Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/05/2017
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de invoering en de organisatie van overbruggingsploegen voor bedienden in de textielsector; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2015 betreffende de invoering en de organisatie van overbruggingsploegen voor bedienden in de textielsector "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de invoering en de organisatie van overbruggingsploegen voor bedienden in de textielsector; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2015 betreffende de invoering en de organisatie van overbruggingsploegen voor bedienden in de textielsector Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 21 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'instauration et à l'organisation d'équipes-relais pour les employés dans le secteur textile; b) la convention collective de travail du 10 octobre 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant la convention collective de travail du 21 décembre 2015 relative à l'instauration et à l'organisation d'équipes-relais pour les employés dans le secteur textile
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
13 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden 13 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention
verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december collective de travail du 21 décembre 2015, conclue au sein de la
2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de invoering en de bonneterie, relative à l'instauration et à l'organisation
organisatie van overbruggingsploegen voor bedienden in de d'équipes-relais pour les employés dans le secteur textile; b) la
textielsector; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober convention collective de travail du 10 octobre 2016, conclue au sein
2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de
textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de collectieve
arbeidsovereenkomst van 21 december 2015 betreffende de invoering en la bonneterie, modifiant la convention collective de travail du 21
de organisatie van overbruggingsploegen voor bedienden in de décembre 2015 relative à l'instauration et à l'organisation
textielsector (1) d'équipes-relais pour les employés dans le secteur textile (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard :

Article 1er.Sont rendues obligatoires :

a) de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 a) la convention collective de travail du 21 décembre 2015, reprise en
december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van annexe 1re, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés
de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de invoering en de de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'instauration
organisatie van overbruggingsploegen voor bedienden in de et à l'organisation d'équipes-relais pour les employés dans le secteur
textielsector; textile;
b) de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 b) la convention collective de travail du 10 octobre 2016, reprise en
oktober 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de annexe 2, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de
textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de collectieve l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant la convention
arbeidsovereenkomst van 21 december 2015 betreffende de invoering en collective de travail du 21 décembre 2015 relative à l'instauration et
de organisatie van overbruggingsploegen voor bedienden in de à l'organisation d'équipes-relais pour les employés dans le secteur
textielsector. textile.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 13 mei 2017. Donné à Bruxelles, le 13 mai 2017.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage 1 Annexe 1re
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2015 Convention collective de travail du 21 décembre 2015
Invoering en organisatie van overbruggingsploegen voor bedienden in de Instauration et organisation d'équipes-relais pour les employés dans
textielsector (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder het le secteur textile (Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le
nummer 132009/CO/214) numéro 132009/CO/214)
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen CHAPITRE Ier. - Dispositions générales

Artikel 1.Onderhavige overeenkomst heeft betrekking op de invoering

Article 1er.La présente convention s'applique à l'instauration et à

en de organisatie van zogenaamde overbruggingsploegen in ondernemingen l'organisation d'équipes-relais dans les entreprises qui relèvent de
die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de la compétence de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk. textile et de la bonneterie.

Art. 2.Het stelsel van de overbruggingsploegen biedt aan de in

Art. 2.Le régime des équipes-relais offre aux entreprises visées à

artikel 1 bedoelde ondernemingen de mogelijkheid om hetzij voor gans l'article 1er, soit pour toute l'entreprise, soit pour une ou
de onderneming, hetzij voor één of meerdere afdelingen ervan, het plusieurs divisions de l'entreprise, la possibilité de réaliser le
maximum aantal machine-uren per jaar te realiseren. nombre maximum d'heures-machine par an.

Art. 3.De ondernemingen die van de mogelijkheden van onderhavige overeenkomst gebruik wensen te maken, dienen zich in een ondernemingsovereenkomst te verbinden tot een verhoging van het aantal arbeidsplaatsen in de afdeling(en) waar het stelsel van de overbruggingsploegen wordt ingevoerd. De invoering van overbruggingsploegen dient in elk geval een verhoging van het totaal aantal effectief tewerkgestelde werknemers in de onderneming tot gevolg te hebben. De invoering van overbruggingsploegen in één of meerdere afdelingen mag geen aanleiding geven tot afdankingen in andere afdelingen, tenzij in het geval van sluiting van bepaalde afdelingen van de betrokken onderneming. Ingeval van invoering van productievere technologieën kan afgeweken worden van de verplichting tot verhoging van de tewerkstelling mits ter zake en voorafgaand aan de invoering ervan, een ondernemingsovereenkomst gesloten wordt tussen de betrokken werkgever, de vertegenwoordigers van de bedienden in de onderneming, Fedustria en de werknemersorganisaties.

Art. 3.Les entreprises qui désirent faire appel aux possibilités de la présente convention, doivent s'engager, par la voie d'un accord au niveau de l'entreprise, à un accroissement du nombre d'emplois dans cette (ces) division(s) d'entreprise, où le régime des équipes-relais est instauré. L'instauration d'équipes-relais doit, en tout cas, aboutir à un accroissement du nombre total des travailleurs occupés effectivement par l'entreprise. L'instauration d'équipes-relais dans une ou plusieurs divisions ne peut pas donner lieu à des licenciements dans d'autres divisions, sauf en cas de fermeture de certaines divisions de l'entreprise concernée. En cas d'instauration de technologies plus productives, il peut être dérogé à l'obligation d'accroître le niveau d'emploi en concluant, en cette matière et préalablement à leur instauration, un accord au niveau de l'entreprise entre l'employeur concerné, les représentants des employés dans l'entreprise, Fedustria et les organisations syndicales.

Art. 4.De ondernemingen die overbruggingsploegen hebben ingevoerd,

Art. 4.Les entreprises qui ont instauré des équipes-relais, doivent

dienen bij eventuele tijdelijke werkloosheid om economische redenen en cas d'un éventuel chômage partiel pour raisons économiques,
deze gelijkwaardig te verdelen over alle werkstelsels van de betrokken répartir celui-ci de façon équivalente sur tous les régimes de travail
afdeling(en). de la (des) division(s) concernée(s).

Art. 5.Elke onderneming, bedoeld in artikel 1, kan overgaan tot de

Art. 5.Chaque entreprise, visée à l'article 1er, peut procéder à

invoering van de overbruggingsploegen op voorwaarde dat zulks het l'instauration d'équipes-relais, à condition que cela fasse l'objet
voorwerp uitmaakt van een overeenkomst welke op het vlak van de d'un accord négocié au niveau de l'entreprise entre l'employeur, les
onderneming gesloten wordt tussen de werkgever, de vertegenwoordigers représentants des employés, Fedustria et les organisations syndicales.
van de bedienden, Fedustria en de werknemersorganisaties. Fedustria et les organisations syndicales communiqueront entre elles
Fedustria en de werknemersorganisaties zullen met elkaar contact avant de conclure un accord d'entreprise et/ou de déterminer les
opnemen vooraleer zij, in toepassing van deze kaderovereenkomst, een conditions concrètes de travail, en application de cette
ondernemingsakkoord sluiten en/of concrete werkvoorwaarden bepalen. convention-cadre. A l'occasion de ce contact, il sera vérifié si
Ter gelegenheid van dit contact zal nagegaan worden of de verhoging of l'accroissement ou la promotion de l'emploi dans l'entreprise
bevordering van de tewerkstelling in de onderneming, de optimale nécessite l'utilisation optimale de l'appareil de production.
benuttiging van het productieapparaat vergt.

Art. 6.De in artikel 5 bedoelde ondernemingsovereenkomsten dienen in

Art. 6.Les accords négociés au niveau de l'entreprise, visés à

elk geval de regels en principes te eerbiedigen welke in deze l'article 5, doivent en tout cas respecter les règles et principes
collectieve arbeidsovereenkomst worden vastgelegd. énoncés dans la présente convention collective de travail.
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur en bezoldiging CHAPITRE II. - Durée de travail et rémunération

Art. 7.De overbruggingsploegen verzekeren de continuïteit van de

Art. 7.Les équipes-relais assurent la continuité des activités

bedrijfsactiviteiten in de afdeling(en) waar ze worden ingevoerd en d'entreprise dans la (les) division(s) où elles sont instaurées et
dit op de zaterdagen, zondagen, wettelijke feestdagen en op de ceci pour les samedis, les dimanches, les jours fériés légaux et les
vervangingsdagen voor de wettelijke feestdagen waarop door de jours de remplacement des jours fériés légaux, pendant lesquels les
traditionele ploegen niet gewerkt wordt. équipes traditionnelles ne travaillent pas.
Per ploeg zal de bediende 12 uur aanwezig zijn, waarvan 11u30 Par équipe, l'employé sera présent pendant 12 heures, dont 11h30 de
prestaties en een 1/2 uur bezoldigde rust. prestations et 1/2 heure de repos rémunéré.
Zij zullen evenwel geen prestaties leveren op drie zaterdagen en drie zondagen per jaar, dit in de periode van de jaarlijkse collectieve vakantie.

Art. 8.Voor de in artikel 7 bedoelde arbeidsprestaties en betaalde rust dient de globale jaarbezoldiging, die aan de bediende zou betaald worden indien hij normaal tijdens de weekdagen zou tewerkgesteld worden, gewaarborgd te worden.

Art. 9.Elke andere prestatie, dan deze bedoeld in artikel 7, moet als een buitengewone prestatie beschouwd worden en dient supplementair vergoed te worden en dit aan hetzelfde loon als voor de gewone prestaties in de overbruggingsploegen. De tewerkgestelden in de overbruggingsploegen kunnen echter niet opgeroepen worden op dagen tijdens de periode van de jaarlijkse collectieve vakantie zoals bepaald door het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk.

Art. 10.De tijd gedurende dewelke de in dit stelsel tewerkgestelde bediende op vraag van de werkgever opleiding volgt tijdens de weekdagen (maandag tot en met vrijdag) zal betaald worden aan het loon die aan de bediende zou betaald worden indien hij normaal tijdens de weekdagen zou tewerkgesteld worden. Eventueel gunstiger regelingen op het vlak van de onderneming zijn mogelijk.

Art. 11.De tijd gedurende dewelke de in dit stelsel tewerkgestelde bediende tijdens de weekdagen (maandag tot en met vrijdag) deelneemt aan de vergadering van de ondernemingsraad en/of het comité voor preventie en bescherming op het werk, zal betaald worden aan het loon die aan de bediende zou betaald worden indien hij normaal tijdens de weekdagen zou tewerkgesteld worden. Eventueel gunstiger regelingen op het vlak van de onderneming zijn

Les employés ne fourniront toutefois pas de prestations au cours de trois samedis et trois dimanches par an, ceci dans la période des vacances annuelles collectives.

Art. 8.La rémunération globale annuelle qui aurait été payée à cet employé s'il avait travaillé normalement pendant la semaine est garantie pour les prestations et le repos rémunéré dont question à l'article 7.

Art. 9.Toute prestation autre que celle visée à l'article 7 doit être considérée comme une prestation exceptionnelle et nécessite une rémunération supplémentaire, et ce, au même salaire horaire que celui pour les prestations normales en équipes-relais. Les travailleurs occupés en équipes-relais ne peuvent toutefois pas être rappelés au travail les jours tombant dans la période des vacances annuelles collectives, telle que fixée en Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie.

Art. 10.Le temps pendant lequel l'employé, occupé dans ce régime, suit une formation pendant les jours de la semaine (du lundi au vendredi), à la demande de l'employeur, sera rémunéré au salaire qui aurait été payé à cet employé s'il avait travaillé normalement pendant la semaine. Des systèmes éventuellement plus avantageux au niveau de l'entreprise sont possibles.

Art. 11.Le temps pendant lequel l'employé, occupé dans ce régime, participe à une réunion du conseil d'entreprise et/ou du comité pour la prévention et la protection au travail pendant les jours de la semaine (du lundi au vendredi), sera rémunéré au salaire qui aurait été payé à cet employé s'il avait travaillé normalement pendant la semaine. Des systèmes éventuellement plus avantageux au niveau de l'entreprise

mogelijk. sont possibles.
HOOFDSTUK III. - Toetreding CHAPITRE III. - Accès

Art. 12.De toetreding tot het stelsel van de overbruggingsploegen is

Art. 12.L'accès au régime des équipes-relais est libre. Pour les

vrij. Voor de bedienden betekent dit dat zij niet kunnen verplicht employés, cela signifie qu'ils ne peuvent pas être obligés de
worden om in bedoeld stelsel te werken. travailler sous ce régime.
Bovendien wordt uitdrukkelijk overeengekomen dat de ondernemingen die En outre, il est convenu explicitement que les entreprises qui
de overbruggingsploegen willen invoeren, voor de samenstelling ervan désirent instaurer les équipes-relais, sont obligées, pour la
uitsluitend mogen rekruteren uit volledig en uitkeringsgerechtigde composition de ces équipes, de recruter uniquement parmi les chômeurs
werklozen, behoudens het op vrijwillige basis inschakelen in deze complets et indemnisés, à l'exception de l'intégration sur base
ploegen van bij de onderneming in dienst zijnde werknemers op volontaire dans ces équipes, de travailleurs étant au service de
voorwaarde dat elk van deze bedienden op zijn oorspronkelijke werkpost l'entreprise, à condition que chacun de ces employés soit remplacé à
vervangen wordt onverminderd de toepassing van de beschikkingen van de son ancien poste de travail, sans préjudice de l'application des
laatste alinea van artikel 3. dispositions du dernier alinéa de l'article 3.
HOOFDSTUK IV. - Waarborgen CHAPITRE IV. - Garanties

Art. 13.De ondernemingen die overbruggingsploegen invoeren dienen

Art. 13.Les entreprises qui instaurent les équipes-relais sont tenues

voor de in dit stelsel tewerkgestelde bedienden alle rechten en de garantir, pour les employés occupés sous ce régime, tous les droits
voordelen te waarborgen die voortvloeien uit de uitvoering van een et avantages qui découlent de l'exécution d'un contrat de travail à
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur in de traditionele werkstelsels. durée indéterminée dans les régimes de travail traditionnels.

Art. 14.Voor de toepassing van artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli

Art. 14.Pour l'application de l'article 30, § 2 de la loi du 3

1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, met betrekking tot het juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui concerne le congé
vaderschapsverlof, wordt de duur van de afwezigheid voor de in dit de paternité, la durée de l'absence applicable aux employés occupés
stelsel tewerkgestelde bedienden vastgesteld op vier dagen van twaalf dans ce régime est fixée à quatre jours de douze heures, à choisir
uren, te kiezen binnen dertig dagen te rekenen vanaf de dag van de dans les trente jours à compter du jour de l'accouchement.
bevalling.

Art. 15.Overeenkomstig artikel 30, § 2 van voornoemde wet geniet de

Art. 15.Conformément à l'article 30, § 2 de la loi précitée, le

werknemer gedurende 3/10 van zijn vaderschapsverlof het behoud van travailleur bénéficie, pendant 3/10 de son congé de paternité, du
zijn loon, berekend op basis van 48 uren, zijnde 14,4 uren. maintien de son salaire, calculé sur la base de 48 heures, soit 14,4
In geval van adoptieverlof geniet de werknemer eveneens gedurende 14,4 heures. En cas de congé d'adoption, le travailleur bénéficie également de 14,4
uren zijn normaal loon. heures de son salaire normal.

Art. 16.In aanvulling op de uitkering van de ziekte- en

Art. 16.En complément à l'allocation de l'assurance maladie et

invaliditeitsverzekering, betaalt de werkgever aan de bediende in invalidité, l'employeur paie à l'employé en congé de paternité, qui
vaderschapsverlof, tewerkgesteld in dit stelsel, een supplement dat est occupé dans ce régime, un supplément qui correspond à la
overeenstemt met het verschil tussen het vervangingsinkomen, berekend différence entre le revenu de remplacement calculé sur la base de 48
op basis van 48 uren enerzijds en op basis van 54 uren anderzijds, heures d'une part et celui calculé sur la base de 54 heures d'autre
evenwel beperkt overeenkomstig de bepalingen van de derde alinea van part, sous réserve toutefois de la limitation prévue au troisième
onderhavig artikel. alinéa du présent article.
Onder "vervangingsinkomen" dient begrepen te worden : het loonbehoud Par "revenu de remplacement", il convient d'entendre : le maintien du
voor 3/10 en de uitkering van de ziekte- en invaliditeitsverzekering salaire pour 3/10 et l'allocation de l'assurance maladie et invalidité
voor 7/10 van de uren begrepen in het vaderschapsverlof. pour 7/10 des heures comprises dans le congé de paternité.
Het bedrag van het supplement kan evenwel nooit hoger zijn dan het Le montant du supplément ne peut cependant jamais être plus élevé que
verschil tussen enerzijds het bedrag van het bruto belastbaar loon dat la différence entre, d'une part, le montant du salaire brut imposable
de bediende zou verdiend hebben tijdens de uren die overeenstemmen met que l'employé aurait perçu pendant les heures qui correspondent aux
de 7/10, berekend op basis van 54 uren en anderzijds het bedrag van de 7/10, calculé sur la base de 54 heures, et d'autre part, le montant de
l'allocation même qui lui est octroyée pour 7/10, calculée sur la base
uitkering zelf die hem voor de 7/10, berekend op basis van 48 uren, de 48 heures, dans le cadre de l'assurance maladie et invalidité.
toegekend wordt in het raam van de ziekte- en
invaliditeitsverzekering.
In geval van adoptieverlof betaalt de werkgever aan de bediende in En cas de congé d'adoption, l'employeur est tenu de payer à l'employé
adoptieverlof eenzelfde supplement, berekend zoals voor een bediende en congé d'adoption le même supplément, calculé comme pour un employé
in vaderschapsverlof. en congé de paternité.

Art. 17.Elke onderneming die een overbruggingsstelsel invoert dient

Art. 17.Chaque entreprise, qui introduit un régime d'équipes-relais,

er voor te zorgen dat de in het stelsel tewerkgestelde bedienden geen doit veiller à ce que les employés occupés dans le régime ne subissent
enkel financieel nadeel inzake sociale zekerheidsvergoedingen aucun désavantage financier en matière d'indemnités de sécurité
ondervinden tijdens de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en na de sociale lors de l'exécution du contrat de travail et après
beëindiging van de arbeidsovereenkomst. l'expiration de ce contrat de travail.
HOOFDSTUK V. - Evaluatie CHAPITRE V. - Evaluation

Art. 18.Het Paritair Comité voor de bedienden van de

Art. 18.La Commission paritaire pour employés de l'industrie textile

textielnijverheid en het breiwerk zal tweejaarlijks, in de loop van de et de la bonneterie établira tous les deux ans, au courant du mois de
maand december, een rapport opmaken inzake de naleving van onderhavige décembre, un rapport concernant le respect de la présente
kaderovereenkomst en inzake de tewerkstellingsresultaten die de convention-cadre et les résultats en matière d'emploi qui découlent de
toepassing van overbruggingsploegen oplevert. l'application du régime des équipes-relais.

Art. 19.Teneinde het paritair comité in de mogelijkheid te stellen

Art. 19.Afin de permettre à la commission paritaire d'établir le

het in artikel 18 bedoelde rapport op te stellen, is elke onderneming rapport visé à l'article 18, chaque entreprise procédant à
die de overbruggingsploegen invoert ertoe gehouden om, binnen de maand l'instauration d'équipes-relais est tenue de remettre un exemplaire de
volgend op het sluiten van de desbetreffende ondernemingsovereenkomst, l'accord conclu au niveau de l'entreprise au président de la
een exemplaar van de overeenkomst over te maken aan de voorzitter van Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het bonneterie, et ce, dans le délai d'un mois suivant la conclusion de
breiwerk. l'accord en question.
Bovendien dient Fedustria alle gegevens te verzamelen betreffende de Fedustria est tenue de surcroît de recueillir toutes les données
tweejaarlijkse evolutie van de tewerkstelling in de ondernemingen waar relatives à l'évolution biennale de l'emploi dans les entreprises où
overbruggingsploegen werden ingevoerd. Meer in het bijzonder dient un régime d'équipes-relais a été instauré. Plus particulièrement, il y
voor elk van deze ondernemingen een overzicht opgemaakt te worden
betreffende de evolutie van het aantal arbeidsplaatsen in de a lieu de donner, pour chacune de ces entreprises, un aperçu
afdeling(en) waar overbruggingsploegen werden ingevoerd en tevens van concernant l'évolution du nombre d'emplois dans la (les) division(s)
de evolutie van het aantal arbeidsplaatsen voor de totaliteit van de où un régime de travail en équipes-relais est instauré et également de
onderneming. Deze gegevens dienen vervat te worden in een verslag dat per l'évolution du nombre d'emplois pour la totalité de l'entreprise.
onderneming het beoogde overzicht weergeeft. Bedoeld verslag dient Ces données seront reprises dans un rapport qui donne, par entreprise,
door Fedustria aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de l'aperçu visé. Ledit rapport doit être remis par Fedustria au
bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk te worden président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
overgemaakt. textile et de la bonneterie.
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 20.Er kan een einde worden gesteld aan een overbruggingsstelsel

Art. 20.Il peut être mis fin à un régime d'équipes-relais dans une

in een onderneming of in een ondernemingsafdeling, mits het in acht entreprise ou dans une division de l'entreprise, moyennant le respect
nemen van een opzeg van drie maanden, schriftelijk betekend aan de d'un préavis de trois mois, notifié par écrit aux parties signataires
ondertekenende partijen van de ondernemingsovereenkomst. de la convention conclue au niveau de l'entreprise.

Art. 21.Elk interpretatiegeschil betreffende deze kaderovereenkomst

Art. 21.Tout litige d'interprétation concernant cette

zal aan het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid convention-cadre sera soumis à la Commission paritaire pour employés
en het breiwerk voorgelegd worden en door deze beslecht worden. de l'industrie textile et de la bonneterie, qui statuera.

Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 22.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2016. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan slechts le 1er janvier 2016. Elle est conclue pour une durée indéterminée et
opgezegd worden mits een vooropzeg van één jaar, schriftelijk aan de ne peut être dénoncée que moyennant un préavis d'un an, notifié par
ondertekenende partijen betekend. écrit aux parties signataires.

Art. 23.Het Paritair Comité voor de bedienden van de

Art. 23.La Commission paritaire pour employés de l'industrie textile

textielnijverheid en het breiwerk vraagt dat deze overeenkomst door de et de la bonneterie demande que cette convention soit rendue
Koning algemeen verbindend wordt verklaard. obligatoire par arrêté royal.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2017.
2017. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
Bijlage 2 Annexe 2
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016 Convention collective de travail du 10 octobre 2016
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2015 Modification de la convention collective de travail du 21 décembre
betreffende de invoering en de organisatie van overbruggingsploegen 2015 relatif à l'instauration et à l'organisation d'équipes-relais
voor bedienden in de textielsector (Overeenkomst geregistreerd op 7 pour les employés dans le secteur textile (Convention enregistrée le 7
november 2016 onder het nummer 135699/CO/214) novembre 2016 sous le numéro 135699/CO/214)

Artikel 1.Onderhavige overeenkomst heeft betrekking op de invoering

Article 1er.La présente convention s'applique à l'instauration et à

en de organisatie van zogenaamde overbruggingsploegen in ondernemingen l'organisation d'équipes-relais dans les entreprises qui relèvent de
die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de la compétence de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk. textile et de la bonneterie.

Art. 2.Artikel 14 van de nationale kaderovereenkomst van 21 december

Art. 2.L'article 14 de l'accord-cadre national du 21 décembre 2015

2015 betreffende de invoering en de organisatie van
overbruggingsploegen voor bedienden in de textielsector, wordt relatif à l'instauration et à l'organisation d'équipes-relais pour les
vervangen door volgende tekst : employés dans le secteur textile, est remplacé par le texte suivant :
"Voor de toepassing van artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli 1978 "Pour l'application de l'article 30, § 2 de la loi du 3 juillet 1978
betreffende de arbeidsovereenkomsten, met betrekking tot het relative aux contrats de travail, qui concerne le congé de naissance,
geboorteverlof, wordt de duur van de afwezigheid voor de in dit la durée de l'absence applicable aux employés occupés dans ce régime
stelsel tewerkgestelde bedienden vastgesteld op vier dagen van twaalf
uren, door hem te kiezen binnen de vier maanden te rekenen vanaf de est fixée à quatre jours de douze heures, à choisir par lui dans les
dag van de bevalling.".

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2016. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan slechts opgezegd worden mits een vooropzeg van één jaar, schriftelijk aan de ondertekenende partijen betekend.

Art. 4.Het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk vraagt dat deze overeenkomst door de Koning algemeen verbindend wordt verklaard. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei 2017. De Minister van Werk,

quatre mois à compter du jour de l'accouchement.".

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2016. Elle est conclue pour une durée indéterminée et ne peut être dénoncée que moyennant un préavis d'un an, notifié par écrit aux parties signataires.

Art. 4.La Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie demande que cette convention soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2017. Le Ministre de l'Emploi,

K. PEETERS K. PEETERS
^