Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2011-2012 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mars 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2011-2012 pour les travailleurs portuaires du contingent général |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012, | collective de travail du 7 mars 2012, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | |
sociaal akkoord 2011-2012 voor de havenarbeiders van het algemeen | paritaire des ports, relative à l'accord social 2011-2012 pour les |
contingent (1) | travailleurs portuaires du contingent général (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des ports; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012, gesloten | travail du 7 mars 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2011-2012 |
akkoord 2011-2012 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent. | pour les travailleurs portuaires du contingent général. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het havenbedrijf | Commission paritaire des ports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012 | Convention collective de travail du 7 mars 2012 |
Sociaal akkoord 2011-2012 voor de havenarbeiders van het algemeen | Accord social 2011-2012 pour les travailleurs portuaires du contingent |
contingent (Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2012 onder het | général (Convention enregistrée le 10 avril 2012 sous le numéro |
nummer 109279/CO/301) | 109279/CO/301) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la compétence de la Commission |
Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het algemeen | paritaire des ports ainsi qu'aux travailleurs portuaires du contingent |
contingent die zij tewerkstellen. | général qu'ils occupent. |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Art. 2.a) Niet-recurrente premie |
Art. 2.a) Prime non récurrente |
De sociale partners in het Paritair Comité voor het havenbedrijf | Les partenaires sociaux de la Commission paritaire des ports |
concluront, en application de la convention collective de travail n° | |
zullen in toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van de | 90 du Conseil national du travail, une convention collective de |
Nationale Arbeidsraad een collectieve arbeidsovereenkomst afsluiten | |
met het oog op de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden | travail en vue d'octroyer un avantage non récurrent lié aux résultats, |
voordeel a rato van 360 EUR in 2012. De toekenning van dit voordeel | à raison de 360 EUR en 2012. L'octroi de cet avantage dépendra de la |
zal afhankelijk gesteld worden van het behalen van een objectieve | réalisation d'un objectif collectif mesuré de manière objective pour |
collectieve doelstelling voor alle zeehavens. De sociale partners | tous les ports. Les partenaires sociaux veilleront à ce que cet |
zullen erover waken dat deze doelstelling duidelijk verifieerbaar en | objectif soit clairement vérifiable et quantitatif. Les travailleurs |
kwantitatief is. In het kalenderjaar waarin de havenarbeiders | portuaires ont également droit à la prime durant l'année civile au |
overstappen naar de VA-regeling hebben zij eveneens recht op de | cours de laquelle ils passent au régime CTR. |
premie. De in 2012 toegekende nettokoopkrachtverhoging blijft van toepassing | L'augmentation nette du pouvoir d'achat octroyée en 2012 reste |
na 2012. De sociale partners zullen de wijze waarop dit wordt ingevuld | d'application après 2012. Les partenaires sociaux discuteront de la |
nog bespreken. | concrétisation pratique de cette mesure. |
b) Bestaanszekerheid | b) Sécurité d'existence |
De leefbaarheid van de "Compensatiefondsen voor bestaanszekerheid" | La viabilité des "Fonds de compensation de sécurité d'existence" est |
wordt op niveau van de respectievelijke havens gewaarborgd, behalve | garantie au niveau des ports respectifs, sauf lorsque l'autorité |
wanneer de overheid structurele saneringsmaatregelen oplegt. | publique impose des mesures d'assainissement structurel. |
De hoegrootheid van de bestaanszekerheid vergoeding (vergoeding voor | Dans chaque port, la hauteur de l'indemnité de sécurité d'existence |
onvrijwillige werkloosheid en de aanwezigheidsvergoeding samen) wordt | (allocation de chômage involontaire + indemnité de présence) est égale |
in iedere haven vastgelegd op 66 pct. van het basisloon, behalve : | à 66 p.c. du salaire de base sauf : |
- indien de overheid maatregelen neemt waardoor de | - si des mesures diminuant les allocations de chômage sont prises par |
werkloosheidsvergoeding zou verminderen. In dit geval zal de | l'autorité publique. Dans ce cas, le montant de l'indemnité de |
aanwezigheidsvergoeding, op dat ogenblik uitbetaald door de | présence, payé à ce moment par les "Fonds de compensation de sécurité |
"Compensatiefondsen voor bestaanszekerheid", onveranderd blijven tot | d'existence", restera inchangé jusqu'au 31 mars 2013 inclus; |
en met 31 maart 2013; - wanneer de overheid structurele saneringsmaatregelen oplegt. | - lorsque l'autorité publique impose des mesures d'assainissement structurel. |
c) Werkloosheidstoeslag | c) Indemnité complémentaire de chômage |
Indien de aanwezigheidsvergoeding waarop de havenarbeiders in vast | Si l'indemnité de présence à laquelle ont droit les travailleurs |
dienstverband recht hebben minder bedraagt dan 2 EUR per dag | portuaires sous contrat de travail est inférieure à 2 EUR par jour de |
chômage temporaire, ces travailleurs peuvent bénéficier d'une | |
tijdelijke werkloosheid, hebben zij vanaf 1 januari 2012 recht op een | indemnité complémentaire de chômage à dater du 1er janvier 2012. Le |
werkloosheidstoeslag. Het totaal bedrag van deze | montant total de l'indemnité de présence et de l'indemnité |
aanwezigheidsvergoeding en werkloosheidstoeslag bedraagt minimum 2 | complémentaire de chômage s'élève au minimum à 2 EUR. |
EUR. Indien het totaal van de werkloosheidsvergoeding, | Si le total de l'allocation de chômage, de l'indemnité de présence et |
aanwezigheidsvergoeding en werkloosheidstoeslag, waarop de | de l'indemnité complémentaire de chômage auxquelles peuvent prétendre |
havenarbeiders in vast dienstverband recht hebben en verder | les travailleurs portuaires sous contrat de travail, total appelé |
"refertebedrag" genaamd, hoger is dan 66 pct. van het basisloon, dan | ci-après "montant de référence", dépasse 66 p.c. du salaire de base, |
hebben de havenarbeiders rang A recht op een werkloosheidstoeslag per | les travailleurs portuaires de rang A ont droit à une indemnité |
dag onvrijwillige werkloosheid tot aan het refertebedrag. | complémentaire de chômage par jour de chômage involontaire jusqu'à |
concurrence du montant de référence. | |
d) Verminderde arbeidsgeschiktheid | d) Capacité de travail réduite |
De vergoeding voor de havenarbeiders die verminderd arbeidsgeschikt | L'indemnité versée aux travailleurs portuaires à capacité de travail |
zijn, bedraagt steeds 95 pct. van de totale vergoeding, berekend | réduite s'élève toujours à 95 p.c. de l'indemnité totale, calculée |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 2, b) en c), waarop de | conformément aux dispositions de l'article 2, b) et c), à laquelle les |
havenarbeiders van het algemeen contingent recht hebben ingeval van | travailleurs portuaires du contingent général ont droit en cas de |
werkloosheid. | chômage. |
e) Loon - indexbinding | e) Salaire - liaison à l'indice |
Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld | Le salaire de base reste lié à l'indice santé arithmétique moyen des |
gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de | prix à la consommation, tel que fixé dans la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het | travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission |
Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de koppeling van | paritaire des ports, relative à la liaison du salaire de base à |
het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen | l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par arrêté |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2004, | royal du 4 juillet 2004, publié au Moniteur belge du 27 septembre |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 september 2004. | 2004. |
Syndicale premie | Prime syndicale |
Art. 3.De bijdrage voor de financiering van de syndicale premie wordt |
Art. 3.La contribution pour le financement de la prime syndicale est |
voor 2012 vastgesteld op 1,25 EUR per taak en gelijkgestelde dag. | fixée pour 2012 à 1,25 EUR par tâche et par jour assimilé. |
Eindeloopbaan | Fin de carrière |
Art. 4.a) Het stelsel van de "verminderd arbeidsgeschikten (VA) vanaf |
Art. 4.a) Le régime de "capacité de travail réduite (CTR) à partir de |
55 jaar" blijft behouden tot 31 december 2014. | 55 ans" est prolongé jusqu'au 31 décembre 2014. |
b) De modaliteiten voor de toepassing van gedeeltelijke vrijstelling | b) Les modalités d'application de la dispense partielle d'embauche et |
van aanwerving en stempelcontrole worden vastgelegd per paritair | de pointage seront fixées par chacune des sous-commissions paritaires |
subcomité en dit tot 31 december 2014. | jusqu'au 31 décembre 2014. |
Mobiliteit | Mobilité |
Art. 5.Zowel de tegemoetkoming in de abonnementskosten voor het |
Art. 5.Tant l'intervention dans les frais d'abonnement aux transports |
openbaar vervoer ais in de verplaatsingskosten te betalen aan | en commun que celle dans les frais de transport à payer aux |
werknemers die een privévervoermiddel gebruiken en geen sociaal | travailleurs qui utilisent un moyen de transport privé et ne |
abonnement genieten, blijven behouden. | bénéficient pas d'un abonnement social, sont maintenues. |
Anciënniteitsvakantie | Congé d'ancienneté |
Art. 6.De havenarbeiders van het algemeen contingent die in het |
Art. 6.Les travailleurs portuaires du contingent général qui |
n'introduisent pas de demande "CTR" au cours de l'exercice de vacances | |
vakantiedienstjaar waarin zij 55 jaar worden geen aanvraag indienen om | durant lequel ils atteignent l'âge de 55 ans bénéficient, pour l'année |
op "VA" te gaan, krijgen voor het overeenkomstige vakantiejaar 2 extra | de vacances correspondante, de 2 jours de congé d'ancienneté |
anciënniteitsvakantiedagen. Daarna krijgen zij per vakantiedienstjaar | supplémentaires. Ensuite, ils reçoivent, par exercice de vacances de |
dat zij hun "VA" hebben uitgesteld 1 bijkomende | report de leur "CTR", 1 jour de congé d'ancienneté supplémentaire dans |
anciënniteitsvakantiedag in het overeenkomstige vakantiejaar. | l'année de vacances correspondante. |
De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair | Les modalités d'application concrètes sont fixées par chacune des |
subcomité en dit tot 31 december 2014. Was en onderhoud werkkledij Art. 7.De vergoeding voor was en onderhoud van de werkkledij wordt opgetrokken tot 1,11 EUR per taak vanaf 1 januari 2012. Pro memorie Art. 8.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd blijven onverkort van toepassing. Sociale vrede Art. 9.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de ondertekende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens. De syndicale premie wordt slechts aan het "Gemeenschappelijk Vakbondsfront" van iedere haven uitbetaald, indien de sociale vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. Geldigheidsduur Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 april 2011. Zij treedt buiten werking op 1 april 2013 tenzij anders vermeld. Elk van de ondertekenende partijen kan deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits het betekenen bij een ter post aangetekende brief, van een opzeggingstermijn van drie maanden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2013. De Minister van Werk, |
sous-commissions paritaires jusqu'au 31 décembre 2014. Nettoyage et entretien des vêtements de travail Art. 7.A compter du 1er janvier 2012, l'indemnité pour le nettoyage et l'entretien des vêtements de travail est portée à 1,11 EUR par tâche. Pour mémoire Art. 8.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée relatives aux conditions de travail et de rémunération qui n'ont pas été dénoncées restent entièrement d'application. Paix sociale Art. 9.A l'exception de matières techniques éventuelles, les organisations signataires et leurs membres ne posent pas de nouvelles revendications pendant la période d'application de la présente convention collective de travail, que ce soit au niveau du secteur ou au niveau des entreprises, et ils garantissent le maintien de la paix sociale dans les ports belges. La prime syndicale n'est payée au "Front commun syndical" de chaque port que si la paix sociale est entièrement respectée par les travailleurs dans ce port. Durée de validité Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du 1er avril 2011. Elle cesse d'être en vigueur le 1er avril 2013, sauf disposition contraire. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant la notification d'un préavis de trois mois par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des ports. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |