Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/05/1999
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 15 mei 1996 tot bepaling van de gevaarlijke goederen bedoeld in artikel 48bis 2 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 15 mei 1996 tot bepaling van de gevaarlijke goederen bedoeld in artikel 48bis 2 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 15 mai 1996 déterminant les marchandises dangereuses visées par l'article 48bis 2 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
13 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 13 MAI 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 15 mei 1996 tot langue allemande de l'arrêté ministériel du 15 mai 1996 déterminant
bepaling van de gevaarlijke goederen bedoeld in artikel 48bis 2 van les marchandises dangereuses visées par l'article 48bis 2 de l'arrêté
het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de
op de politie van het wegverkeer la circulation routière
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3,
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
ministerieel besluit van 15 mei 1996 tot bepaling van de gevaarlijke ministériel du 15 mai 1996 déterminant les marchandises dangereuses
goederen bedoeld in artikel 48bis 2, van het koninklijk besluit van 1 visées par l'article 48bis 2 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975
december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het portant règlement général sur la police de la circulation routière,
wegverkeer, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat
van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'Arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het ministerieel besluit van 15 mei 1996 tot bepaling officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 15 mai 1996
van de gevaarlijke goederen bedoeld in artikel 48bis 2 van het déterminant les marchandises dangereuses visées par l'article 48bis 2
koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur
de politie van het wegverkeer. la police de la circulation routière.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 13 mei 1999. Donné à Bruxelles, le 13 mai 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR UND MINISTERIUM MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR UND MINISTERIUM
DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN
15. MAI 1996 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung der in Artikel 15. MAI 1996 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung der in Artikel
48bis 2 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung 48bis 2 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung
der allgemeinen Strassenverkehrsordnung erwähnten gefährlichen Güter der allgemeinen Strassenverkehrsordnung erwähnten gefährlichen Güter
Der Minister der Wirtschaft und des Fernmeldewesens, Der Minister der Wirtschaft und des Fernmeldewesens,
Der Minister des Innern, Der Minister des Innern,
Der Minister des Transportwesens, Der Minister des Transportwesens,
Der Staatssekretär für Sicherheit, Der Staatssekretär für Sicherheit,
Aufgrund des am 30. September 1957 in Genf unterzeichneten und durch Aufgrund des am 30. September 1957 in Genf unterzeichneten und durch
Gesetz vom 10. August 1960 gebilligten Europäischen Übereinkommens Gesetz vom 10. August 1960 gebilligten Europäischen Übereinkommens
über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse
(ADR) und seiner Anlagen; (ADR) und seiner Anlagen;
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch
die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung
der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels
48bis 2, eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 25. November 1980; 48bis 2, eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 25. November 1980;
In der Erwägung, dass die Regionalregierungen an der Ausarbeitung des In der Erwägung, dass die Regionalregierungen an der Ausarbeitung des
vorliegenden Erlasses beteiligt worden sind; vorliegenden Erlasses beteiligt worden sind;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates, Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates,
Erlassen: Erlassen:
Artikel 1 - Die in Artikel 48bis 2 des Königlichen Erlasses vom 1. Artikel 1 - Die in Artikel 48bis 2 des Königlichen Erlasses vom 1.
Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung,
abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 25. November 1980, 20. abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 25. November 1980, 20.
Juli 1990 und 18. September 1991, erwähnten gefährlichen Güter sind Juli 1990 und 18. September 1991, erwähnten gefährlichen Güter sind
folgende: folgende:
1. die in der Randnummer 2000 des ADR definierten Stoffe der Klasse 1, 1. die in der Randnummer 2000 des ADR definierten Stoffe der Klasse 1,
der Klasse 3 Ziffer 6, der Klasse 4.1 Ziffern 21 bis 50, der Klasse der Klasse 3 Ziffer 6, der Klasse 4.1 Ziffern 21 bis 50, der Klasse
4.2, der Klasse 5.1 Ziffer 20 und der Klasse 5.2, die in Tanks, in 4.2, der Klasse 5.1 Ziffer 20 und der Klasse 5.2, die in Tanks, in
loser Schüttung oder als Versandstück mit Beförderungseinheiten loser Schüttung oder als Versandstück mit Beförderungseinheiten
transportiert werden, die gemäss den Vorschriften des ADR mit den in transportiert werden, die gemäss den Vorschriften des ADR mit den in
der Randnummer 10500 beschriebenen orangefarbenen Schildern der Randnummer 10500 beschriebenen orangefarbenen Schildern
ausgestattet sein müssen; ausgestattet sein müssen;
2. die in der Randnummer 2000 des ADR definierten Stoffe der Klasse 2 2. die in der Randnummer 2000 des ADR definierten Stoffe der Klasse 2
(nur die Gase, die als entzündbar betrachtet werden), der Klasse 3 (nur die Gase, die als entzündbar betrachtet werden), der Klasse 3
Ziffern 1 bis 28 und Ziffern 41 bis 57, der Klasse 6.1 Ziffern 2 bis Ziffern 1 bis 28 und Ziffern 41 bis 57, der Klasse 6.1 Ziffern 2 bis
10 und der Klasse 8 Ziffer 54 Buchstabe a) und Ziffer 68 Buchstabe a), 10 und der Klasse 8 Ziffer 54 Buchstabe a) und Ziffer 68 Buchstabe a),
die in Tanks transportiert werden. die in Tanks transportiert werden.
Art. 2 - Der Ministerielle Erlass vom 10. Juli 1986 zur Bestimmung der Art. 2 - Der Ministerielle Erlass vom 10. Juli 1986 zur Bestimmung der
in Artikel 48bis 2 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur in Artikel 48bis 2 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur
Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung erwähnten Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung erwähnten
gefährlichen Güter wird aufgehoben. gefährlichen Güter wird aufgehoben.
Art. 3 - Der vorliegende Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung Art. 3 - Der vorliegende Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung
im Belgischen Staatsblatt in Kraft. im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Brüssel, den 15. Mai 1996 Brüssel, den 15. Mai 1996
Der Minister der Wirtschaft und des Fernmeldewesens Der Minister der Wirtschaft und des Fernmeldewesens
E. DI RUPO E. DI RUPO
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Der Minister des Transportwesens Der Minister des Transportwesens
M. DAERDEN M. DAERDEN
Der Staatssekretär für Sicherheit Der Staatssekretär für Sicherheit
J. PEETERS J. PEETERS
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 mei 1999. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mai 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
^