Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de arbeidsduur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juin 2016, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative à la durée du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten | collective de travail du 9 juin 2016, conclue au sein de la Commission |
in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de arbeidsduur (1) | paritaire auxiliaire pour employés, relative à la durée du travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden; | Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour employés; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten | travail du 9 juin 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de | Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative à la durée du |
arbeidsduur. | travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 mei 2017. | Donné à Bruxelles, le 13 mai 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden | Commission paritaire auxiliaire pour employés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016 | Convention collective de travail du 9 juin 2016 |
Arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2016 onder het | Durée du travail (Convention enregistrée le 3 août 2016 sous le numéro |
nummer 134429/CO/200) | 134429/CO/200) |
Preambule | Préambule |
De collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op het niveau van het | Les conventions collectives de travail conclues au niveau de la |
Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, zoals | Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, telles |
toepasselijk en in werking aan de vooravond van de inwerkingtreding | qu'applicables et en vigueur à la veille de l'entrée en vigueur de |
van het besluit houdende de benoeming van de leden van het Aanvullend | l'arrêté portant nomination des membres de la Commission paritaire |
auxiliaire pour employés, ont été transférées à la Commission | |
Paritair Comité voor de bedienden, werden bij collectieve | paritaire auxiliaire pour employés par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 1 april 2015 (registratienummer 126638) | travail du 1er avril 2015 (numéro d'enregistrement 126638). |
overgedragen naar het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden. | Ces conventions collectives de travail sont donc intégralement |
Deze collectieve arbeidsovereenkomsten werden bijgevolg integraal van | |
toepassing op het niveau van het Aanvullend Paritair Comité voor de | d'application au niveau de la Commission paritaire auxiliaire pour |
bedienden en binden de werkgevers en werknemers die ressorteren onder | employés et elles lient les employeurs et les travailleurs qui |
het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden. | relèvent de celle-ci. |
De sluiting van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot | La conclusion de la présente convention collective de travail a pour |
doel om in het kader van de continuïteit de coördinatie van deze | objectif, dans le cadre de la continuité, d'optimaliser la |
overgedragen collectieve arbeidsovereenkomsten te optimaliseren. | coordination des conventions collectives de travail transférées. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die tot de bevoegdheid | aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence |
van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden (200) behoren. | de la Commission paritaire auxiliaire pour employés (200). |
Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | On entend par « employés » : les employés et les employées. |
bedienden. HOOFDSTUK II. - Wekelijkse arbeidsduur op jaarbasis | CHAPITRE II. - Durée du travail hebdomadaire sur base annuelle |
Art. 2.De gemiddelde arbeidsduur, berekend op jaarbasis, is |
Art. 2.La durée du travail hebdomadaire moyenne, calculée sur base |
vastgesteld op 38 uur. | annuelle, est de 38 heures. |
HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions générales |
Art. 3.§ 1er. La durée hebdomadaire normale du travail est à répartir |
|
Art. 3.§ 1. De normale wekelijkse arbeidsduur wordt over 5 dagen |
sur 5 jours, sauf nécessité impérieuse d'exploitation. |
gespreid, uitgezonderd voor gevallen van dringende noodzaak omwille | Toutefois, dans les entreprises occupant à la fois des employés et des |
van de uitbating. In de ondernemingen welke zowel bedienden als werklieden | ouvriers, la durée hebdomadaire et le régime horaire du travail du |
tewerkstellen, zijn de wekelijkse arbeidsduur en de | personnel employé encadrant ou suivant la main-d'oeuvre ouvrière sont |
arbeidstijdregeling van het bediendepersoneel dat leiding geeft aan en | les mêmes que ceux appliqués au personnel ouvrier. |
toezicht houdt over de werklieden, evenwel dezelfde als die van het | § 2. Dans le cas où l'activité de l'entreprise nécessite une durée du |
werkliedenpersoneel. | |
§ 2. Indien de activiteit van de onderneming een arbeidsduur van 40 | travail de 40 heures par semaine, les jours de repos compensatoire |
uren per week noodzakelijk maakt, worden de inhaalrustdagen voor de | pour réaliser la durée du travail moyenne sur base annuelle seront |
verwezenlijking van de gemiddelde arbeidsduur op jaarbasis vastgelegd | fixés dans le règlement de travail. |
in het arbeidsreglement. | |
Art. 4.Met het oog op de verwezenlijking van de onder het artikel 2 |
Art. 4.En vue de calculer la durée hebdomadaire moyenne du travail |
bedoelde gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, dient rekening te worden | visée à l'article 2, il y a lieu de tenir compte des jours de repos |
gehouden met de inhaalrustdagen die reeds op het vlak van de | compensatoire déjà accordés au niveau de l'entreprise à l'ensemble des |
onderneming aan alle bedienden worden toegekend bovenop de rustdagen | employés et supplémentaires aux jours de repos découlant des |
die voortvloeien uit de wettelijke bepalingen en uit de collectieve | dispositions légales et des conventions collectives sectorielles de la |
arbeidsovereenkomsten van het Aanvullend Paritair Comité voor de | Commission paritaire auxiliaire pour employés. |
bedienden. Het gaat in dit geval om de eventuele plaatselijke feestdagen, | Il s'agit en l'occurrence des éventuelles journées de fêtes locales, |
feestdagen van de gemeenschappen of andere dagen die collectief aan | fêtes communautaires ou autres jours accordés collectivement à |
alle werknemers worden toegekend. | l'ensemble des travailleurs. |
Art. 5.Onverminderd de wettelijke bepalingen worden in de |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions légales, lorsque des modalités |
ondernemingen of sectoren waar bij collectieve arbeidsovereenkomst | spécifiques concernant l'organisation du temps de travail pour les |
specifieke regelingen werden overeengekomen op het stuk van de | ouvriers ont été convenues par convention collective de travail, les |
organisatie van de arbeidstijd voor de werklieden, dezelfde | mêmes modalités s'appliquent au personnel employé de ces entreprises |
modaliteiten eveneens toegepast op het bediendepersoneel van die | ou de ces secteurs pour autant que ce personnel relève de la |
ondernemingen of sectoren, voor zover dit personeel ressorteert onder | |
het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden. | Commission paritaire auxiliaire pour employés. |
HOOFDSTUK IV. - Recuperatie op jaarbasis | CHAPITRE IV. - Récupération sur base annuelle |
Art. 6.In uitvoering van artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart |
Art. 6.En exécution de l'article 26bis de la loi sur le travail du 16 |
1971, wordt de periode voor recuperatie van overschrijdingen van de | mars 1971, la période de récupération des dépassements de la durée du |
arbeidsduur verlengd tot een periode van maximum één jaar. In principe | travail est portée à un an maximum. Cette période d'un an correspond |
is de periode van één jaar een burgerlijk jaar, tenzij een andere | |
periode van 12 maand wordt bepaald op ondernemingsvlak. De | en principe à une année civile, à moins qu'une autre période de 12 |
overschrijdingen zullen bij voorkeur worden gecompenseerd door | mois soit fixée au niveau de l'entreprise. Les dépassements seront |
volledige rustdagen. | compensés de préférence par des jours de repos complet. |
HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft artikelen 19 tot en |
Art. 7.La présente convention collective de travail abroge les |
met 24 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 gesloten | articles 19 à 24 inclus de la convention collective de travail du 29 |
mai 1989 conclue au sein de la Commission paritaire nationale | |
binnen het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor bedienden op | auxiliaire pour employés concernant les conditions de travail et de |
(geregistreerd onder nummer 23740, koninklijk besluit van 6 augustus | rémunération (enregistrée sous le numéro 23740, arrêté royal du 6 août |
1990, Belgisch Staatsblad van 31 augustus 1990), betreffende de loon- | 1990, Moniteur belge du 31 août 1990), telle que reprise intégralement |
en arbeidsvoorwaarden, zoals integraal overgenomen door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 1 april 2015, gesloten in de schoot van het | par la convention collective de travail du 1er avril 2015, conclue au |
Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, met betrekking tot de | sein de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative à |
continuïteit van de collectieve arbeidsovereenkomsten en akkoorden | la continuité des conventions collectives de travail et des accords |
gesloten op het niveau van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité | conclus au niveau de Commission paritaire nationale auxiliaire pour |
voor de bedienden (geregistreerd onder het nummer 126638), en zoals | employés (enregistrée sous le numéro 126638), et telle qu'elle figure |
opgenomen in de inventaris in bijlage van deze laatste collectieve | à l'inventaire en annexe à cette dernière convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
HOOFDSTUK VI. - Duur | CHAPITRE VI. - Durée |
Art. 8.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
op 1 juli 2016 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. | le 1er juillet 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze kan door één der partijen opgezegd worden, mits een opzegging van 3 | Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de 3 |
maanden, gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei 2017. De Minister van Werk, K. PEETERS Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de arbeidsduur Aanbevelingen Arbeidsduur Aan de ondernemingen die zowel bedienden als arbeiders in dienst hebben, wordt aanbevolen op hun bedienden geen langere wekelijkse arbeidsduur toe te passen dan op hun arbeiders. Ploegenarbeid en zondagsarbeid De ondertekenende partijen hebben vastgesteld dat, wanneer bedienden aanwezig moeten zijn bij het continuwerk van ploegen of zijn aangesteld voor taken welke regelmatig hun aanwezigheid in de fabriek op zondagen vereisen, het gebruikelijk is met deze omstandigheden rekening te houden bij het vaststellen van hun wedde, voordelen in natura inbegrepen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2017. De Minister van Werk, | mois, adressé par courrier recommandé au président de la Commission paritaire auxiliaire pour employés et aux organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2017. Le Ministre de l'Emploi, K. PEETERS Annexe à la convention collective de travail du 9 juin 2016, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative à la durée du travail Recommandations Durée du travail Il est recommandé aux entreprises occupant des employés et des ouvriers de ne pas appliquer à leurs employés une durée hebdomadaire du travail supérieure à celle des ouvriers. Travail d'équipe et travail du dimanche Les parties signataires ont constaté que, lorsque les employés suivent le travail des équipes à feu continu ou sont affectés à des tâches imposant régulièrement leur présence à l'usine le dimanche, il est d'usage de tenir compte de cette circonstance dans la fixation de leur traitement, en ce compris les avantages en nature. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 mai 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |