Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het tewerkstellen van risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, concernant la mise au travail de groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 MEI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 MAI 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2015, | collective de travail du 22 septembre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, concernant |
tewerkstellen van risicogroepen (1) | la mise au travail de groupes à risque (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire |
de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; | et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2015, | travail du 22 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, concernant |
tewerkstellen van risicogroepen. | la mise au travail de groupes à risque. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 mei 2016. | Donné à Bruxelles, le 13 mai 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
buurtwerken of -diensten leveren | agréées fournissant des travaux ou services de proximité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2015 | Convention collective de travail du 22 septembre 2015 |
Tewerkstellen van risicogroepen | Mise au travail de groupes à risque |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 8 octobre 2015 sous le numéro |
129713/CO/322) | 129713/CO/322) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
toepassing van titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van | en application du titre XIII, chapitre VIII, section 1ère de la loi du |
27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad | 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) (Moniteur belge |
van 28 december 2006) en het koninklijk besluit van 19 februari 2013 | du 28 décembre 2006) et de l'arrêté royal du 19 février 2013 portant |
tot uitvoering van artikel 189, 4e lid van de wet van 27 december 2006 | exécution de l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 |
houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april | portant des dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril |
2013), gewijzigd bij koninklijk besluit van 19 april 2014 (Belgisch | 2013), tel que modifié par l'arrêté royal du 19 avril 2014 (Moniteur |
Staatsblad van 6 mei 2014). | belge du 6 mai 2014). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : | La présente convention collective de travail s'applique : |
1° de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli | 1° aux entreprises de travail intérimaire, visées à l'article 7, 1° de |
1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le travail |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, met | intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
uitsluiting van de uitzendbureaus die erkend zijn om activiteiten uit | d'utilisateurs, à l'exclusion des entreprises de travail intérimaire |
disposant d'un agrément pour exercer des activités dans le cadre de la | |
te oefenen in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (P.C. 124); | Commission paritaire de la construction (C.P. 124); |
2° de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van | 2° aux travailleurs intérimaires, visés à l'article 7, 3° de la loi |
24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld, met | susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par les entreprises |
uitsluiting van de uitzendkrachten die in dienst zijn van een | de travail intérimaire, à l'exclusion des intérimaires qui sont |
occupés par une entreprise de travail intérimaire disposant d'un | |
uitzendbedrijf dat erkend is om activiteiten uit te oefenen in het | agrément pour exercer des activités dans le cadre de la Commission |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf (P.C. 124). | paritaire de la construction (C.P. 124). |
HOOFDSTUK II. - Bevorderen van initiatieven tot tewerkstelling van | CHAPITRE II. - Promotion d'initiatives en faveur de l'emploi de |
risicogroepen | groupes à risque |
Art. 2.De werkgever verbindt er zich toe initiatieven tot |
Art. 2.L'employeur s'engage à promouvoir des initiatives en faveur de |
tewerkstelling van risicogroepen te bevorderen. | l'emploi de groupes à risque. |
Het betreft hier volgende risicogroepen : | Ceci concerne les groupes à risque suivants : |
a. De langdurig werklozen | a. Les chômeurs de longue durée |
Werkzoekenden die, gedurende de 6 maanden die aan hun indienstneming | Les demandeurs d'emploi qui, pendant les 6 mois précédant leur |
voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of wachtuitkeringen | engagement, ont bénéficié sans interruption d'allocations de chômage |
hebben genoten voor alle dagen van de week. | ou d'attente pour tous les jours de la semaine. |
b. De laaggeschoolde werklozen | b. Les chômeurs à qualification réduite |
Werklozen, ouder dan 18 jaar, die minstens 1 dag werkloos zijn en geen | Les chômeurs de plus de 18 ans qui comptabilisent au moins 1 jour de |
houder zijn van : | chômage et qui ne sont pas titulaires : |
- hetzij een diploma van universitair onderwijs; | - soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; |
- hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van | - soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de |
het lange of het korte type; | type long ou court; |
- hetzij een getuigschrift van het hoger algemeen of technisch | - soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur général |
secundair onderwijs. | ou technique. |
c. De gehandicapten | c. Les handicapés |
Werkzoekende mindervaliden die, op het ogenblik van hun | Les demandeurs d'emploi handicapés qui, au moment de leur engagement, |
indienstneming, bij het Rijksfonds voor de Sociale Reclassering van de | sont enregistrés au Fonds national de reclassement social des |
Mindervaliden (of bij één van zijn rechtsopvolgers) zijn ingeschreven. | handicapés (ou à un de ses ayants droit). |
d. De deeltijds leerplichtigen | d. Les jeunes à scolarité obligatoire partielle |
Werkzoekenden van minder dan 18 jaar die onderworpen zijn aan de | Les demandeurs d'emploi âgés de moins de 18 ans qui sont soumis à |
deeltijdse leerplicht en het secundair onderwijs met volledig leerplan | l'obligation scolaire à temps partiel et ne poursuivent plus |
niet meer volgen. | l'enseignement secondaire de plein exercice. |
e. De herintreders | e. Les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi |
Werkzoekenden die tegelijk aan volgende voorwaarden voldoen : | Les demandeurs d'emploi qui remplissent simultanément les conditions suivantes : |
1) minstens 24 jaar zijn; | 1) avoir au minimum 24 ans; |
2) geen werkloosheids- of loopbaanonderbrekingsuitkeringen genoten | 2) ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations |
hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming | d'interruption de carrière au cours de la période de 3 ans qui précède |
voorafgaat; | l'engagement; |
3) geen beroepsactiviteit verricht hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming voorafgaat; | 3) ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la période de 3 ans qui précède l'engagement; |
4) vóór de in 2) en 3) bedoelde periode van 3 jaar hun | 4) avoir, avant la période de 3 ans visée sous 2) et 3) interrompu |
beroepsactiviteit onderbroken hebben ofwel nooit een dergelijke | leur activité professionnelle ou n'avoir jamais commencé une telle |
activiteit begonnen zijn. | activité. |
f. De bestaansminimumtrekkers | f. Les bénéficiaires du revenu d'intégration sociale |
Werkzoekenden die op het ogenblik van hun indienstneming sinds | Les demandeurs d'emploi qui, au moment de leur engagement, bénéficient |
minstens drie maanden zonder onderbreking het leefloon ontvangen. | depuis au moins trois mois sans interruption du revenu d'intégration sociale. |
g. Oudere werklozen | g. Les chômeurs âgés |
Werkzoekenden, ouder dan 44 jaar, die minstens 1 dag werkloos zijn en | Les demandeurs d'emploi âgés de plus de 44 ans qui comptabilisent au |
geen houder zijn van : | moins 1 jour de chômage et qui ne sont pas titulaires : |
- hetzij een diploma van het universitair onderwijs; | - soit d'un diplôme universitaire; |
- hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger | - soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur non |
niet-universitair onderwijs van het korte of het lange type. | universitaire de type long ou court. |
h. Migranten | h. Les travailleurs immigrés |
De raad van beheer van het sociaal fonds zal bepalen welke personen | Le conseil d'administration du fonds social déterminera les personnes |
tot deze categorie van werknemers behoren. | |
i. De niet-werkende jongeren en de jongeren die sinds minder dan een | appartenant à cette catégorie de travailleurs. |
jaar werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun | i. Les jeunes inoccupés et les jeunes qui travaillent depuis moins |
indiensttreding en de jongeren met een verminderde | d'un an et étaient inoccupés au moment de leur entrée en service et |
arbeidsgeschiktheid. Met "jongeren" wordt bedoeld : degenen die nog | les jeunes ayant une aptitude au travail réduite. On entend par |
geen 26 jaar oud zijn. | "jeunes" : les personnes qui ont moins de 26 ans. |
Art. 3.Ter ondersteuning van deze maatregel betaalt de werkgever aan |
Art. 3.Afin de soutenir cette mesure, l'employeur paie au "Fonds |
het "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" de bijdrage van 0,10 pct. | social pour les intérimaires" la cotisation de 0,10 p.c. sur le |
op het loon voorzien in artikel 14, c) van de collectieve | salaire prévue à l'article 14, c) de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst betreffende het fonds voor bestaanszekerheid voor | travail concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence |
de uitzendkrachten, voor de verwezenlijking van artikel 3, 7° van | pour les intérimaires, pour la réalisation de l'article 3, 7° de cette |
dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. In correlatie hiermee staat | même convention collective de travail. Corrélativement, il est |
een recht ten gunste van de werkgevers die aantonen inspanningen te | instauré un droit au bénéfice des employeurs qui démontrent qu'ils ont |
hebben geleverd. De modaliteiten tot uitoefening van dit recht worden | consenti des efforts. Les modalités d'exercice de ce droit sont fixées |
door het "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" vastgesteld. | par le "Fonds social pour les intérimaires". |
Art. 4.De bijdrage van 0,10 pct. zoals voorzien in artikel 3 wordt |
Art. 4.La cotisation de 0,10 p.c. prévue à l'article 3 est utilisée |
aangewend voor alle categorieën risicogroepen voorzien in artikel 2 | pour toutes les catégories de groupes à risque prévues à l'article 2 |
van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | de la présente convention collective de travail. |
Van die bijdrage zal 0,05 pct. worden voorbehouden voor de jongeren | Sur cette cotisation, un pourcentage de 0,05 p.c. sera réservé aux |
die nog geen 26 jaar oud zijn. Het betreft meer bepaald de | jeunes de moins de 26 ans. II s'agit plus précisément des jeunes |
niet-werkende jongeren en de jongeren die sinds minder dan een jaar | inoccupés et des jeunes qui travaillent depuis moins d'un an et |
werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding | étaient inoccupés au moment de leur entrée en service et des jeunes |
en de jongeren met een verminderde arbeidsgeschiktheid. | ayant une aptitude au travail réduite. |
HOOFDSTUK III. - Duur | CHAPITRE III. - Durée |
Art. 5.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
op 1 juli 2015. | au 1er juillet 2015. |
Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur en verstrijkt op 30 juni | Elle est conclue pour une durée déterminée et cessera ses effets au 30 |
2017. | juin 2017. |
Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht | Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un |
genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend | préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de |
schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. | agréées fournissant des travaux ou services de proximité. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |