |
verklaard bij koninklijk besluit van 22 december 1972 (Belgisch | citrique, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 décembre 1972 |
Staatsblad van 26 januari 1973) wordt opgeheven met ingang van 1 juni | (Moniteur belge du 26 janvier 1973) est abrogée à partir du 1er juin |
1999. | 1999. |
Commentaar : | Commentaire : |
De in artikel 2, vermelde minimumuurlonen bedragen in Euro : | Les salaires horaires minimums, mentionnés à l'article 2, s'élèvent en Euro à : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 november 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 novembre 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |