Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 194bis, WIB 92 en tot wijziging van het KB/WIB 92, op het vlak van de technische voorzieningen | Arrêté royal portant exécution de l'article 194bis, CIR 92 et modifiant, en matière de provisions techniques, l'AR/CIR 92 |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN 13 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 194bis, WIB 92 en tot wijziging van het KB/WIB 92, op het vlak van de technische voorzieningen VERSLAG AAN DE KONING | MINISTERE DES FINANCES 13 MAI 1999. - Arrêté royal portant exécution de l'article 194bis, CIR 92 et modifiant, en matière de provisions techniques, l'AR/CIR 92 RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat ter ondertekening van Zijne Majesteit wordt | L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
voorgelegd, heeft tot doel de uitvoering van artikel 194bis van het | Majesté a pour objet d'assurer l'exécution de l'article 194bis du Code |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 te verzekeren. | des impôts sur les revenus 1992. |
Het bevat de grenzen en voorwaarden ingevolge welke de technische | Il contient les limites et conditions auxquelles les provisions |
voorzieningen aangelegd ten name van de verzekeringsondernemingen, | techniques constituées dans le chef des entreprises d'assurances |
kunnen worden uitgesloten van de belastbare winst. | peuvent être exclues des bénéfices imposables. |
Algemeenheden | Generalités |
Tot op heden berustte het fiscaal regime van de technische | Jusqu'à présent, le régime fiscal des provisions techniques des |
voorzieningen van de verzekeringsondernemingen hoofdzakelijk op louter administratieve bepalingen. Voortaan zullen enkel nog de technische voorzieningen die worden vermeld in artikel 731, KB/WIB 92, kunnen worden vrijgesteld binnen de grenzen en onder de voorwaarden bepaald door de Koning. Draagwijdte van het voorgestelde koninklijk besluit Dit koninklijk besluit beoogt de regels inzake vrijstelling van bepaalde technische voorzieningen van de verzekeringsondernemingen vast te stellen. In het bijzonder regelt dit besluit het regime dat van toepassing is op de voorziening voor egalisatie en catastrofen en op de voorziening voor niet-verdiende premies. Wat de eerstbedoelde betreft, beantwoordt de nieuw toegestane | entreprises d'assurances reposait essentiellement sur de simples dispositions administratives. Dorénavant, seules les provisions techniques qui seront mentionnées à l'article 731, AR/CIR 92, sont susceptibles d'être exonérées, dans les limites et aux conditions déterminées par le Roi. Portée de l'arrêté royal proposé Le présent arrêté royal vise à déterminer les règles d'exonération de certaines provisions techniques des entreprises d'assurances. Plus particulièrement, il fixe le régime applicable à la provision pour égalisation et catastrophes et à la provision pour primes non acquises. Pour ce qui concerne la première, l'exonération nouvellement consentie |
vrijstelling aan de wil uitgedrukt door de Ministerraad van 7 maart | répond à la volonté exprimée par le Conseil des Ministres du 7 mars |
1997. | 1997. |
Wat de tweede voorziening betreft, is het zo dat de nieuwe | Pour la seconde, il est entendu que les nouvelles dispositions |
reglementaire bepalingen van toepassing zullen zijn, in plaats van de | réglementaires sont applicables en lieu et place des directives |
bestaande administratieve richtlijnen. | administratives existantes. |
Overgangsregeling | Régime transitoire |
In dit stadium is het onderzoek naar het fiscaal regime van de andere | A ce stade, l'examen du régime fiscal des autres catégories de |
categorieën van technische voorzieningen nog steeds gaande. Derhalve | provisions techniques est toujours en cours. Ainsi, le présent arrêté |
zal dit koninklijk besluit progressief worden aangevuld. | royal sera progressivement complété. |
Ingevolge de beginselen van behoorlijk bestuur, is het van belang de | Par souci de bonne administration, il importe de gérer harmonieusement |
overgang van het reeds bestaande regime (toepassing van de | la transition du régime préexistant (application de directives |
administratieve richtlijnen en van de rechtspraak) naar het nieuw | administratives et de décisions de jurisprudence) vers le régime légal |
ingestelde wettelijk regime evenwichtig te beheren, in een perspectief | nouvellement instauré, dans une perspective de cohésion et de |
van samenhang en continuïteit. | continuité. |
Derhalve moet worden aangenomen dat de bestaande richtlijnen | Ainsi, il y a lieu de considérer que les directives existantes |
betreffende de vrijstelling van de andere technische reserves van | relatives à l'exonération des autres provisions techniques restent |
toepassing blijven tot de inwerkingtreding van de desbetreffende | d'application jusqu'à l'entrée en vigueur de dispositions |
toekomstige reglementaire bepalingen. | réglementaires futures les concernant. |
Commentaar van de artikelen | Commentaire des articles |
1. Algemene voorwaarden inzake vrijstelling. | 1. Conditions générales d'exonération. |
Artikel 732, KB/WIB 92 stelt drie algemene voorwaarden betreffende de | L'article 732, AR/CIR 92, pose trois conditions générales à |
vrijstelling van de technische voorzieningen. | l'exonération des provisions techniques. |
Wat meer bepaald de verantwoording van het bedrag van elke voorziening | Pour ce qui concerne plus particulièrement la justification du montant |
betreft voor dewelke de vrijstelling wordt gevraagd (zie artikel 732, | de chaque provision pour lequel l'exonération est revendiquée (voir |
1ste lid, 3°, KB/WIB 92), wordt vereist dat de verzekeringsonderneming alle nuttige bewijskrachtige documenten terzake voorlegt. Het betreft met name : - het beschrijven van de nauwkeurige regels per type van voorziening die de waardering ervan beheersen op de datum van afsluiting van de boekhouding. In casu, kan worden verwezen naar een eensluidend verklaard afschrift van bepaalde elementen verstrekt aan de Controledienst voor de Verzekeringen (CDV), bijvoorbeeld in antwoord op de standaard vragenlijst opgesteld door dit organisme; - het bijvoegen van alle of een deel van de ermede overeenstemmende statistische opgaven (bv.: wat de voorziening voor egalisatie en catastrofen betreft, dient een eensluidend verklaard afschrift van de aan de CDV te overhandigen statistische schema's te worden bijgevoegd, | article 732, alinéa 1er, 3°, AR/CIR 92), il est requis que l'entreprise d'assurance produise tous les documents probants utiles en la matière. Il s'agit notamment : - de décrire, par type de provision, les règles précises présidant à son évaluation à la date de clôture du bilan. En l'espèce, il peut être renvoyé à une copie certifiée conforme de certains éléments fournis à l'Office de Contrôle des Assurances (OCA), par exemple en réponse au questionnaire standard élaboré par cet organisme. - de joindre tout ou partie des relevés statistiques adéquats (ex.: en ce qui concerne la provision d'égalisation et catastrophes, il y a lieu d'annexer une copie certifiée conforme des schémas statistiques à remettre à l'OCA, conformément aux instructions figurant dans sa |
overeenkomstig de instructies in haar mededeling nr. D.151 van 6 | communication n° D.151 du 6 décembre 1996). |
december 1996). | |
2. Voorziening voor egalisatie en catastrofen. | 2. Provision pour égalisation et catastrophes. |
A. Grenzen voor vrijstelling. | A. Limites de l'exonération. |
Artikel 733, KB/WIB 92, formuleert de grenzen voor vrijstelling inzake | L'article 733, AR/CIR 92, énonce les limites d'exonération de la |
de voorziening voor egalisatie en catastrofen, per type van risico (risico's in verband met natuurelementen, lucht- en ruimtevaartrisico's, risico's in verband met aanslagen en arbeidsconflicten en risico's inzake burgerrechtelijke aansprakelijkheid in verband met milieuverontreiniging en van producten met gebreken). Een systeem van dubbele begrenzing werd ingevoerd : de eerste betreft het totaal van de voorziening geboekt op het passief van de balans, de tweede betreft de jaarlijkse toevoeging aan de voorziening. De weerhouden drempels betreffende het te bereiken maximum (normbedrag) stemmen overeen met die welke door de CDV werden vastgesteld in haar hiervoor vermelde mededeling nr. D.151, overeenkomstig de forfaitaire berekeningsmethode. Deze eerste grens stemt overeen met een veelvoud van de verworven premies (netto van overdrachten uit hoofde van herverzekering of retrocessie) van het boekjaar. In principe zal deze dus elk jaar schommelen, in functie van de omvang van voormelde premies. Wat de jaarlijkse toevoeging aan de voorziening betreft, werd de fiscale grens uitgedrukt in een percentage van het te bereiken normbedrag. In casu is het verantwoord op fiscaal vlak een progressieve en relatief regelmatige opbouw van de voorziening aan te bevelen, om aldus de tenlasteneming op een evenwichtige manier te spreiden over een periode die als redelijk kan worden aangemerkt. Deze strikte houding wordt, in dit stadium, gerechtvaardigd door de totale onzekerheid ten aanzien van de waarschijnlijkheid van het zich voordoen van de desbetreffende rampen (met name de risico's in verband met natuurrampen). Het is inderdaad mogelijk dat de voorziening aangelegd op forfaitaire basis uiteindelijk niet gerechtvaardigd blijkt te zijn. In elk geval verhindert het aannemen van specifieke fiscale grenzen geenszins de opbouw van een grotere voorziening uit prudentieel oogmerk. In dit opzicht kan eraan worden herinnerd dat per definitie de prudentiële en fiscale bekommerissen radicaal van elkaar verschillen en dat elke verwisseling dienaangaande schadelijk zou zijn ten aanzien van de repectievelijke belangen. Bovendien kunnen de fiscale grenzen die thans worden weerhouden in de toekomst vatbaar zijn voor aanpassingen, zowel wat de beoogde risico's betreft als het te bereiken maximum of de jaarlijkse toevoeging, zulks | provision pour égalisation et catastrophes, par type de risque (risques dus à des éléments naturels, risques aériens et spatiaux, risques attentats et conflits du travail et risques en matière de responsabilité civile dus à la pollution et du fait de produits défectueux). Un système de double limite a été introduit: la première concerne le total de la provision comptabilisée au passif du bilan, la seconde concerne la dotation annuelle à la provision. Les seuils retenus en matière de plafond à atteindre (montant théorique) correspondent à ceux qui ont été établis par l'OCA dans sa communication n° D.151 visée ci-avant, selon la méthode de calcul forfaitaire. Cette première limite correspond à un multiple des primes acquises (nettes de cessions ou rétrocessions en réassurances) de l'exercice comptable. En principe, elle variera donc chaque année, en fonction de l'importance desdites primes. Pour ce qui concerne la dotation annuelle à la provision, la limite fiscale a été exprimée selon un pourcentage du montant théorique à atteindre. En l'espèce, il est légitime de préconiser, sur le plan fiscal, une constitution progressive et relativement régulière de la provision, afin d'étaler la prise en charge de manière équilibrée sur une période jugée raisonnable. Cette position restrictive se justifié, à ce stade, par l'incertitude totale quant à la probabilité de survenance des sinistres concernés (notamment les risques de catastrophes naturelles). En effet, il est possible que la provision constituée sur des bases forfaitaires s'avère, en définitive, injustifiée. En tout état de cause, l'adoption de limites fiscales spécifiques n'empêche en aucun cas la constitution d'une provision supérieure à titre prudentiel. A cet égard, on peut rappeler que, par essence, les préoccupations prudentielles et fiscales diffèrent radicalement et que toute confusion en la matière serait nuisible aux intérêts respectifs de chacun. En outre, les limites fiscales retenues à ce jour, tant en ce qui concerne les risques visés que le plafond à atteindre ou la dotation annuelle, sont susceptibles d'être adaptées dans le futur, sur base de |
op basis van betrouwbare statistische gegevens die voortvloeien uit de | données statistiques fiables découlant de l'expérience acquise. |
verworven ervaring. | |
B. Recuperatie van excedenten van voorheen belaste voorzieningen. | B. Récupération d'excédents de provisions antérieurement taxés. |
De kenmerken eigen aan de voorziening voor egalisatie en catastrofen | Les caractéristiques propres de la provision pour égalisation et |
onderscheiden deze ten gronde van de andere technische voorzieningen | catastrophes la distinguent foncièrement des autres provisions |
van de verzekeringsondernemingen alsook van de (niet-technische) | techniques des entreprises d'assurances ainsi que des provisions (non |
voorzieningen voor risico's en kosten. | techniques) pour risques et charges. |
Gelet op deze bijzonderheid beoogt de fiscale behandeling van de | Compte tenu de cette spécificité, le traitement fiscal de la provision |
betreffende voorziening in eerste instantie het ritme van de | en cause visera, avant tout, à régulariser le rythme de sa prise en |
tenlasteneming te regulariseren. In die zin vertoont deze veel | charge. En ce sens, il s'apparentera à celui qui est applicable aux |
gelijkenis met deze welke van toepassing is op de | |
afschrijvingsexcedenten. | excédents d'amortissement. |
Praktisch zal de fiscale spreiding van de tenlasteneming geschieden op | Pratiquement, l'étalement fiscal de la prise en charge s'opérera au |
het niveau van de aangifte in de inkomstenbelastingen, via de beweging | niveau de la déclaration à l'impôt sur les revenus, via le mouvement |
van de belastbare gereserveerde winst. | des bénéfices réservés imposables. |
Bijvoorbeeld, in de veronderstelling dat een verzekeringsonderneming | Par exemple, dans l'hypothèse où une entreprise d'assurances a, au |
op het einde van het 10de jaar van toevoeging aan de voorziening, de | terme de la 10e année d'alimentation de la provision, constitué la |
totaliteit van het te bereiken normbedrag heeft aangelegd (eigen aan | totalité du montant théorique à atteindre (propre à cette 10e année), |
dit 10de jaar) zal zij op het einde van elk belastbaar tijdperk dat | |
deel uitmaakt van dit decennium, worden belast op het excedent van | elle sera, au terme de chaque période imposable constitutive de cette |
toevoeging aan de betreffende voorziening rekening houdend met de | décennie, imposée sur l'excédent de dotation à la provision mis en |
fiscale grens bedoeld in artikel 733, 1ste lid, 1°, b en 2°, b, KB/WIB | évidence eu égard à la limite fiscale visée à l'article 733, alinéa 1er, |
92. Het gecumuleerde bedrag van de jaarlijkse toevoegingen die | 1°, b et 2°, b, AR/CIR 92. Le montant cumulé des dotations annuelles |
opeenvolgend werden belast zal bij de vennootschap worden ingeschreven | successivement taxées sera inscrit parmi les réserves imposables de la |
onder de belastbare reserves. | société. |
Vanaf het 11de jaar zal deze reserve progressief worden ontlast, ten | A partir de la 11e année, cette réserve sera progressivement détaxée, |
belope van een jaarlijks bedrag gelijk aan 5 % van het te bereiken | à concurrence d'un montant annuel égal à 5% du montant théorique à |
normbedrag vastgesteld op basis van de netto verworven premies | atteindre déterminé sur la base des primes acquises nettes se |
betreffende deze latere jaren. Zulks zal zich op vlak van de fiscale | rapportant à ces années ultérieures. Cela se traduira, au niveau de la |
aangifte vertalen door een transfert van het betreffende bedrag van | déclaration fiscale, par un transfert du montant adéquat du cadre « |
het vak « belastbare gereserveerde winst » naar het vak « vrijgestelde | bénéfices réservés imposables » vers le cadre « bénéfices réservés |
gereserveerde winst ». | exonérés ». |
Wanneer zich een ramp voordoet (catastrofaal voorval, bijvoorbeeld), | Lors de la survenance d'un sinistre (événement catastrophique, par |
dient de verzekeringsonderneming aan de voorheen aangelegde | exemple), il appartient à l'entreprise d'assurances de prélever sur la |
vrijgestelde voorziening, het bedrag te ontrekken nodig tot dekking | provision exonérée préalablement constituée la quotité utile à la |
van het tekort op het schadebedrag ondergaan tijdens het boekjaar. | couverture du mali sur sinistres subi au cours de l'exercice. |
Voor het overige dient te worden opgemerkt dat het voordeel van de | Pour le surplus, il y a lieu de noter que le bénéfice des exonérations |
voorheen aangenomen vrijstellingen, in principe behouden blijft in het | antérieurement consenties reste, en principe, acquis dans le cas où le |
geval waarin het totale bedrag van de voorziening geboekt bij de | montant total de la provision comptabilisé à la clôture du bilan d'un |
afsluiting van de balans van een later boekjaar de grenzen | exercice social ultérieur dépasse les limites visées à l'article 733, |
