Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 13 MEI 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij ter ondertekening aan Uwe Majesteit voorleggen, beoogt een wijziging van het koninklijk besluit | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 13 MAI 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que nous soumettons à Votre Majesté pour |
van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en | signature vise une modification de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 |
een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van | instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en |
de meewerkende echtgenoten. | faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants. |
Het ontwerp van koninklijk besluit heeft tot doel het | Le projet d'arrêté royal a pour objet d'améliorer le congé de |
moederschapsverlof van de vrouwelijke zelfstandigen te verbeteren om | maternité des travailleuses indépendantes en vue de mieux tenir compte |
beter rekening te houden met de bijzonderheden van hun professionele | des spécificités de leur situation professionnelle. |
situatie. De aangebrachte verbeteringen hebben in de eerste plaats betrekking op | Les améliorations apportées concernent premièrement la durée du repos |
de duur van de moederschapsrust die wordt verlengd van 8 weken (9 in | de maternité qui passe de 8 semaines (9, en cas de naissance multiple) |
geval van de geboorte van een meerling) tot 12 weken (13 in geval van | à 12 semaines (13, en cas de naissance multiple). Cet allongement ne |
de geboorte van een meerling). Die verlenging betreft echter alleen de | |
facultatieve periode van de moederschapsrust. De verplichte periode | concerne cependant que la période facultative du repos de maternité, |
blijft nog steeds 3 weken. | la période obligatoire comptant toujours 3 semaines. |
Ten tweede wordt de termijn waarbinnen deze moederschapsrust moet | Deuxièmement, le délai endéans lequel ce repos de maternité doit être |
worden opgenomen verlengd van 21 tot 36 weken. | pris passe de 21 à 36 semaines. |
Tot slot heeft de vrouwelijke zelfstandige de mogelijkheid om | Enfin, la travailleuse indépendante a la possibilité, durant la |
gedurende de facultatieve periode van haar moederschapsrust haar | période facultative de son repos de maternité, d'exercer son activité |
normale beroepsactiviteit halftijds uit te oefenen. In dat geval wordt | professionnelle habituelle à mi-temps. Dans ce cas, le montant |
het forfaitaire bedrag van de wekelijkse uitkering met de helft | forfaitaire de l'indemnité hebdomadaire sera réduit de moitié (224,66 |
verminderd (224,66 EUR) en zal de facultatieve periode maximum 18 | EUR) et la période facultative comprendra au maximum 18 semaines de |
weken halftijdse moederschapsrust tellen (of 20 weken in geval van de | repos de maternité à mi-temps (ou 20 semaines quand une naissance |
geboorte van een meerling). Deze mogelijkheid bestaat ook in het kader | multiple est prévue). Cette possibilité existe également dans le cadre |
van de verlenging van de moederschapsrust verbonden aan de | de la prolongation du repos de maternité liée à l'hospitalisation de |
ziekenhuisopname van het kind. | l'enfant. |
Deze verbeteringen en vooral de grotere flexibiliteit die wordt | Ces améliorations et particulièrement la plus grande souplesse qui est |
toegekend in het kader van de termijn van 36 weken en de mogelijkheid om de normale beroepsactiviteit halftijds uit te oefenen, komen tegemoet aan de wensen die werden geformuleerd door de vrouwelijke zelfstandigen via de talrijke organisaties en netwerken die hen vertegenwoordigen. Zij kaderen ook in het verslag nr. 2016/02 getiteld "Voorstellen ter ondersteuning van vrouwelijk ondernemerschap" dat op 1 maart 2016 werd gegeven door het Algemeen Beheerscomité voor het sociaal statuut der zelfstandigen. Deze wensen waren erop gericht om de betrokken vrouwen de mogelijkheden te geven om hun moederschapsverlof beter te combineren met hun zelfstandige activiteit, zowel in functie van hun eigen wensen als in functie van bepaalde behoeften van hun onderneming. Een volledige stopzetting van hun zelfstandige beroepsactiviteit is in talrijke gevallen immers onverenigbaar met de realiteit van het zelfstandig ondernemerschap. Deze realiteit vereist inderdaad over het | accordée dans le cadre du délai de 36 semaines et la possibilité d'exercer la profession habituelle à mi-temps répondent aux demandes exprimées par les travailleuses indépendantes via les nombreuses organisations et réseaux qui les représentent. Elles sont également inscrites dans le rapport n° 2016/02 intitulé « propositions pour un soutien à l'entreprenariat féminin » rendu ce 1er mars 2016 par le Comité général de gestion pour le statut social des travailleurs indépendants. Ces demandes visaient à donner aux femmes concernées des possibilités de mieux concilier leur congé de maternité et l'activité indépendante aussi bien en fonction de leurs propres souhaits et besoins qu'en fonction de certaines nécessités de leur entreprise. En effet, une interruption complète de l'activité professionnelle indépendante pendant toute la période du congé de maternité est, dans de nombreux cas, en contradiction avec la réalité de l'entrepreneuriat indépendant. De fait, cette réalité exige généralement une certaine |
algemeen een zekere continuïteit van de activiteit. | continuité de l'activité. |
Tot slot passen deze verbeteringen in het budgettaire kader van de | Enfin, ces améliorations s'inscrivent dans le cadre budgétaire du |
taxshift, en meer bepaald in de enveloppe van 25 miljoen voorzien | tax-shift, et plus particulièrement de l'enveloppe de 25 millions |
vanaf 2017 voor verbeteringen ten voordele van de zelfstandigen. | prévue dès 2017 pour des améliorations au profit des travailleurs |
indépendants. | |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE BLOCK | Mme M. DE BLOCK |
De Minister van Zelfstandigen, | Le Ministre des Indépendants, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
13 MEI 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 13 MAI 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet |
besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een | |
uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van | 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en |
de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten. | faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 86, § 3, modifié |
1994, artikel 86, § 3, gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002 en | par la loi du 22 août 2002 et par la loi du 29 mars 2012 portant des |
bij de wet van 29 maart 2012 houdende diverse bepalingen; | dispositions diverses; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling | Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance |
van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten | indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs |
voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten; | indépendants et des conjoints aidants; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering | Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des |
voor zelfstandigen van de Dienst voor uitkeringen van het | travailleurs indépendants du Service des indemnités de l'Institut |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 1 maart 2016; | national d'assurance maladie-invalidité, donné le 1er mars 2016; |
Gelet op het advies nr. 2016/04 van het Algemeen Beheerscomité voor | Vu l'avis n° 2016/04 du Comité Général de Gestion pour le statut |
het sociaal statuut der zelfstandigen, gegeven op 25 februari 2016; | social des travailleurs indépendants, donné le 25 février 2016; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 février 2016; |
februari 2016; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister voor Begroting, gegeven op 24 februari 2016; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 février 2016; |
Gelet op het advies nr. 59.135/1 van de Raad van State, gegeven op 29 | Vu l'avis n° 59.135/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 mars 2016, en |
maart 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op de impactanalyse van de regelgeving uitgevoerd overeenkomstig | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre |
van Zelfstandigen, en op het advies van Onze in Raad vergaderde | Ministre des Indépendants, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 3, 5°, van het koninklijk besluit van 20 juli |
Article 1er.A l'article 3, 5°, de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 |
1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een | instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en |
moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de | faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants, inséré |
meewerkende echtgenoten, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 21 | par l'arrêté royal du 21 février 2010 et modifié par l'arrêté royal du |
februari 2010 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 maart | 13 mars 2013, les mots « en exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 |
2013, worden de woorden "in uitvoering van het koninklijk besluit nr. | juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants |
38 van 27 juli 1967, houdende inrichting van het sociaal statuut der | |
zelfstandigen" vervangen door de woorden "in uitvoering van het | » sont remplacés par les mots « en exécution de l'arrêté royal n° 38 |
koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967". | du 27 juillet 1967 ». |
Art. 2.In artikel 93 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 2.A l'article 93 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 13 |
koninklijk besluit van 13 januari 2003, vervangen bij het koninklijk | |
besluit van 23 december 2008 en gewijzigd bij het koninklijk besluit | janvier 2003, remplacé par l'arrêté royal du 23 décembre 2008 et |
van 21 februari 2010, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifié par l'arrêté royal du 21 février 2010, les modifications |
suivantes sont apportées : | |
1° in paragraaf 1 worden de woorden "van acht of negen weken" | 1° dans le paragraphe 1er, les mots « huit semaines, ou de neuf |
vervangen door de woorden "van twaalf of dertien weken"; | semaines » sont remplacés par les mots « douze semaines, ou de treize |
2° in paragraaf 2, b), derde lid, worden de woorden "met de acht weken | semaines »; 2° dans le paragraphe 2, b), alinéa 3, les mots « aux huit ou neuf |
of negen weken" vervangen door de woorden "met de twaalf weken of | semaines » sont remplacés par les mots « aux douze ou treize semaines |
dertien weken"; | »; |
3° in paragraaf 2, b) wordt tussen het vierde en het vijfde lid een | 3° dans le paragraphe 2, b), un alinéa rédigé comme suit est inséré |
lid ingevoegd, luidende : | entre les alinéas 4 et 5 : |
"In afwijking van § 1, kan de gerechtigde tijdens de facultatieve | « Par dérogation au § 1er, la titulaire peut, durant la période |
periode haar normale beroepsactiviteit per periode van zeven | facultative, exercer son activité professionnelle habituelle à |
kalenderdagen halftijds uitoefenen. In dat geval omvat de facultatieve | mi-temps, par période de sept jours calendrier. Dans ce cas, la |
periode maximaal achttien weken van halftijdse moederschapsrust of | période facultative comprend au maximum dix-huit semaines de repos de |
twintig weken van halftijdse moederschapsrust wanneer de geboorte van | maternité à mi-temps ou vingt semaines de repos de maternité à |
een meerling wordt voorzien."; | mi-temps quand une naissance multiple est prévue. »; |
4° in paragraaf 2, b), wordt het vijfde lid, dat het zesde lid wordt, | 4° dans le paragraphe 2, b), l'alinéa 5, qui devient l'alinéa 6, est |
vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
"De periode van facultatieve nabevallingsrust, ongeacht het volledige | « La période de repos postnatal facultatif, qu'il s'agisse d'un repos |
dan wel halftijdse rust betreft, moet per periode van zeven | complet ou à mi-temps, doit être prise par période de sept jours |
kalenderdagen en voor het einde van een tijdvak van maximum | calendrier et avant la fin d'une période maximum de trente-six |
zesendertig weken worden opgenomen. Dit tijdvak van zesendertig weken | semaines. Cette période de trente-six semaines prend cours le premier |
neemt een aanvang de eerste dag volgend op de twee weken verplichte | jour suivant les deux semaines de repos postnatal obligatoire. »; |
nabevallingsrust."; 5° in paragraaf 3 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid | 5° dans le paragraphe 3, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre |
ingevoegd, luidende : | les alinéas 2 et 3 : |
"Het maximale tijdvak van facultatieve moederschapsrust van | « La période maximale de repos de maternité facultatif de vingt-quatre |
vierentwintig weken dat voortvloeit uit de verlenging wegens de | semaines qui découle de la prolongation en cas d'hospitalisation de |
hospitalisatie van het kind zoals bedoeld in het voorgaande lid, kan | l'enfant, visée dans l'alinéa précédent, peut être prise à mi-temps, |
per periode van zeven kalenderdagen halftijds worden opgenomen waarin | par période de sept jours calendrier, durant laquelle la titulaire |
de gerechtigde haar normale beroepsactiviteit hervat. In dat geval | reprend son activité professionnelle habituelle. Dans ce cas, la durée |
omvat de duur van de verlenging maximaal achtenveertig weken van | de la prolongation comprend au maximum quarante-huit semaines de repos |
halftijdse moederschapsrust."; | de maternité mi-temps. »; |
6° in paragraaf 3, worden in het derde lid, dat het vierde lid wordt, | 6° dans le troisième paragraphe, à l'alinéa 3 qui devient l'alinéa 4, |
de woorden ", of achtenveertig weken in geval van halftijdse | les mots « ou quarante-huit semaines en cas de repos de maternité à |
moederschapsrust," ingevoegd tussen de woorden "vierentwintig weken" | mi-temps, » sont insérés entre les mots « vingt-quatre semaines » et |
en het woord "maximum". | les mots « au maximum ». |
Art. 3.In artikel 94 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 3.Dans l'article 94 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 13 januari 2003 en laatstelijk gewijzigd bij | 13 janvier 2003 et modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 10 |
het koninklijk besluit van 10 augustus 2015, wordt het eerste lid | août 2015, le premier alinéa est complété par la phrase suivante : |
aangevuld met de volgende zin : | |
"In geval van halftijdse moederschapsrust wordt het bedrag van de | « En cas de repos de maternité à mi-temps, le montant de l'indemnité |
uitkering met de helft verminderd.". | est réduit de moitié. ». |
Art. 4.In artikel 95 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 4.A l'article 95 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 13 |
koninklijk besluit van 13 januari 2003, vervangen bij het koninklijk | |
besluit van 23 december 2008 en gewijzigd bij het koninklijk besluit | janvier 2003, remplacé par l'arrêté royal du 23 décembre 2008 et |
van 21 februari 2010, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifié par l'arrêté royal du 21 février 2010, les modifications |
suivantes sont apportées : | |
1° in paragraaf 2 worden de bepalingen onder 3° en 4° vervangen als | 1° dans le paragraphe 2, les 3° et 4° sont remplacés par ce qui suit : |
volgt : "3° het aantal weken gedurende dewelke de gerechtigde haar | « 3° le nombre de semaines durant lesquelles la titulaire souhaite |
facultatieve volledige en/of halftijdse voorbevallingsrust wenst op te | prendre son repos prénatal facultatif complet et/ou à mi-temps ainsi |
nemen, evenals de precieze periode(s) van deze rust. Deze facultatieve | que la ou les période(s) précise(s) de ce repos. Ce repos prénatal |
volledige en/of halftijdse voorbevallingsrust kan ten vroegste vanaf | facultatif complet et/ou à mi-temps peut débuter au plus tôt à partir |
de derde week vóór de vermoedelijke bevallingsdatum aanvatten. De | de la troisième semaine qui précède la date présumée de |
facultatieve volledige en/of halftijdse voorbevallingsrust kan alleen | l'accouchement. Le repos prénatal facultatif complet et/ou à mi-temps |
per periode van zeven kalenderdagen opgenomen worden. Indien de | peut être pris seulement par période de sept jours calendrier. Si la |
gerechtigde na het indienen van deze aanvraag een wijziging wenst van | titulaire souhaite modifier le nombre de semaines de repos prénatal |
het aantal weken facultatieve volledige en/of halftijdse | facultatif complet et/ou à mi-temps après avoir introduit cette |
voorbevallingsrust, dient zij dit voorafgaandelijk aan haar verzekeringsinstelling te melden; | demande, elle doit le signaler préalablement à son organisme assureur; |
4° het aantal weken gedurende dewelke de gerechtigde haar facultatieve | 4° le nombre de semaines pendant lesquelles la titulaire souhaite |
volledige en/of halftijdse nabevallingsrust wenst op te nemen tijdens | prendre son repos postnatal facultatif complet et/ou à mi-temps, |
het tijdvak van zesendertig weken bepaald in artikel 93, § 2, b), | endéans la période de trente-six semaines fixée à l'article 93, § 2, |
laatste lid, evenals de precieze periode(s) van deze rust. Deze | b), dernier alinéa, ainsi que la ou les période(s) précise(s) de ce |
facultatieve volledige en/of halftijdse nabevallingsrust kan ten vroegste vanaf de eerste dag volgend op de twee weken verplichte nabevallingsrust aanvatten. Voor de facultatieve volledige en/of halftijdse nabevallingsrust dient de gerechtigde duidelijk te specificeren wanneer zij deze weken binnen de voorziene zesendertig weken wenst op te nemen. De facultatieve volledige en/of halftijdse nabevallingsrust kan alleen per periode van zeven kalenderdagen opgenomen worden. Indien de gerechtigde na het indienen van deze aanvraag een wijziging wenst van het aantal weken facultatieve volledige en/of halftijdse nabevallingsrust, en/of van het tijdstip waarop zij deze weken wenst op te nemen, dient zij dit voorafgaandelijk aan haar verzekeringsinstelling te melden."; | repos. Ce repos postnatal facultatif complet et/ou à mi-temps peut débuter au plus tôt le premier jour qui suit les deux semaines de repos postnatal obligatoire. Pour le congé postnatal facultatif complet et/ou à mi-temps, la titulaire doit spécifier clairement quand, endéans les trente-six semaines prévues, elle souhaite prendre ces semaines. Le repos postnatal facultatif complet et/ou à mi-temps peut uniquement être pris par période de sept jours calendrier. Si la titulaire souhaite modifier le nombre de semaines de repos postnatal facultatif complet et/ou à mi-temps, et/ou le moment auquel elle souhaite prendre ces semaines, après avoir introduit cette demande, elle doit le signaler préalablement à son organisme assureur. »; |
2° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt : | 2° le § 4 est remplacé par ce qui suit : |
" § 4. De gerechtigde brengt haar verzekeringsinstelling, binnen twee | « § 4. La titulaire informe son organisme assureur, dans les deux |
weken die volgen op de geboorte van het kind, op de hoogte van het | semaines qui suivent la naissance de l'enfant, du fait qu'elle |
feit dat zij wenst aanspraak te maken op de verlenging bedoeld in | |
artikel 93, § 3 en deelt haar het aantal weken van verlenging mee. Zij | souhaite bénéficier de la prolongation visée à l'article 93, § 3 et |
lui communique le nombre de semaines de prolongation. Elle lui remet à | |
bezorgt haar daartoe een getuigschrift van de verplegingsinrichting | cet effet, une attestation de l'établissement hospitalier certifiant |
die bevestigt dat de voorwaarden voorzien in artikel 93, § 3 zijn | que les conditions prévues par l'article 93, § 3 sont remplies et |
vervuld en die de duur van de hospitalisatie van de pasgeborene | mentionnant la durée de l'hospitalisation du nouveau-né. |
vermeldt. Wanneer de werkelijke hospitalisatieperiode niet overeenstemt met de | Si la période réelle d'hospitalisation ne correspond pas à la durée |
duur vermeld in bovenvermeld getuigschrift, bezorgt de gerechtigde bij | mentionnée dans l'attestation susmentionnée, la titulaire remet à la |
het einde van de voormelde verlenging een nieuw getuigschrift van de | fin de la prolongation susvisée, une nouvelle attestation de |
verplegingsinrichting die bevestigt dat de pasgeborene | l'établissement hospitalier certifiant que le nouveau-né est resté |
gehospitaliseerd is gebleven gedurende deze verlenging en die de duur van de hospitalisatie vermeldt. De gerechtigde brengt haar verzekeringsinstelling ook op de hoogte van het feit dat zij haar normale beroepsactiviteit halftijds wenst te hervatten gedurende de volledige verlenging of een gedeelte van deze verlenging. De gerechtigde deelt de precieze periode(s) van deze verlenging mee die zij halftijds opneemt. Indien de gerechtigde na het indienen van deze aanvraag een wijziging wenst van het aantal opgenomen halftijdse weken en/of het tijdstip waarop zij deze weken wenst op te nemen, dient zij dit voorafgaandelijk aan haar verzekeringsinstelling te melden.". | hospitalisé pendant cette prolongation et mentionnant la durée de l'hospitalisation. La titulaire informe également son organisme assureur du fait qu'elle souhaite reprendre son activité professionnelle habituelle à mi-temps au cours de tout ou partie de cette prolongation. La titulaire communique la ou les périodes précises de cette prolongation prise à mi-temps. Si la titulaire souhaite modifier le nombre de semaines prises à mi-temps et/ou le moment auquel elle souhaite les prendre après avoir introduit cette demande, elle doit le signaler préalablement à son organisme assureur. ». |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2017 en is van |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2017 et |
toepassing op elk moederschapsrust die vanaf die datum aanvat. | s'applique à chaque repos de maternité qui débute à partir de cette |
Art. 6.De minister bevoegd voor Sociale Zaken en de minister bevoegd |
date. Art. 6.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
voor de Zelfstandigen zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met | et le ministre qui a les Indépendants dans ses attributions sont |
de uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun en ce qui les concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 mei 2016. | Donné à Bruxelles, le 13 mai 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE BLOCK | Mme M. DE BLOCK |
De Minister van Zelfstandigen, | Le Ministre des Indépendants, |
W. BORSUS | W. BORSUS |