Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/05/2016
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de afwezigheden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de afwezigheden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative aux absences
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
13 MEI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 13 MAI 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, collective de travail du 21 septembre 2015, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de afwezigheden (1) Commission paritaire des grands magasins, relative aux absences (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, travail du 21 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de Commission paritaire des grands magasins, relative aux absences.
afwezigheden.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 13 mei 2016. Donné à Bruxelles, le 13 mai 2016.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de warenhuizen Commission paritaire des grands magasins
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015 Convention collective de travail du 21 septembre 2015
Afwezigheden Absences
(Overeenkomst geregistreerd op 12 november 2015 onder het nummer (Convention enregistrée le 12 novembre 2015 sous le numéro
130053/CO/312) 130053/CO/312)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werknemers die vallen onder de bevoegdheid van het aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la
Paritair Comité voor de warenhuizen. Commission paritaire des grands magasins.
HOOFDSTUK II. - Kort verzuim CHAPITRE II. - Petits chômages

Art. 2.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de

Art. 2.Les travailleurs ont le droit de s'absenter, avec maintien de

vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke leur rémunération normale à l'occasion d'événements familiaux ou en
opdrachten, hebben de werknemers het recht, met behoud van hun normaal vue de l'accomplissement des obligations civiques ou de missions
loon, het werk te verzuimen, zoals vastgesteld in de bijlage. civiles, tels qu'ils sont énumérés en annexe.

Art. 3.Voor de toepassing wordt het aangenomen of natuurlijke erkend

Art. 3.Pour l'application, l'enfant adoptif ou naturel reconnu est

kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind. assimilé à l'enfant légitime ou légitimé.
Zo ook worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de De même, le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la grand-mère
grootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer gelijkgesteld met du conjoint sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au
de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de werknemer. grand-père et à la grand-mère du travailleur.
De samenwonenden worden gelijkgesteld met de gehuwde werknemers, op De même le cohabitant est assimilé au travailleur marié, à condition
voorwaarde dat een officieel document wordt voorgelegd aan de de soumettre à son employeur un document officiel attestant son état
werkgever, dat de samenwoonst bewijst. de cohabitation.

Art. 4.Het loon van de dagen kort verzuim wordt berekend

Art. 4.La rémunération des jours de petit chômage se calcule

overeenkomstig de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. conformément à la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés.
HOOFDSTUK III. - Feestdagen CHAPITRE III. - Jours fériés

Art. 5.Voor de werknemers wier wekelijkse arbeidsduur, die in artikel

Art. 5.Pour les travailleurs dont la durée hebdomadaire de travail

2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 fixée à l'article 2 de la convention collective de travail du 5
betreffende de arbeidsduur is vastgesteld, verdeeld is over werkdagen novembre 2002 relatif à la durée du travail se répartit sur des jours
met een vaste arbeidsregeling, komt de tijdwaarde van een feestdag de travail à horaire fixe, la valeur en temps d'un jour férié
overeen met de tijdwaarde van een werkdag of beurtdag, of van een dag correspond à la valeur en temps d'un jour de travail ou d'un jour de
bestaande uit een halve werkdag en een halve beurtdag. roulement, ou d'un jour comprenant un demi-jour de travail et un
Voor de werknemers die het stelsel van de glijdende demi-jour de roulement.
arbeidstijdregeling hebben aanvaard, komt de tijdwaarde van een Pour les travailleurs ayant accepté le système d'horaire flottant, la
feestdag overeen met het gemiddelde van 7 uur 12 minuten. valeur en temps d'un jour férié correspond à la moyenne de 7 heures 12

Art. 6.De winkels met late openingsuren zullen op de vooravond van of

minutes.

Art. 6.La veille ou le samedi précédant le jour de Noël, du Nouvel

de zaterdag vóór Kerstdag, Nieuwjaar, Pasen en Pinksteren om 19 uur hun deuren sluiten. An, de Pâques et de Pentecôte, les magasins pratiquant l'ouverture tardive fermeront à 19 heures.
HOOFDSTUK IV. - Jaarlijkse vakantie CHAPITRE IV. - Vacances annuelles
1. Bijkomende vakantie 1. Vacances supplémentaires

Art. 7.De werknemers wier anciënniteit in de onderneming ten minste

Art. 7.Les travailleurs dont l'ancienneté dans l'entreprise est de

tien jaar bedraagt en die recht hebben op vierentwintig wettelijke dix ans au moins et qui ont droit à vingt-quatre jours de vacances
vakantiedagen genieten een bijkomende vakantie waarvan de duur als légales, bénéficient de vacances supplémentaires dont la durée est
volgt is vastgesteld : fixée comme suit :
Anciënniteit in de onderneming Anciënniteit in de onderneming
Bijkomende vakantiedagen Bijkomende vakantiedagen
Ancienneté dans l'entreprise Ancienneté dans l'entreprise
Jours de vacances Jours de vacances
van 10 tot en met 20 jaar van 10 tot en met 20 jaar
2 2
de 10 à 20 ans de 10 à 20 ans
2 2
meer dan 20 jaar meer dan 20 jaar
3 3
plus de 20 ans plus de 20 ans
3 3

Art. 8.De bedienden wier anciënniteit in de onderneming ten minste

Art. 8.Les employés dont l'ancienneté dans l'entreprise est de dix

tien jaar bedraagt, maar die recht hebben op minder dan vierentwintig ans au moins, mais qui ont droit à moins de vingt-quatre jours de
wettelijke vakantiedagen, genieten bijkomende vakantiedagen waarvan vacances légales, bénéficient de l'octroi de jours de vacances
het aantal wordt vastgesteld overeenkomstig de hierna volgende tabel : supplémentaires dont le nombre est fixé conformément au tableau suivant :
Wettelijke vakantiedagen Wettelijke vakantiedagen
Bijkomende vakantiedagen Bijkomende vakantiedagen
voor een anciënniteit voor een anciënniteit
in de onderneming in de onderneming
Jours de vacances légales Jours de vacances légales
Jours supplémentaires Jours supplémentaires
de vacances pour une ancienneté de vacances pour une ancienneté
dans l'entreprise dans l'entreprise
Van 10 tot Van 10 tot
20 jaar 20 jaar
Van meer dan 20 jaar Van meer dan 20 jaar
De 10 à 20 ans De 10 à 20 ans
De plus de De plus de
20 ans 20 ans
22 22
2,0 2,0
3,0 3,0
22 22
2,0 2,0
3,0 3,0
20 20
1,5 1,5
2,5 2,5
20 20
1,5 1,5
2,5 2,5
18 18
1,5 1,5
2,5 2,5
18 18
1,5 1,5
2,5 2,5
16 16
1,5 1,5
2,0 2,0
16 16
1,5 1,5
2,0 2,0
14 14
1,0 1,0
2,0 2,0
14 14
1,0 1,0
2,0 2,0
12 12
1,0 1,0
1,5 1,5
12 12
1,0 1,0
1,5 1,5
10 10
1,0 1,0
1,5 1,5
10 10
1,0 1,0
1,5 1,5
8 8
0,5 0,5
1,0 1,0
8 8
0,5 0,5
1,0 1,0
6 6
0,5 0,5
1,0 1,0
6 6
0,5 0,5
1,0 1,0
4 4
0,5 0,5
0,5 0,5
4 4
0,5 0,5
0,5 0,5
2 2
0,0 0,0
0,5 0,5
2 2
0,0 0,0
0,5 0,5
0 0
0,0 0,0
0,0 0,0
0 0
0,0 0,0
0,0 0,0

Art. 9.De werklieden wier anciënniteit in de onderneming ten minste

Art. 9.Les ouvriers dont l'ancienneté dans l'entreprise est de dix

tien jaar bedraagt, maar die recht hebben op minder dan vierentwintig ans au moins, mais qui ont droit à moins de vingt-quatre jours de
wettelijke vakantiedagen, genieten bijkomende vakantiedagen waarvan vacances légales, bénéficient de l'octroi de jours de vacances
het aantal als volgt wordt bepaald : supplémentaires dont le nombre est fixé comme suit :
Wettelijke vakantiedagen Wettelijke vakantiedagen
Bijkomende vakantiedagen Bijkomende vakantiedagen
voor een anciënniteit voor een anciënniteit
in de onderneming in de onderneming
Jours de vacances légales Jours de vacances légales
Jours supplémentaires Jours supplémentaires
de vacances pour une ancienneté de vacances pour une ancienneté
dans l'entreprise dans l'entreprise
Van 10 tot Van 10 tot
20 jaar 20 jaar
Van meer dan 20 jaar Van meer dan 20 jaar
De 10 à 20 ans De 10 à 20 ans
De plus de De plus de
20 ans 20 ans
23 23
2,0 2,0
3,0 3,0
23 23
2,0 2,0
3,0 3,0
22 22
2,0 2,0
3,0 3,0
22 22
2,0 2,0
3,0 3,0
21 21
2,0 2,0
2,5 2,5
21 21
2,0 2,0
2,5 2,5
20 20
1,5 1,5
2,5 2,5
20 20
1,5 1,5
2,5 2,5
19 19
1,5 1,5
2,5 2,5
19 19
1,5 1,5
2,5 2,5
18 18
1,5 1,5
2,5 2,5
18 18
1,5 1,5
2,5 2,5
17 17
1,5 1,5
2,0 2,0
17 17
1,5 1,5
2,0 2,0
16 16
1,5 1,5
2,0 2,0
16 16
1,5 1,5
2,0 2,0
15 15
1,5 1,5
2,0 2,0
15 15
1,5 1,5
2,0 2,0
14 14
1,0 1,0
2,0 2,0
14 14
1,0 1,0
2,0 2,0
13 13
1,0 1,0
1,5 1,5
13 13
1,0 1,0
1,5 1,5
12 12
1,0 1,0
1,5 1,5
12 12
1,0 1,0
1,5 1,5
11 11
1,0 1,0
1,5 1,5
11 11
1,0 1,0
1,5 1,5
10 10
1,0 1,0
1,5 1,5
10 10
1,0 1,0
1,5 1,5
9 9
1,0 1,0
1,0 1,0
9 9
1,0 1,0
1,0 1,0
8 8
0,5 0,5
1,0 1,0
8 8
0,5 0,5
1,0 1,0
7 7
0,5 0,5
1,0 1,0
7 7
0,5 0,5
1,0 1,0
6 6
0,5 0,5
1,0 1,0
6 6
0,5 0,5
1,0 1,0
5 5
0,5 0,5
0,5 0,5
5 5
0,5 0,5
0,5 0,5
4 4
0,5 0,5
0,5 0,5
4 4
0,5 0,5
0,5 0,5
3 3
0,5 0,5
0,5 0,5
3 3
0,5 0,5
0,5 0,5
2 2
0,0 0,0
0,5 0,5
2 2
0,0 0,0
0,5 0,5
1 1
0,0 0,0
0,0 0,0
1 1
0,0 0,0
0,0 0,0
0 0
0,0 0,0
0,0 0,0
0 0
0,0 0,0
0,0 0,0

Art. 10.De wettelijke vakantiedagen en de dagen die op het niveau van

Art. 10.Les jours de vacances légales et ceux convenus au niveau du

de sector en van de ondernemingen werden overeengekomen, worden secteur et des entreprises sont calculés en jours ouvrables.
berekend in werkdagen.
Het totaal aantal vakantiedagen omvat de volledige duur van de L'ensemble des jours de vacances incorpore la durée totale du
toerbeurt, zoals is bepaald in de artikelen 22 tot 24, ongeacht of roulement, tel qu'il est défini aux articles 22 à 24, qu'il se
deze uit hele en/of halve dagen bestaat en of de vakantiedagen al dan présente par jours entiers et/ou par demi-jours, que les vacances
niet aaneensluitend worden genomen. soient prises de façon successive ou pas.
Voor de werknemers wier wekelijkse arbeidsduur verdeeld is over dagen Pour les travailleurs dont la durée hebdomadaire de travail se
met een vaste arbeidstijdregeling, komt de tijdwaarde van een répartit sur des jours à horaire fixe, la valeur en temps d'un jour de
vakantiedag overeen met een werkdag, een beurtdag of een dag bestaande vacances correspond à la valeur en temps d'un jour de travail, ou d'un
uit een halve werkdag en een halve beurtdag. jour de roulement, ou d'un jour comprenant un demi-jour de travail et
Voor de werknemers die het stelsel van de glijdende un demi-jour de roulement. Pour les travailleurs ayant accepté le système d'horaire flottant, la
arbeidstijdregeling hebben aanvaard, komt de tijdwaarde van een valeur en temps d'un jour de vacances correspond à la moyenne de 7
vakantiedag overeen met het gemiddelde van 7 uur 12 minuten. heures 12 minutes.
Voorbeeld : Exemple :
Een werknemer heeft 4 weken wettelijke vakantie, plus 6 dagen Un travailleur bénéficie de 4 semaines de vacances légales, plus 6
bijkomend sectorieel en/of verlof van de onderneming, zijnde in totaal jours de congé supplémentaires de secteur et/ou d'entreprise, soit au
30 dagen. De wekelijkse arbeidsduur bedraagt 36 uur verdeeld over vier total 30 jours. Le régime de travail hebdomadaire est de 36 heures
en een halve dag. De duur van de jaarlijkse vakantie bedraagt vijf réparties en quatre jours et demi. La durée des vacances annuelles est
kalenderdagen. de cinq semaines calendrier.

Art. 11.De anciënniteit moet verworven zijn op 31 december van het

Art. 11.L'ancienneté doit être acquise au 31 décembre de l'année de

vakantiedienstjaar. l'exercice de vacances.

Art. 12.De betaling van de bijkomende vakantiedagen komt rechtstreeks

Art. 12.Le paiement des jours de vacances supplémentaires est

ten laste van de onderneming. De storting in halve vakantiedagen is directement à charge des entreprises. Le fractionnement par
toegelaten mits er in de onderneming bijzondere modaliteiten bestaan. demi-journée de vacances est permis si des modalités spécifiques existent dans l'entreprise.

Art. 13.De data van de bijkomende vakantiedagen, die collectief of

Art. 13.Les dates des jours de vacances supplémentaires à prendre

individueel kunnen worden genomen, worden per onderneming vastgesteld. collectivement ou individuellement sont déterminées par entreprise.

Art. 14.De vakantieregeling beschreven in de artikelen 7 tot 13 is van toepassing op de werknemers die tewerkgesteld zijn met een onvolledige dienstbetrekking onder dezelfde voorwaarden als die welke zijn bepaald voor de werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige dienstbetrekking. 2. Bijkomend vakantiegeld A. Rechthebbenden

Art. 15.De werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige en met een onvolledige dienstbetrekking, die verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde of bepaalde tijd en die het wettelijk vakantiegeld genieten, hebben recht op een bijkomend

Art. 14.Le régime de vacances décrit dans les articles 7 à 13 s'applique aux travailleurs occupés à temps partiel dans les mêmes conditions que celles prévues pour les travailleurs occupés à temps plein. 2. Complément de pécule de vacances A. Bénéficiaires

Art. 15.Les travailleurs occupés à temps plein et à temps partiel sous contrat de travail à durée indéterminée ou déterminée et qui bénéficient d'un pécule de vacances légal ont droit à un complément de

vakantiegeld dat wordt uitgekeerd in de maand juni. pécule de vacances qui est versé au mois de juin.
B. Bedrag van het bijkomend vakantiegeld B. Montant du complément du pécule de vacances
1) Volledig wettelijk vakantiedienstjaar 1) Exercice légal des vacances complet

Art. 16.Voor de werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige

Art. 16.Pour les travailleurs occupés à temps plein, sous contrat de

dienstbetrekking en die verbonden door een arbeidsovereenkomst voor travail à durée indéterminée, le complément de pécule de vacances est
onbepaalde tijd, bedraagt het bijkomend vakantiegeld ten minste 347,05
EUR. Dit bedrag wordt verhoogd volgens de onderstaande formule : de 347,05 EUR minimum. Ce montant est majoré selon la formule suivante :
L x 40/100 - 421,42 EUR R x 40/100 - 421,42 EUR
L = overeengekomen bruto maandloon van de maand mei begrensd tot R = la rémunération mensuelle contractuelle brute du mois de mai
1.487,36 EUR. plafonnée à 1.487,36 EUR
421,42 EUR = totaal van het minimum bijkomend vakantiegeld, 421,42 EUR = total du complément de pécule de vacances minimum et de
vermeerderd met 74,37 EUR (dit is het oorspronkelijk bedrag van de 74,37 EUR (soit le montant initial du complément de prime de Noël).
aanvullende kerstpremie).

Art. 17.Voor de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor

Art. 17.Pour les travailleurs occupés à temps partiel, sous contrat

onbepaalde tijd die tewerkgesteld zijn met een onvolledige
dienstbetrekking, wordt het bijkomend vakantiegeld berekend naar rata de travail à durée indéterminée, le complément de pécule de vacances
van het gemiddelde van de wekelijkse arbeidsprestaties van de maand est calculé au prorata de la moyenne des prestations hebdomadaires de
maart, april en mei, volgens de hierna volgende formule : travail des mois de mars, avril et mai selon la formule suivante :
Bedrag vastgesteld in artikel 16 x Montant défini à l'article 16 x
gemiddelde van het wekelijkse aantal uren arbeidsprestaties van de moyenne des heures des prestations hebdomadaires de travail des mois
maand maart, april en mei/36 de mars, avril et mai/36

Art. 18.Voor de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde

Art. 18.Pour les travailleurs occupés sous contrat de travail à durée

tijd wordt het bijkomend vakantiegeld berekend naar rata van het déterminée, le complément de pécule de vacances est calculé au prorata
aantal maanden arbeidsprestaties tussen 1 juli van het du nombre de mois de prestations de travail entre le 1er juillet de
vakantiedienstjaar en 30 juni van het vakantiejaar, volgens de hierna l'année de l'exercice de vacances et le 30 juin de l'année de
volgende formule : vacances, selon la formule suivante :
Bedrag van het bijkomend vakantiegeld x Montant de base du complément de pécule de vacances x
aantal maanden arbeidsprestaties/12 nombre de mois de prestations de travail/12
2) Onvolledig wettelijk vakantiedienstjaar 2) Exercice légal de vacances incomplet

Art. 19.Wanneer het wettelijk vakantiedienstjaar onvolledig is,

Art. 19.Lorsque l'exercice légal de vacances est incomplet, les

worden de basisbedragen van het bijkomend vakantiegeld, vastgesteld montants de base du complément de pécule de vacances fixés aux
bij de artikelen 16 tot en met 18, verminderd naar rata van het aantal articles 16 à 18 sont réduits au prorata du nombre de mois ou de jours
maanden of dagen arbeidsprestaties of daarmee gelijkgestelde maanden de prestations de travail ou assimilés à du travail effectif, selon la
of dagen volgens de hierna volgende formule : formule suivante :
Bedrag van het bijkomend vakantiegeld x Montant de base du complément de pécule de vacances x
aantal maanden in aanmerking te nemen voor het wettelijk nombre de mois à prendre en considération pour le pécule de vacances
vakantiegeld/12 légal/12
HOOFDSTUK V. - Ouderschapsverlof CHAPITRE V. - Congé parental

Art. 20.Ter gelegenheid van de geboorte van een kind dat zij in een

Art. 20.Les travailleurs peuvent, à leur demande, bénéficier d'un

eerste stadium persoonlijk wensen op te voeden, kunnen die werknemers, op eigen verzoek, maximum 2 jaar onbetaald verlof bekomen. De arbeidshervatting zal niet noodzakelijk op dezelfde plaats, noch in dezelfde functie gebeuren. De herplaatsing gebeurt met de anciënniteit die de betrokkene in zijn categorie had verworven op het ogenblik dat hij met ouderschapsverlof is vertrokken. Gedurende de periode van het verlof mogen de werknemers geen winstgevende bezigheid uitoefenen. Adoptie en erkenning worden gelijkgesteld met geboorte. HOOFDSTUK VI. - Verlof om dwingende redenen

Art. 21.Wanneer de werknemer één of meerdere keren om dwingende

congé sans solde de 2 ans maximum à l'occasion de la naissance d'un enfant dont ils souhaitent assurer personnellement la première éducation. La reprise du travail ne se fait pas nécessairement au même endroit ni dans la même fonction. La réintégration se fait avec l'ancienneté acquise dans la catégorie de l'intéressé au moment du départ en congé parental. Les travailleurs ne peuvent exercer d'occupation lucrative pendant la durée du congé. L'adoption et la reconnaissance sont assimilées à la naissance. CHAPITRE VI. - Congé pour des raisons impérieuses

Art. 21.Lorsque le travailleur prend un ou plusieurs congés sans

redenen verlof zonder wedde neemt, in toepassing van de collectieve solde pour des raisons impérieuses, en vertu de la convention
arbeidsovereenkomst nr. 45 die op 19 december 1989 gesloten werd in de collective de travail n° 45 conclue au sein du Conseil national du
Nationale Arbeidsraad en algemeen bindend werd verklaard bij travail le 19 décembre 1989 et rendue obligatoire par l'arrêté royal
koninklijk besluit van 6 maart 1990, zal hij hiervoor slechts één dag du 6 mars 1990, il n'en sera payé qu'un jour par an.
per jaar worden betaald.
HOOFDSTUK VII. - Individueel recht op vrije weekends CHAPITRE VII. - Droit individuel aux week-ends libres

Art. 22.§ 1. In de winkels met meer dan 5 medewerkers heeft elke

Art. 22.§ 1er. Dans les magasins de plus de 5 collaborateurs, chaque

individuele werknemer het recht om aan zijn werkgever de vrijstelling travailleur individuel a droit de demander à son employeur la dispense
van prestaties te vragen gedurende 8 weekends op een kalenderjaar des prestations de travail durant 8 week-ends sur une année calendrier
(bovenop de hoofdvakantie). (en plus du congé principal).
Bij een onvolledig kalenderjaar (bijvoorbeeld jaar van En cas d'une année calendrier incomplète (par exemple l'année d'entrée
indiensttreding) heeft de werknemer recht op een pro rata op basis van en service) le travailleur a le droit à un prorata sur la base de la
de periode van tewerkstelling in dat kalenderjaar. période d'occupation dans cette année calendrier.
§ 2. De werknemer kan het vrije weekend niet cumuleren met een § 2. Le travailleur ne peut pas cumuler le week-end libre avec un jour
inactiviteitsdag in diezelfde week, onverminderd het recht om in die d'inactivité dans la même semaine, nonobstant le droit de prendre un
week een andere vrije dag te nemen, zoals bijvoorbeeld een verlofdag, autre jour libre pendant cette semaine, comme par exemple un jour de
een recuperatiedag of klein verlet. congé légal, un jour de récupération ou un jour de petit chômage.
Het gaat dus om een verschuiving van zijn gebruikelijke II s'agit donc d'un glissement de son jour d'inactivité habituel dans
inactiviteitsdag in de week naar het weekend. la semaine vers le week-end.
§ 3. De opname van de vrije weekends gebeurt in onderling overleg met § 3. La prise des week-ends libres se fait en concertation avec le
de directe hiërarchische overste. supérieur hiérarchique direct.
Deze maatregel is niet van toepassing : Cette mesure n'est pas applicable :
- tijdens de maanden juli, augustus en december en tijdens de veertien - pendant les mois de juillet, août et décembre et des quinze jours
dagen van de schoolvakantie van Pasen. des vacances scolaires de Pâques.
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen CHAPITRE VIII. - Dispositions finales

Art. 23.De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002

Art. 23.La convention collective de travail du 5 novembre 2002

(65025/CO/312) betreffende de afwezigheden wordt opgeheven op 1 januari 2016. relative aux absences (65025/CO/312) est abrogée au 1er janvier 2016.

Art. 24.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 24.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2016. Ze is gesloten voor onbepaalde tijd. le 1er janvier 2016 et est conclue à durée indéterminée.
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune
naleving van een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een
ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair des parties signataires par lettre recommandée à la poste au président
Comité voor de warenhuizen. de la Commission paritaire des grands magasins.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2016.
2016. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, Annexe à la convention collective de travail du 21 septembre 2015,
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins,
afwezigheden relative aux absences
Redenen voor het verzuim waarvan sprake is in artikel 82 en de daaraan Les motifs d'absence dont question à l'article 82 et la durée
verbonden duur van het verzuim worden als volgt vastgesteld : d'absence s'y rapportant sont fixés comme suit :
Redenen van het verzuim Motifs de l'absence
Duur van het verzuim Durée de l'absence
1. Huwelijk van de werknemer. 1. Mariage du travailleur.
Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de daarop volgende week. 2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een kleinkind van de werknemer. De dag van het huwelijk. 3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster van de werknemer. De dag van de plechtigheid. Trois jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante. 2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit enfant du travailleur. Le jour du mariage. 3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur du travailleur. Le jour de la cérémonie.
4. (collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1991) De geboorte van 4. (convention collective de travail du 26 juin 1991) La naissance
een kind van de werknemer indien de afstamming van het kind langs d'un enfant du travailleur si la filiation de cet enfant est établie à
vaderszijde vaststaat. l'égard de son père.
Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de twaalf dagen te Trois jours à choisir par le travailleur dans les douze jours à dater
rekenen vanaf de dag der bevalling. du jour de l'accouchement.
5. Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de werknemer of 5. Décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint,
van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, schoonvader, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la
stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer. belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur.
Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode welke begint Trois jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le
met de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. jour décès et finissant le our des funérailles.
6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of du grand-père, de la grand-mère, d'un petit enfant, d'un gendre ou
schoondochter die bij de werknemer inwoont. d'une bru habitant chez le travailleur.
Twee dagen door de werknemer te kiezen in de periode welke begint met Deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le
de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. jour du décès et finissant le jour des funérailles.
7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of schoondochter die niet bij de werknemer inwoont. De dag van de begrafenis. 8. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e). De dag van de plechtigheid of de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag. 9. Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit feest plaatsheeft. du grand-père, de la grand-mère, d'un petit enfant, d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez le travailleur. Le jour des funérailles. 8. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint. Le jour de la cérémonie ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement l'événement, lorsque celui-ci coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour d'inactivité. 9. Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la fête de la "jeunesse laïque" là où elle est organisée.
De dag van het feest of de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis Le jour de la fête ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit
onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt met een immédiatement l'événement lorsque celui-ci coïncide avec un dimanche,
zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag. un jour férié ou un jour habituel d'inactivité.
10. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een recruterings- en 10. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de
selectiecentrum of in een militair hospitaal tengevolge van zijn sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans
verblijf in een recruterings- en selectiecentrum. un centre de recrutement et de sélection.
De nodige tijd met een maximum van drie dagen. Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours.
10bis. Verblijf van een werknemer gewetenbezwaarde op de 10bis. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de
Administratieve Gezondheidsdienst of in één van de santé administratif ou dans un des établissements hospitaliers
verplegingsinrichtingen, die overeenkomstig de wetgeving houdende het désignés par le Roi conformément à la législation portant le statut
statuut van de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen. des objecteurs de conscience.
De nodige tijd met een maximum van drie dagen. Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours.
11. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen 11. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par
door de vrederechter. le juge de paix.
De nodige tijd met een maximum van één dag. Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour.
12. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank 12. Participation à un jury ou convocation comme témoin devant les
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank. tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du travail.
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
12bis. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau 12bis. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou
of enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en d'un bureau unique de vote lors des élections législatives,
gemeenteraadsverkiezingen. provinciales ou communales.
De nodige tijd. Le temps nécessaire.
12ter. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de 12ter. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux
hoofdbureaus bij de verkiezing van het Europese Parlement. lors de l'élection du Parlement européen.
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
13. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor 13. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en dépouillement lors des élections législatives, provinciales et
gemeenteraadsverkiezingen. communales.
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
14. (collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1991) Het onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het kader van een adoptie. Drie dagen door de werknemer te kiezen in de maand volgend op de inschrijving van het kind in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente als deel uitmakend van het gezin van de werknemer. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei 2016. De Minister van Werk, 14. (convention collective de travail du 26 juin 1991) L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre d'une adoption. Trois jours à choisir par le travailleur dans le mois qui suit l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie de son ménage. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2016. Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^