overschrijdt bedoeld in artikel 733, 1ste lid, 1°, a en 2°, a, KB/WIB | alinéa 1er, 1°, a et 2°, a, AR/CIR 92. |
92. C. Inhaalmaatregel (boekjaren 1997 en 1998). | C. Mesure de rattrapage (exercices sociaux 1997 et 1998). |
Artikel 2, 2de lid, van dit besluit voorziet dat het totaal van de | L'article 2, alinéa 2, du présent arrêté prévoit que le total de la |
voorziening voor egalisatie en catastrofen geboekt bij het verstrijken | provision pour égalisation et catastrophes comptabilisée à |
van het belastbaar tijdperk verbonden aan het aanslagjaar 2000, | l'expiration de la période imposable rattachée à l'exercice |
slechts blijft vrijgesteld in de mate dat het geen 5 pct. overschrijdt | d'imposition 2000, est exonéré dans la mesure où il n'excède pas 5 |
van het totaal van de maximumbedragen bedoeld in artikel 733, 1ste | p.c. de la somme des maxima visés à l'article 733, alinéa 1er, 1°, a |
lid, 1°, a en 2°, a, KB/WIB 92 (te bereiken normbedrag, dat van jaar | et 2°, a, AR/CIR 92 (montant théorique à atteindre, variable d'une |
tot jaar schommelt) betreffende de boekjaren 1997 tot 1999. | année à l'autre), relatifs aux exercices sociaux 1997 à 1999. |
Een dergelijke inhaalmaatregel vindt zijn oorsprong in de specifieke | Une telle mesure de rattrapage trouve son origine dans le contexte |
context verbonden aan de opstelling van de bepalingen aangaande de | particulier lié à l'élaboration des dispositions relatives à |
vrijstelling van de betreffende voorziening. | l'exonération de la provision en cause. |
Zij beantwoordt enerzijds aan de bezorgdheid om voor de | Elle répond, d'une part, au souci de prendre en considération la |
verzekeringsondernemingen de verplichting in overweging te nemen | contrainte que constitue, pour les entreprises d'assurances, la date |
betreffende de datum van inwerkingtreding van de voormelde mededeling | d'entrée en vigueur de la communication de l'OCA n° D.151 précitée |
van de CDV nr. D. 151, mededeling die op boekhoudkundig vlak vanaf het | qui, sur le plan comptable, détermine des seuils minimaux obligatoires |
boekjaar 1997, de verplichte minimumdrempels vastlegt inzake het | en matière de constitution de la provision pour égalisation et |
aanleggen van een voorziening voor egalisatie en catastrofen. | catastrophes, à partir de l'exercice comptable 1997. |
Zij laat daarenboven toe om tegemoet te komen aan de wil uitgedrukt | Elle permet, en outre, de rencontrer la volonté exprimée par le |
door de Ministerraad van 7 maart 1997, gewijd aan het onderzoek van | Conseil des Ministres du 7 mars 1997 consacré à l'examen de questions |
diverse vragen aangaande de dekking van bepaalde natuurrampen | diverses en matière de couverture de certaines catastrophes naturelles |
(priniciepsakkoord inzake de aftrekbaarheid van de voorziening voor | (accord sur le principe de la déductibilité de la provision |
egalisatie inzake natuurrampen). | d'égalisation pour catastrophes naturelles). |
3. Voorziening voor niet-verdiende premies. | 3. Provision pour primes non acquises. |
Artikel 734, KB/WIB92, definieert de grenzen inzake vrijstelling van | L'article 734, AR/CIR 92, définit les limites d'exonération de la |
de voorziening voor niet-verdiende premies. | provision pour primes non acquises. |
Het eerste lid is ingegeven door de boekhoudkundige definitie van de | L'alinéa 1er s'inspire de la définition comptable de la provision pour |
voorziening voor niet-verdiende premies. Op fiscaal vlak is alleszins | primes non acquises. Sur le plan fiscal, il est toutefois requis que |
vereist dat de commissielonen voor acquisitie worden afgetrokken van | les commissions d'acquisition soient déduites des primes servant de |
de premies die als berekeningsbasis dienen voor de overdracht. | base au calcul du report. |
Onder « commissielonen voor acquisitie » moeten alle soorten | Par « commissions d'acquisition », il convient d'entendre les |
commissielonen worden verstaan, met name commissielonen voor | commissions de toute nature, notamment les commissions d'acquisition, |
acquisitie, hernieuwing, incasso en portefeuillebeheer. | de renouvellement, d'encaissement et de service après-vente. |
Voor het overige moet het bedrag aan premies dat in de voorziening is | Pour le surplus, la quotité des primes inscrite en provision et |
ingeschreven en dat kan worden vrijgesteld, voor elk | susceptible d'être exonérée doit être calculée séparément pour chaque |
verzekeringscontract afzonderlijk worden berekend, naar verhouding van | contrat d'assurance, au prorata du temps restant à courir jusqu'à |
de nog resterende looptijd tot op de vervaldag van de dekking. | l'échéance de la couverture. |
Indien ingevolge bijzondere omstandigheden, een onderneming zich in | Si, pour des raisons particulières, une entreprise se trouve dans une |
een zodanige situatie bevindt dat de toepassing van de methode vermeld | situation telle que l'application de la méthode visée à l'alinéa |
in het vorige lid, onmogelijk blijkt te zijn voor één of meerdere | précédent, s'avère impossible, pour une ou plusieurs branches |
verzekeringstakken of voor het geheel van haar activiteit, zou het | d'assurances ou pour l'ensemble de son activité, l'usage de la méthode |
gebruik van de forfaitaire methode van de vierentwintigsten toch | forfaitaire des vingt-quatrièmes pourrait cependant être admis. |
kunnen worden toegestaan. | |
4. Inwerkingtreding. | 4. Entrée en vigueur. |
Dit besluit treedt in werking vanaf het aanslagjaar 2000. | Le présent arrêté entre en vigueur à partir de l'exercice d'imposition |
Derhalve zijn de reglementaire bepalingen betreffende de vrijstelling | 2000. Dès lors, les dispositions réglementaires relatives à l'exonération de |
van de voorziening voor niet-verdiende premies van toepassing, in | la provision pour primes non acquises deviennent applicables en lieu |
plaats van de administratieve richtlijnen. | et place des directives administratives. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
13 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 194 bis, | 13 MAI 1999. - Arrêté royal |
WIB 92 en tot wijziging van het KB/WIB 92, op het vlak van de | portant exécution de l'article 194bis, CIR 92 |
technische voorzieningen | et modifiant, en matière de provisions techniques, l'AR/CIR 92 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid op | Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment les articles |
de artikelen 194bis, ingevoegd door de wet van 4 mei 1999 houdende | 194bis, inséré par la loi du 4 mai 1999 portant des dispositions |
diverse fiscale bepalingen en 360; | fiscales diverses et 360; |
Gelet op het KB/WIB 92; | Vu l'AR/CIR 92; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 avril 1999; |
april 1999; Gelet op het akkoord van onze Minister van Begroting, gegeven op 4 mei 1999; | Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 4 mai 1999; |
Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende : | Considérant : |
- dat artikel 194bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, | - que l'article 194bis du Code des impôts sur les revenus 1992, inséré |
ingevoegd door artikel 13 van de wet van 4 mei 1999 houdende diverse | par l'article 13 de la loi du 4 mai 1999 portant des dispositions |
fiscale bepalingen, dat voorziet in de vrijstelling van de technische | |
voorzieningen aangelegd door de verzekeringsondernemingen binnen de | fiscales diverses, qui permet l'exonération des provisions techniques |
grenzen en de onder de voorwaarden bepaald door de Koning, in werking | constituées par les entreprises d'assurances dans les limites et aux |
treedt 10 dagen na bekendmaking van deze wet; | conditions déterminées par le Roi, entrera en vigueur 10 jours après |
- dat dit besluit ertoe strekt de regels inzake vrijstelling van een | publication de cette loi; |
aantal technische voorzieningen aangelegd door de | - que le présent arrêté vise à déterminer les règles d'exonération de |
verzekeringsondernemingen vast te stellen; | certaines provisions techniques constituées par les entreprises |
- dat de bij de voorgestelde maatregelen betrokken belastingplichtigen | d'assurances; - que les contribuables concernés par les mesures proposées doivent en |
zo snel mogelijk hiervan moeten worden ingelicht; | être informés le plus rapidement possible; |
- dat dit besluit dus dringend moet worden getroffen; | - que dès lors le présent arrêté doit être pris d'urgence ; |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In hoofdstuk I, van het KB/WIB 92 wordt, na artikel 73, een |
Article 1er.Dans le chapitre Ier de l'AR/CIR 92, il est inséré, après |
afdeling XXVIIbis ingevoegd, die de artikelen 731 tot 734 bevat, | l'article 73, une section XXVIIbis, comprenant les articles 731 à 734, |
luidend als volgt : | rédigée comme suit : |
« Afdeling XXVIIbis. Voorwaarden en grenzen van de vrijstelling van de | « Section XXVIIbis. Conditions et limites d'exonération des provisions |
technische voorzieningen (Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, | techniques (Code des impôts sur les revenus 1992, article 194bis). |
artikel 194bis). | |
Art. 731.Worden vrijgesteld onder de voorwaarden en binnen de grenzen |
Art. 731.Sont exonérées aux conditions et limites visées aux articles |
als vermeld in de artikelen 732 tot 734, de volgende technische | 732 à 734, les provisions techniques suivantes : |
voorzieningen : - de voorziening voor egalisatie en catastrofen wat betreft de | - la provision pour égalisation et catastrophes en ce qu'elle concerne |
risico's als vermeld in artikel 733; | les risques visés à l'article 733; |
- de voorziening voor niet-verdiende premies als vermeld in artikel 734. | - la provision pour primes non acquises visée à l'article 734. |
Art. 732.De in artikel 731 vermelde voorzieningen geboekt bij het |
Art. 732.Les provisions visées à l'article 731 comptabilisées à |
verstrijken van het belastbare tijdperk, worden uit de winst van dit | l'expiration de la période imposable, sont exclues des bénéfices de |
tijdperk gesloten op voorwaarde dat : | cette période à condition que : |
1° de voorzieningen overeenstemmen met de verplichtingen die rusten op | 1° les provisions correspondent aux obligations incombant à |
de onderneming voor de uitvoering van verzekeringscontracten die op de | l'entreprise pour l'exécution de contrats d'assurances existant au |
laatste dag van het belastbare tijdperk bestaan of van contracten die vervallen maar nog niet volledig vereffend zijn; 2° de voorzieningen voorkomen onder de passende rubrieken van het passief; 3° ieder bedrag van de bij het verstrijken van het belastbare tijdperk bestaande technische voorziening en waarvoor de vrijstelling wordt gevraagd, verantwoord is door alle documenten noodzakelijk voor de bepaling ervan. Voor iedere categorie of sub-categorie van voorziening kan een specifieke staat worden geëist, waarvan het model, de inhoud en de informatiedrager door de Minister van Financiën of zijn gedelegeerde wordt vastgesteld. In afwijking van het eerste lid, 1°, moet de voorziening voor egalisatie en catastrofen overeenstemmen met de aan de onderneming opgelegde verplichting betreffende de dekking van de risico's als vermeld in artikel 733. Art. 733.De voorziening voor egalisatie en catastrofen is vrijgesteld |
dernier jour de la période imposable ou de contrats échus mais non entièrement liquidés; 2° les provisions apparaissent sous les rubriques appropriées du passif; 3° chaque montant de provision technique subsistant à l'expiration de la période imposable et pour lequel l'exonération est revendiquée soit justifié par tous les documents nécessaires à sa détermination. Pour chaque catégorie ou sous-catégorie de provision, il peut être exigé un relevé spécifique dont le modèle, le contenu et le support sont déterminés par le Ministre des Finances ou son délégué. 34Par dérogation à l'alinéa 1er, 1°, la provision pour égalisation et catastrophes doit correspondre à l'obligation incombant à l'entreprise relativement à la couverture des risques visés à l'article 733. Art. 733.La provision pour égalisation et catastrophes est exonérée |
binnen de volgende grenzen : | dans les limites suivantes : |
1° met betrekking tot de risico's in verband met natuurelementen, de | 1° en ce qui concerne les risques dus à des éléments naturels, les |
lucht- en ruimtevaartrisico's en de risico's in verband met aanslagen | risques aériens et spatiaux et les risques attentats et conflits du |
en arbeidsconflicten : | travail : |
a) het bij het verstrijken van het belastbare tijdperk overblijvend | a) le total de la provision exonérée subsistant à l'expiration de la |
totaal van de vrijgestelde voorziening mag 350 pct. van de verworven | période imposable ne peut excéder 350 p.c. des primes acquises nettes |
premies netto van overdrachten uit hoofde van herverzekering of | |
retrocessie niet overschrijden; | de cessions ou rétrocessions en réassurance; |
b) het voor het belastbare tijdperk vrij te stellen bedrag van de | b) le montant exonéré de la dotation à la provision de la période |
toevoeging aan de voorziening, mag 5 pct. van het sub a, bedoelde | imposable ne peut excéder 5 p.c. du maximum visé sub a; |
maximum niet overschrijden; 2° met betrekking tot de risico's inzake burgerrechtelijke | 2° en ce qui concerne les risques en matière de responsabilité civile |
aansprakelijkheid in verband met milieuverontreiniging en van producten met gebreken : | dus à la pollution et du fait des produits défectueux : |
a) het bij het verstrijken van het belastbare tijdperk overblijvend | a) le total de la provision exonérée subsistant à l'expiration de la |
totaal van de vrijgestelde voorziening mag 500 pct. van de verworven | période imposable ne peut excéder 500 p.c. des primes acquises nettes |
premies netto van overdrachten uit hoofde van herverzekering of | |
retrocessie niet overschrijden; | de cessions ou rétrocessions en réassurance; |
b) het voor het belastbare tijdperk vrij te stellen bedrag van de | b) le montant exonéré de la dotation à la provision de la période |
toevoeging aan de voorziening, mag 5 pct. van het sub a, bedoelde | imposable ne peut excéder 5 p.c. du maximum visé sub a. |
maximum niet overschrijden. | |
De kosten waarop de overeenkomstig het eerste lid aangelegde | Les charges auxquelles se rapportent les provisions constituées |
voorzieningen betrekking hebben, moeten op die voorziening worden | conformément à l'alinéa 1er doivent être imputées sur cette provision |
afgeboekt op het ogenblik dat zij werkelijk worden gedragen. | au moment où elles sont effectivement supportées. |
Art. 734.De voorziening voor niet-verdiende premies is vrijgesteld |
Art. 734.La provision pour primes non acquises est exonérée à |
ten belope van het deel van de premies bruto van herverzekering, | concurrence de la quotité des primes brutes de réassurance, diminuées |
verminderd met de commissielonen voor acquisitie, dat betrekking heeft | des commissions d'acquisition, qui est afférente à la période |
op het belastbare tijdperk dat volgt op het in artikel 732 vermelde | imposable suivant celle visée à l'article 732 ou aux périodes |
tijdperk of op latere belastbare tijdperken teneinde de schadelast, de | imposables ultérieures, afin de couvrir la charge des sinistres, les |
administratiekosten en de beheerskosten van beleggingen te dekken. | frais d'administration et les frais de gestion des placements. |
Dat deel moet voor ieder verzekeringscontract afzonderlijk worden | Cette quotité doit être calculée séparément pour chaque contrat |
berekend naar verhouding van de nog resterende looptijd tot op de | d'assurance, au prorata du temps restant à courir jusqu'à l'échéance |
vervaldag van de dekking. ». | de la couverture. ». |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking vanaf het aanslagjaar 2000. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur à partir de l'exercice |
d'imposition 2000. | |
Evenwel wordt het totaal van de voorziening voor egalisatie en | Toutefois, le total de la provision pour égalisation et catastrophes |
catastrofen geboekt bij het verstrijken van het belastbare tijdperk | comptabilisée à l'expiration de la période imposable rattachée à |
verbonden aan het aanslagjaar 2000 slechts vrijgesteld in de mate dat | l'exercice d'imposition 2000 est exonéré dans la mesure où il n'excède |
het geen 5 pct. overschrijdt van het totaal van de maxima bedoeld in | pas 5 p.c. de la somme des maxima visés à l'article 733, alinéa 1er, |
artikel 733, eerste lid, 1°, a en 2°, a, zoals ingevoegd in het KB/WIB | 1°, a et 2°, a, tel qu'il est inséré dans l'AR/CIR 92 par le présent |
92 door dit besluit, betreffende de boekjaren 1997 tot 1999. | arrêté, relatifs aux exercices sociaux 1997 à 1999. |
Art. 3.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
Art. 3.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 mei 1999. | Donné à Bruxelles, le 13 mai 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |