Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de afwezigheden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative aux absences |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 MEI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 MAI 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, | collective de travail du 21 septembre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de afwezigheden (1) | Commission paritaire des grands magasins, relative aux absences (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; | Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, | travail du 21 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de | Commission paritaire des grands magasins, relative aux absences. |
afwezigheden. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 mei 2016. | Donné à Bruxelles, le 13 mai 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de warenhuizen | Commission paritaire des grands magasins |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015 | Convention collective de travail du 21 septembre 2015 |
Afwezigheden | Absences |
(Overeenkomst geregistreerd op 12 november 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 12 novembre 2015 sous le numéro |
130053/CO/312) | 130053/CO/312) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die vallen onder de bevoegdheid van het | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
Paritair Comité voor de warenhuizen. | Commission paritaire des grands magasins. |
HOOFDSTUK II. - Kort verzuim | CHAPITRE II. - Petits chômages |
Art. 2.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
Art. 2.Les travailleurs ont le droit de s'absenter, avec maintien de |
vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke | leur rémunération normale à l'occasion d'événements familiaux ou en |
opdrachten, hebben de werknemers het recht, met behoud van hun normaal | vue de l'accomplissement des obligations civiques ou de missions |
loon, het werk te verzuimen, zoals vastgesteld in de bijlage. | civiles, tels qu'ils sont énumérés en annexe. |
Art. 3.Voor de toepassing wordt het aangenomen of natuurlijke erkend |
Art. 3.Pour l'application, l'enfant adoptif ou naturel reconnu est |
kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind. | assimilé à l'enfant légitime ou légitimé. |
Zo ook worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de | De même, le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la grand-mère |
grootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer gelijkgesteld met | du conjoint sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au |
de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de werknemer. | grand-père et à la grand-mère du travailleur. |
De samenwonenden worden gelijkgesteld met de gehuwde werknemers, op | De même le cohabitant est assimilé au travailleur marié, à condition |
voorwaarde dat een officieel document wordt voorgelegd aan de | de soumettre à son employeur un document officiel attestant son état |
werkgever, dat de samenwoonst bewijst. | de cohabitation. |
Art. 4.Het loon van de dagen kort verzuim wordt berekend |
Art. 4.La rémunération des jours de petit chômage se calcule |
overeenkomstig de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. | conformément à la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. |
HOOFDSTUK III. - Feestdagen | CHAPITRE III. - Jours fériés |
Art. 5.Voor de werknemers wier wekelijkse arbeidsduur, die in artikel |
Art. 5.Pour les travailleurs dont la durée hebdomadaire de travail |
2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 | fixée à l'article 2 de la convention collective de travail du 5 |
betreffende de arbeidsduur is vastgesteld, verdeeld is over werkdagen | novembre 2002 relatif à la durée du travail se répartit sur des jours |
met een vaste arbeidsregeling, komt de tijdwaarde van een feestdag | de travail à horaire fixe, la valeur en temps d'un jour férié |
overeen met de tijdwaarde van een werkdag of beurtdag, of van een dag | correspond à la valeur en temps d'un jour de travail ou d'un jour de |
bestaande uit een halve werkdag en een halve beurtdag. | roulement, ou d'un jour comprenant un demi-jour de travail et un |
Voor de werknemers die het stelsel van de glijdende | demi-jour de roulement. |
arbeidstijdregeling hebben aanvaard, komt de tijdwaarde van een | Pour les travailleurs ayant accepté le système d'horaire flottant, la |
feestdag overeen met het gemiddelde van 7 uur 12 minuten. | valeur en temps d'un jour férié correspond à la moyenne de 7 heures 12 |
Art. 6.De winkels met late openingsuren zullen op de vooravond van of |
minutes. Art. 6.La veille ou le samedi précédant le jour de Noël, du Nouvel |
de zaterdag vóór Kerstdag, Nieuwjaar, Pasen en Pinksteren om 19 uur hun deuren sluiten. | An, de Pâques et de Pentecôte, les magasins pratiquant l'ouverture tardive fermeront à 19 heures. |
HOOFDSTUK IV. - Jaarlijkse vakantie | CHAPITRE IV. - Vacances annuelles |
1. Bijkomende vakantie | 1. Vacances supplémentaires |
Art. 7.De werknemers wier anciënniteit in de onderneming ten minste |
Art. 7.Les travailleurs dont l'ancienneté dans l'entreprise est de |
tien jaar bedraagt en die recht hebben op vierentwintig wettelijke | dix ans au moins et qui ont droit à vingt-quatre jours de vacances |
vakantiedagen genieten een bijkomende vakantie waarvan de duur als | légales, bénéficient de vacances supplémentaires dont la durée est |
volgt is vastgesteld : | fixée comme suit : |
Anciënniteit in de onderneming | Anciënniteit in de onderneming |
Bijkomende vakantiedagen | Bijkomende vakantiedagen |
Ancienneté dans l'entreprise | Ancienneté dans l'entreprise |
Jours de vacances | Jours de vacances |
van 10 tot en met 20 jaar | van 10 tot en met 20 jaar |
2 | 2 |
de 10 à 20 ans | de 10 à 20 ans |
2 | 2 |
meer dan 20 jaar | meer dan 20 jaar |
3 | 3 |
plus de 20 ans | plus de 20 ans |
3 | 3 |
Art. 8.De bedienden wier anciënniteit in de onderneming ten minste |
Art. 8.Les employés dont l'ancienneté dans l'entreprise est de dix |
tien jaar bedraagt, maar die recht hebben op minder dan vierentwintig | ans au moins, mais qui ont droit à moins de vingt-quatre jours de |
wettelijke vakantiedagen, genieten bijkomende vakantiedagen waarvan | vacances légales, bénéficient de l'octroi de jours de vacances |
het aantal wordt vastgesteld overeenkomstig de hierna volgende tabel : | supplémentaires dont le nombre est fixé conformément au tableau suivant : |
Wettelijke vakantiedagen | Wettelijke vakantiedagen |
Bijkomende vakantiedagen | Bijkomende vakantiedagen |
voor een anciënniteit | voor een anciënniteit |
in de onderneming | in de onderneming |
Jours de vacances légales | Jours de vacances légales |
Jours supplémentaires | Jours supplémentaires |
de vacances pour une ancienneté | de vacances pour une ancienneté |
dans l'entreprise | dans l'entreprise |
Van 10 tot | Van 10 tot |
20 jaar | 20 jaar |
Van meer dan 20 jaar | Van meer dan 20 jaar |
De 10 à 20 ans | De 10 à 20 ans |
De plus de | De plus de |
20 ans | 20 ans |
22 | 22 |
2,0 | 2,0 |
3,0 | 3,0 |
22 | 22 |
2,0 | 2,0 |
3,0 | 3,0 |
20 | 20 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
20 | 20 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
18 | 18 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
18 | 18 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
16 | 16 |
1,5 | 1,5 |
2,0 | 2,0 |
16 | 16 |
1,5 | 1,5 |
2,0 | 2,0 |
14 | 14 |
1,0 | 1,0 |
2,0 | 2,0 |
14 | 14 |
1,0 | 1,0 |
2,0 | 2,0 |
12 | 12 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
12 | 12 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
10 | 10 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
10 | 10 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
8 | 8 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
8 | 8 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
6 | 6 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
6 | 6 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
4 | 4 |
0,5 | 0,5 |
0,5 | 0,5 |
4 | 4 |
0,5 | 0,5 |
0,5 | 0,5 |
2 | 2 |
0,0 | 0,0 |
0,5 | 0,5 |
2 | 2 |
0,0 | 0,0 |
0,5 | 0,5 |
0 | 0 |
0,0 | 0,0 |
0,0 | 0,0 |
0 | 0 |
0,0 | 0,0 |
0,0 | 0,0 |
Art. 9.De werklieden wier anciënniteit in de onderneming ten minste |
Art. 9.Les ouvriers dont l'ancienneté dans l'entreprise est de dix |
tien jaar bedraagt, maar die recht hebben op minder dan vierentwintig | ans au moins, mais qui ont droit à moins de vingt-quatre jours de |
wettelijke vakantiedagen, genieten bijkomende vakantiedagen waarvan | vacances légales, bénéficient de l'octroi de jours de vacances |
het aantal als volgt wordt bepaald : | supplémentaires dont le nombre est fixé comme suit : |
Wettelijke vakantiedagen | Wettelijke vakantiedagen |
Bijkomende vakantiedagen | Bijkomende vakantiedagen |
voor een anciënniteit | voor een anciënniteit |
in de onderneming | in de onderneming |
Jours de vacances légales | Jours de vacances légales |
Jours supplémentaires | Jours supplémentaires |
de vacances pour une ancienneté | de vacances pour une ancienneté |
dans l'entreprise | dans l'entreprise |
Van 10 tot | Van 10 tot |
20 jaar | 20 jaar |
Van meer dan 20 jaar | Van meer dan 20 jaar |
De 10 à 20 ans | De 10 à 20 ans |
De plus de | De plus de |
20 ans | 20 ans |
23 | 23 |
2,0 | 2,0 |
3,0 | 3,0 |
23 | 23 |
2,0 | 2,0 |
3,0 | 3,0 |
22 | 22 |
2,0 | 2,0 |
3,0 | 3,0 |
22 | 22 |
2,0 | 2,0 |
3,0 | 3,0 |
21 | 21 |
2,0 | 2,0 |
2,5 | 2,5 |
21 | 21 |
2,0 | 2,0 |
2,5 | 2,5 |
20 | 20 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
20 | 20 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
19 | 19 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
19 | 19 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
18 | 18 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
18 | 18 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
17 | 17 |
1,5 | 1,5 |
2,0 | 2,0 |
17 | 17 |
1,5 | 1,5 |
2,0 | 2,0 |
16 | 16 |
1,5 | 1,5 |
2,0 | 2,0 |
16 | 16 |
1,5 | 1,5 |
2,0 | 2,0 |
15 | 15 |
1,5 | 1,5 |
2,0 | 2,0 |
15 | 15 |
1,5 | 1,5 |
2,0 | 2,0 |
14 | 14 |
1,0 | 1,0 |
2,0 | 2,0 |
14 | 14 |
1,0 | 1,0 |
2,0 | 2,0 |
13 | 13 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
13 | 13 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
12 | 12 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
12 | 12 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
11 | 11 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
11 | 11 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
10 | 10 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
10 | 10 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
9 | 9 |
1,0 | 1,0 |
1,0 | 1,0 |
9 | 9 |
1,0 | 1,0 |
1,0 | 1,0 |
8 | 8 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
8 | 8 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
7 | 7 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
7 | 7 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
6 | 6 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
6 | 6 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
5 | 5 |
0,5 | 0,5 |
0,5 | 0,5 |
5 | 5 |
0,5 | 0,5 |
0,5 | 0,5 |
4 | 4 |
0,5 | 0,5 |
0,5 | 0,5 |
4 | 4 |
0,5 | 0,5 |
0,5 | 0,5 |
3 | 3 |
0,5 | 0,5 |
0,5 | 0,5 |
3 | 3 |
0,5 | 0,5 |
0,5 | 0,5 |
2 | 2 |
0,0 | 0,0 |
0,5 | 0,5 |
2 | 2 |
0,0 | 0,0 |
0,5 | 0,5 |
1 | 1 |
0,0 | 0,0 |
0,0 | 0,0 |
1 | 1 |
0,0 | 0,0 |
0,0 | 0,0 |
0 | 0 |
0,0 | 0,0 |
0,0 | 0,0 |
0 | 0 |
0,0 | 0,0 |
0,0 | 0,0 |
Art. 10.De wettelijke vakantiedagen en de dagen die op het niveau van |
Art. 10.Les jours de vacances légales et ceux convenus au niveau du |
de sector en van de ondernemingen werden overeengekomen, worden | secteur et des entreprises sont calculés en jours ouvrables. |
berekend in werkdagen. | |
Het totaal aantal vakantiedagen omvat de volledige duur van de | L'ensemble des jours de vacances incorpore la durée totale du |
toerbeurt, zoals is bepaald in de artikelen 22 tot 24, ongeacht of | roulement, tel qu'il est défini aux articles 22 à 24, qu'il se |
deze uit hele en/of halve dagen bestaat en of de vakantiedagen al dan | présente par jours entiers et/ou par demi-jours, que les vacances |
niet aaneensluitend worden genomen. | soient prises de façon successive ou pas. |
Voor de werknemers wier wekelijkse arbeidsduur verdeeld is over dagen | Pour les travailleurs dont la durée hebdomadaire de travail se |
met een vaste arbeidstijdregeling, komt de tijdwaarde van een | répartit sur des jours à horaire fixe, la valeur en temps d'un jour de |
vakantiedag overeen met een werkdag, een beurtdag of een dag bestaande | vacances correspond à la valeur en temps d'un jour de travail, ou d'un |
uit een halve werkdag en een halve beurtdag. | jour de roulement, ou d'un jour comprenant un demi-jour de travail et |
Voor de werknemers die het stelsel van de glijdende | un demi-jour de roulement. Pour les travailleurs ayant accepté le système d'horaire flottant, la |
arbeidstijdregeling hebben aanvaard, komt de tijdwaarde van een | valeur en temps d'un jour de vacances correspond à la moyenne de 7 |
vakantiedag overeen met het gemiddelde van 7 uur 12 minuten. | heures 12 minutes. |
Voorbeeld : | Exemple : |
Een werknemer heeft 4 weken wettelijke vakantie, plus 6 dagen | Un travailleur bénéficie de 4 semaines de vacances légales, plus 6 |
bijkomend sectorieel en/of verlof van de onderneming, zijnde in totaal | jours de congé supplémentaires de secteur et/ou d'entreprise, soit au |
30 dagen. De wekelijkse arbeidsduur bedraagt 36 uur verdeeld over vier | total 30 jours. Le régime de travail hebdomadaire est de 36 heures |
en een halve dag. De duur van de jaarlijkse vakantie bedraagt vijf | réparties en quatre jours et demi. La durée des vacances annuelles est |
kalenderdagen. | de cinq semaines calendrier. |
Art. 11.De anciënniteit moet verworven zijn op 31 december van het |
Art. 11.L'ancienneté doit être acquise au 31 décembre de l'année de |
vakantiedienstjaar. | l'exercice de vacances. |
Art. 12.De betaling van de bijkomende vakantiedagen komt rechtstreeks |
Art. 12.Le paiement des jours de vacances supplémentaires est |
ten laste van de onderneming. De storting in halve vakantiedagen is | directement à charge des entreprises. Le fractionnement par |
toegelaten mits er in de onderneming bijzondere modaliteiten bestaan. | demi-journée de vacances est permis si des modalités spécifiques existent dans l'entreprise. |
Art. 13.De data van de bijkomende vakantiedagen, die collectief of |
Art. 13.Les dates des jours de vacances supplémentaires à prendre |
individueel kunnen worden genomen, worden per onderneming vastgesteld. | collectivement ou individuellement sont déterminées par entreprise. |
Art. 14.De vakantieregeling beschreven in de artikelen 7 tot 13 is van toepassing op de werknemers die tewerkgesteld zijn met een onvolledige dienstbetrekking onder dezelfde voorwaarden als die welke zijn bepaald voor de werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige dienstbetrekking. 2. Bijkomend vakantiegeld A. Rechthebbenden Art. 15.De werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige en met een onvolledige dienstbetrekking, die verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde of bepaalde tijd en die het wettelijk vakantiegeld genieten, hebben recht op een bijkomend |
Art. 14.Le régime de vacances décrit dans les articles 7 à 13 s'applique aux travailleurs occupés à temps partiel dans les mêmes conditions que celles prévues pour les travailleurs occupés à temps plein. 2. Complément de pécule de vacances A. Bénéficiaires Art. 15.Les travailleurs occupés à temps plein et à temps partiel sous contrat de travail à durée indéterminée ou déterminée et qui bénéficient d'un pécule de vacances légal ont droit à un complément de |
vakantiegeld dat wordt uitgekeerd in de maand juni. | pécule de vacances qui est versé au mois de juin. |
B. Bedrag van het bijkomend vakantiegeld | B. Montant du complément du pécule de vacances |
1) Volledig wettelijk vakantiedienstjaar | 1) Exercice légal des vacances complet |
Art. 16.Voor de werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige |
Art. 16.Pour les travailleurs occupés à temps plein, sous contrat de |
dienstbetrekking en die verbonden door een arbeidsovereenkomst voor | travail à durée indéterminée, le complément de pécule de vacances est |
onbepaalde tijd, bedraagt het bijkomend vakantiegeld ten minste 347,05 | |
EUR. Dit bedrag wordt verhoogd volgens de onderstaande formule : | de 347,05 EUR minimum. Ce montant est majoré selon la formule suivante : |
L x 40/100 - 421,42 EUR | R x 40/100 - 421,42 EUR |
L = overeengekomen bruto maandloon van de maand mei begrensd tot | R = la rémunération mensuelle contractuelle brute du mois de mai |
1.487,36 EUR. | plafonnée à 1.487,36 EUR |
421,42 EUR = totaal van het minimum bijkomend vakantiegeld, | 421,42 EUR = total du complément de pécule de vacances minimum et de |
vermeerderd met 74,37 EUR (dit is het oorspronkelijk bedrag van de | 74,37 EUR (soit le montant initial du complément de prime de Noël). |
aanvullende kerstpremie). Art. 17.Voor de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
Art. 17.Pour les travailleurs occupés à temps partiel, sous contrat |
onbepaalde tijd die tewerkgesteld zijn met een onvolledige | |
dienstbetrekking, wordt het bijkomend vakantiegeld berekend naar rata | de travail à durée indéterminée, le complément de pécule de vacances |
van het gemiddelde van de wekelijkse arbeidsprestaties van de maand | est calculé au prorata de la moyenne des prestations hebdomadaires de |
maart, april en mei, volgens de hierna volgende formule : | travail des mois de mars, avril et mai selon la formule suivante : |
Bedrag vastgesteld in artikel 16 x | Montant défini à l'article 16 x |
gemiddelde van het wekelijkse aantal uren arbeidsprestaties van de | moyenne des heures des prestations hebdomadaires de travail des mois |
maand maart, april en mei/36 | de mars, avril et mai/36 |
Art. 18.Voor de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde |
Art. 18.Pour les travailleurs occupés sous contrat de travail à durée |
tijd wordt het bijkomend vakantiegeld berekend naar rata van het | déterminée, le complément de pécule de vacances est calculé au prorata |
aantal maanden arbeidsprestaties tussen 1 juli van het | du nombre de mois de prestations de travail entre le 1er juillet de |
vakantiedienstjaar en 30 juni van het vakantiejaar, volgens de hierna | l'année de l'exercice de vacances et le 30 juin de l'année de |
volgende formule : | vacances, selon la formule suivante : |
Bedrag van het bijkomend vakantiegeld x | Montant de base du complément de pécule de vacances x |
aantal maanden arbeidsprestaties/12 | nombre de mois de prestations de travail/12 |
2) Onvolledig wettelijk vakantiedienstjaar | 2) Exercice légal de vacances incomplet |
Art. 19.Wanneer het wettelijk vakantiedienstjaar onvolledig is, |
Art. 19.Lorsque l'exercice légal de vacances est incomplet, les |
worden de basisbedragen van het bijkomend vakantiegeld, vastgesteld | montants de base du complément de pécule de vacances fixés aux |
bij de artikelen 16 tot en met 18, verminderd naar rata van het aantal | articles 16 à 18 sont réduits au prorata du nombre de mois ou de jours |
maanden of dagen arbeidsprestaties of daarmee gelijkgestelde maanden | de prestations de travail ou assimilés à du travail effectif, selon la |
of dagen volgens de hierna volgende formule : | formule suivante : |
Bedrag van het bijkomend vakantiegeld x | Montant de base du complément de pécule de vacances x |
aantal maanden in aanmerking te nemen voor het wettelijk | nombre de mois à prendre en considération pour le pécule de vacances |
vakantiegeld/12 | légal/12 |
HOOFDSTUK V. - Ouderschapsverlof | CHAPITRE V. - Congé parental |
Art. 20.Ter gelegenheid van de geboorte van een kind dat zij in een |
Art. 20.Les travailleurs peuvent, à leur demande, bénéficier d'un |
eerste stadium persoonlijk wensen op te voeden, kunnen die werknemers, op eigen verzoek, maximum 2 jaar onbetaald verlof bekomen. De arbeidshervatting zal niet noodzakelijk op dezelfde plaats, noch in dezelfde functie gebeuren. De herplaatsing gebeurt met de anciënniteit die de betrokkene in zijn categorie had verworven op het ogenblik dat hij met ouderschapsverlof is vertrokken. Gedurende de periode van het verlof mogen de werknemers geen winstgevende bezigheid uitoefenen. Adoptie en erkenning worden gelijkgesteld met geboorte. HOOFDSTUK VI. - Verlof om dwingende redenen
Art. 21.Wanneer de werknemer één of meerdere keren om dwingende |
congé sans solde de 2 ans maximum à l'occasion de la naissance d'un enfant dont ils souhaitent assurer personnellement la première éducation. La reprise du travail ne se fait pas nécessairement au même endroit ni dans la même fonction. La réintégration se fait avec l'ancienneté acquise dans la catégorie de l'intéressé au moment du départ en congé parental. Les travailleurs ne peuvent exercer d'occupation lucrative pendant la durée du congé. L'adoption et la reconnaissance sont assimilées à la naissance. CHAPITRE VI. - Congé pour des raisons impérieuses
Art. 21.Lorsque le travailleur prend un ou plusieurs congés sans |
redenen verlof zonder wedde neemt, in toepassing van de collectieve | solde pour des raisons impérieuses, en vertu de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 45 die op 19 december 1989 gesloten werd in de | collective de travail n° 45 conclue au sein du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad en algemeen bindend werd verklaard bij | travail le 19 décembre 1989 et rendue obligatoire par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 6 maart 1990, zal hij hiervoor slechts één dag | du 6 mars 1990, il n'en sera payé qu'un jour par an. |
per jaar worden betaald. | |
HOOFDSTUK VII. - Individueel recht op vrije weekends | CHAPITRE VII. - Droit individuel aux week-ends libres |
Art. 22.§ 1. In de winkels met meer dan 5 medewerkers heeft elke |
Art. 22.§ 1er. Dans les magasins de plus de 5 collaborateurs, chaque |
individuele werknemer het recht om aan zijn werkgever de vrijstelling | travailleur individuel a droit de demander à son employeur la dispense |
van prestaties te vragen gedurende 8 weekends op een kalenderjaar | des prestations de travail durant 8 week-ends sur une année calendrier |
(bovenop de hoofdvakantie). | (en plus du congé principal). |
Bij een onvolledig kalenderjaar (bijvoorbeeld jaar van | En cas d'une année calendrier incomplète (par exemple l'année d'entrée |
indiensttreding) heeft de werknemer recht op een pro rata op basis van | en service) le travailleur a le droit à un prorata sur la base de la |
de periode van tewerkstelling in dat kalenderjaar. | période d'occupation dans cette année calendrier. |
§ 2. De werknemer kan het vrije weekend niet cumuleren met een | § 2. Le travailleur ne peut pas cumuler le week-end libre avec un jour |
inactiviteitsdag in diezelfde week, onverminderd het recht om in die | d'inactivité dans la même semaine, nonobstant le droit de prendre un |
week een andere vrije dag te nemen, zoals bijvoorbeeld een verlofdag, | autre jour libre pendant cette semaine, comme par exemple un jour de |
een recuperatiedag of klein verlet. | congé légal, un jour de récupération ou un jour de petit chômage. |
Het gaat dus om een verschuiving van zijn gebruikelijke | II s'agit donc d'un glissement de son jour d'inactivité habituel dans |
inactiviteitsdag in de week naar het weekend. | la semaine vers le week-end. |
§ 3. De opname van de vrije weekends gebeurt in onderling overleg met | § 3. La prise des week-ends libres se fait en concertation avec le |
de directe hiërarchische overste. | supérieur hiérarchique direct. |
Deze maatregel is niet van toepassing : | Cette mesure n'est pas applicable : |
- tijdens de maanden juli, augustus en december en tijdens de veertien | - pendant les mois de juillet, août et décembre et des quinze jours |
dagen van de schoolvakantie van Pasen. | des vacances scolaires de Pâques. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 23.De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 |
Art. 23.La convention collective de travail du 5 novembre 2002 |
(65025/CO/312) betreffende de afwezigheden wordt opgeheven op 1 januari 2016. | relative aux absences (65025/CO/312) est abrogée au 1er janvier 2016. |
Art. 24.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 24.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2016. Ze is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2016 et est conclue à durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune |
naleving van een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een | |
ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | des parties signataires par lettre recommandée à la poste au président |
Comité voor de warenhuizen. | de la Commission paritaire des grands magasins. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, | Annexe à la convention collective de travail du 21 septembre 2015, |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de | conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, |
afwezigheden | relative aux absences |
Redenen voor het verzuim waarvan sprake is in artikel 82 en de daaraan | Les motifs d'absence dont question à l'article 82 et la durée |
verbonden duur van het verzuim worden als volgt vastgesteld : | d'absence s'y rapportant sont fixés comme suit : |
Redenen van het verzuim | Motifs de l'absence |
Duur van het verzuim | Durée de l'absence |
1. Huwelijk van de werknemer. | 1. Mariage du travailleur. |
Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de daarop volgende week. 2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een kleinkind van de werknemer. De dag van het huwelijk. 3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster van de werknemer. De dag van de plechtigheid. | Trois jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante. 2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit enfant du travailleur. Le jour du mariage. 3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur du travailleur. Le jour de la cérémonie. |
4. (collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1991) De geboorte van | 4. (convention collective de travail du 26 juin 1991) La naissance |
een kind van de werknemer indien de afstamming van het kind langs | d'un enfant du travailleur si la filiation de cet enfant est établie à |
vaderszijde vaststaat. | l'égard de son père. |
Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de twaalf dagen te | Trois jours à choisir par le travailleur dans les douze jours à dater |
rekenen vanaf de dag der bevalling. | du jour de l'accouchement. |
5. Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de werknemer of | 5. Décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, |
van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, schoonvader, | du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la |
stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer. | belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur. |
Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode welke begint | Trois jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le |
met de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. | jour décès et finissant le our des funérailles. |
6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of | du grand-père, de la grand-mère, d'un petit enfant, d'un gendre ou |
schoondochter die bij de werknemer inwoont. | d'une bru habitant chez le travailleur. |
Twee dagen door de werknemer te kiezen in de periode welke begint met | Deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le |
de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. | jour du décès et finissant le jour des funérailles. |
7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of schoondochter die niet bij de werknemer inwoont. De dag van de begrafenis. 8. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e). De dag van de plechtigheid of de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag. 9. Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit feest plaatsheeft. | du grand-père, de la grand-mère, d'un petit enfant, d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez le travailleur. Le jour des funérailles. 8. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint. Le jour de la cérémonie ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement l'événement, lorsque celui-ci coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour d'inactivité. 9. Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la fête de la "jeunesse laïque" là où elle est organisée. |
De dag van het feest of de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis | Le jour de la fête ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit |
onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt met een | immédiatement l'événement lorsque celui-ci coïncide avec un dimanche, |
zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag. | un jour férié ou un jour habituel d'inactivité. |
10. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een recruterings- en | 10. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de |
selectiecentrum of in een militair hospitaal tengevolge van zijn | sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans |
verblijf in een recruterings- en selectiecentrum. | un centre de recrutement et de sélection. |
De nodige tijd met een maximum van drie dagen. | Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. |
10bis. Verblijf van een werknemer gewetenbezwaarde op de | 10bis. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de |
Administratieve Gezondheidsdienst of in één van de | santé administratif ou dans un des établissements hospitaliers |
verplegingsinrichtingen, die overeenkomstig de wetgeving houdende het | désignés par le Roi conformément à la législation portant le statut |
statuut van de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen. | des objecteurs de conscience. |
De nodige tijd met een maximum van drie dagen. | Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. |
11. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen | 11. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par |
door de vrederechter. | le juge de paix. |
De nodige tijd met een maximum van één dag. | Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. |
12. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank | 12. Participation à un jury ou convocation comme témoin devant les |
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank. | tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du travail. |
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
12bis. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau | 12bis. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou |
of enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en | d'un bureau unique de vote lors des élections législatives, |
gemeenteraadsverkiezingen. | provinciales ou communales. |
De nodige tijd. | Le temps nécessaire. |
12ter. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de | 12ter. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux |
hoofdbureaus bij de verkiezing van het Europese Parlement. | lors de l'élection du Parlement européen. |
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
13. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor | 13. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de |
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en | dépouillement lors des élections législatives, provinciales et |
gemeenteraadsverkiezingen. | communales. |
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
14. (collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1991) Het onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het kader van een adoptie. Drie dagen door de werknemer te kiezen in de maand volgend op de inschrijving van het kind in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente als deel uitmakend van het gezin van de werknemer. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei 2016. De Minister van Werk, | 14. (convention collective de travail du 26 juin 1991) L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre d'une adoption. Trois jours à choisir par le travailleur dans le mois qui suit l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie de son ménage. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |