Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de uitzendarbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail intérimaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 MEI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 MAI 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, | collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail |
betreffende de uitzendarbeid (1) | intérimaire (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, | travail du 15 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail |
betreffende de uitzendarbeid. | intérimaire. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 mei 2016. | Donné à Bruxelles, le 13 mai 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015 | Convention collective de travail du 15 septembre 2015 |
Uitzendarbeid | Travail intérimaire |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 december 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro |
130438/CO/118) | 130438/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid. | applicable aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. | CHAPITRE II. |
Art. 2.De sociale partners stellen vast dat de sector één van de |
Art. 2.Les partenaires sociaux constatent que le secteur est l'un des |
grootste gebruikers is van werknemers onder statuut van uitzendkracht, | plus gros utilisateurs de travailleurs sous statut intérimaire, si pas |
misschien zelfs de grootste. | le plus gros. |
Dit feit is gerelateerd aan de grote flexibiliteit die bestaat in de | Cet état de fait est lié à la grande flexibilité qui existe dans le |
sector. | secteur. |
Art. 3.De sociale partners vestigen de aandacht op het feit dat |
Art. 3.Les partenaires sociaux attirent l'attention sur le fait que |
uitzendarbeid slechts is toegestaan wegens één van de vier motieven | le travail intérimaire n'est autorisé que pour les quatre motifs |
voorzien in de wetgeving : | prévus par la loi : |
- de tijdelijke vervanging van een vaste werknemer; | - le remplacement temporaire d'un travailleur fixe; |
- de tijdelijke vermeerdering van werk; | - le surcroît temporaire de travail; |
- de uitvoering van een uitzonderlijk werk; | - l'exécution d'un travail exceptionnel; |
- de invulling van een vacante betrekking (instroom). | - l'occupation d'un poste vacant (insertion). |
Art. 4.De sociale partners zijn van oordeel dat een normaal gebruik |
Art. 4.Les partenaires sociaux estiment qu'une utilisation normale du |
van uitzendarbeid moet gebaseerd zijn op één van deze vier motieven, | travail intérimaire doit être basée sur l'un de ces quatre motifs, |
met voorafgaandelijk respect voor de informatie- en | tout en respectant préalablement les procédures d'information et de |
raadplegingsprocedures die voorzien zijn. | consultation prévues. |
Art. 5.De sociale partners menen dat de volgende situaties niet |
Art. 5.Les partenaires sociaux considèrent que les situations |
stroken met een normaal gebruik van uitzendarbeid : | suivantes ne correspondent pas à une utilisation normale du travail intérimaire : |
- excessief gebruik (aantal uren gepresteerd door uitzendkrachten in | - utilisation excessive (nombre d'heures prestées par les intérimaires |
verhouding tot het aantal uren gepresteerd door vaste werknemers); | par rapport au nombre d'heures prestées par les travailleurs fixes); |
- langdurige tewerkstelling van een werknemer onder statuut van | - mise à l'emploi d'un travailleur sous le statut d'intérimaire |
uitzendkracht; | pendant une longue durée; |
- oneigenlijk gebruik van opeenvolgende dagcontracten. | - utilisation abusive de contrats journaliers successifs. |
Art. 6.§ 1. De ondernemingsraad, en bij ontstentenis, de syndicale |
Art. 6.§ 1er. Le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation |
afvaardiging moet de nodige informatie ontvangen teneinde het gebruik | syndicale, devra recevoir les informations nécessaires afin de pouvoir |
van uitzendkrachten driemaandelijks te kunnen evalueren : | évaluer trimestriellement l'utilisation de travailleurs intérimaires : |
- per werkpost; | - par poste de travail; |
- per motief; | - par motif; |
- per duur. | - par durée. |
§ 2. Cette évaluation sera faite sur la base des principes précités | |
§ 2. Deze evaluatie zal gebeuren in het licht van de in artikelen 3 en | aux articles 3 et 4. Dans ce cadre, les partenaires sociaux attirent |
4 hernomen principes. De sociale partners vestigen in dat kader de | |
aandacht op artikel 41 van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer | l'attention sur l'article 41 de la convention collective de travail |
108 van de Nationale Arbeidsraad (collectieve arbeidsovereenkomst van | numéro 108 du Conseil national du travail (convention collective de |
16 juli 2013) betreffende de tijdelijke arbeid en de uitzendarbeid. | travail du 16 juillet 2013) concernant le travail temporaire et le |
§ 3. De sociale partners bevelen aan om de informatie met betrekking | travail intérimaire. § 3. Les partenaires sociaux recommandent de transmettre les |
tot uitzendarbeid maandelijks over te maken aan de ondernemingsraad | informations relatives au travail intérimaire mensuellement au conseil |
of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie. | d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. |
Art. 7.De sociale partners herinneren eraan dat het afsluiten van |
Art. 7.Les partenaires sociaux rappellent que la conclusion de |
dagcontracten beperkt moet zijn tot het strikt noodzakelijke en | contrats journaliers doit être limitée au strict nécessaire et |
gerechtvaardigd (bewezen) moet zijn door een dwingende noodzaak van | justifiée (prouvée) par une nécessité impérieuse de flexibilité. La |
flexibiliteit. Het afsluiten van dagcontracten kan enkel na overleg | conclusion de contrats journaliers ne pourra s'effectuer qu'après |
overeenkomstig artikel 34 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 108 | concertation conformément à l'article 34 de la convention collective |
van 16 juli 2013 betreffende de tijdelijke arbeid en de uitzendarbeid, | de travail n° 108 du 16 juillet 2013 concernant le travail temporaire |
en na akkoord van de vakbondsafvaardiging. | et le travail intérimaire, et après l'accord de la délégation |
Art. 8.De sociale partners bevelen aan om zoveel mogelijk minstens |
syndicale. Art. 8.Les partenaires sociaux recommandent, dans la mesure du |
weekcontracten te gebruiken, rekening houdende met de organisatorische | possible, de recourir au minimum à des contrats intérimaires |
noodwendigheden van de onderneming. | hebdomadaires, tout en tenant compte des besoins organisationnels des entreprises. |
Art. 9.De sociale partners ondersteunen ten volle de sectorale |
Art. 9.Les partenaires sociaux soutiennent pleinement la commission |
commissie voor goede diensten van de voedingsnijverheid (opgericht via | sectorielle des bons offices de l'industrie alimentaire (établie par |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2007 - | la convention collective de travail du 19 septembre 2007 - numéro |
registratienummer 85574) en zullen deze samenroepen om specifieke | d'enregistrement 85574) et feront appel à celle-ci pour examiner les |
ondernemingsomstandigheden te bekijken, dit zowel op vraag van de | cas d'entreprise spécifiques, ceci aussi bien à la demande des |
werknemers- als de werkgeversvertegenwoordigers. De sociale partners | représentants de travailleurs que d'employeurs. Les partenaires |
zullen zich in deze commissie laten leiden door bovenstaande principes | sociaux s'engagent à suivre au sein de cette commission les principes |
en zullen in geval van inbreuk aanbevelen om een contract van | mentionnés ci-dessus et à recommander, en cas d'infraction, d'offrir |
onbepaalde duur aan te bieden aan de betrokken uitzendkracht. | un contrat à durée indéterminée à l'intérimaire concerné. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2015 en is van onbepaalde duur. Zij vervangt de collectieve | le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
arbeidsovereenkomst van 21 januari 2014 betreffende uitzendarbeid, | remplace la convention collective de travail du 21 janvier 2014 |
geregistreerd onder nummer 119522/CO/118 en algemeen verbindend | concernant le travail intérimaire, enregistrée sous le numéro |
verklaard bij koninklijk besluit van 4 september 2014 (Belgisch | 119522/CO/118 et rendue obligatoire par arrêté royal du 4 septembre |
Staatsblad van 28 november 2014). De partijen kunnen deze collectieve | 2014 (Moniteur belge du 28 novembre 2014). Les parties peuvent |
arbeidsovereenkomst opzeggen mits een aanzegging van drie maanden | dénoncer la présente convention collective de travail moyennant un |
gericht per ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het | préavis de trois mois adressé au président de la commission paritaire |
paritair comité. | par lettre recommandée à la poste. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |