Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de eindejaarstoelage/premie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mars 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'allocation/prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012, | collective de travail du 7 mars 2012, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de | sociale et des soins de santé, relative à l'allocation/prime de fin |
eindejaarstoelage/premie (1) | d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012, gesloten | travail du 7 mars 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector, betreffende de eindejaarstoelage/premie. | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'allocation/prime de fin d'année. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012 | Convention collective de travail du 7 mars 2012 |
Eindejaarstoelage/premie (Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2012 | Allocation/prime de fin d'année (Convention enregistrée le 10 avril |
onder het nummer 109272/CO/332) | 2012 sous le numéro 109272/CO/332) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de services de Promotion de la | aux employeurs et aux travailleurs des services de Promotion de la |
Santé à l'Ecole (PSE), die ressorteren onder het Paritair Comité voor | Santé à l'Ecole (PSE), ressortissant à la Commission paritaire pour le |
de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. | secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de |
Art. 2.Onder "werknemer" moet worden verstaan : alle werknemers, |
santé. Art. 2.Par "travailleur", il y a lieu d'entendre : l'ensemble des |
mannelijke en vrouwelijke bedienden en arbeiders, die tewerkgesteld | travailleurs employés et ouvriers, masculins et féminins, occupés dans |
zijn in de inrichtingen en diensten bedoeld in artikel 1. | les institutions et services visés à l'article 1er. |
HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie | CHAPITRE II. - Prime de fin d'année |
Art. 3.Deze overeenkomst bekrachtigt de bepalingen die werden |
Art. 3.La présente convention confirme les dispositions adoptées dans |
aangenomen in het kader van het non-profit akkoord 2001-2005. | le cadre de l'accord non-marchand 2001-2005. |
Art. 4.§ 1. De werknemers bedoeld in artikel 1 ontvangen ten laste |
Art. 4.§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 1er reçoivent, à |
van hun werkgever een eindejaarstoelage bestaande uit een geïndexeerd | charge de leur employeur, une allocation de fin d'année, composée |
forfaitair gedeelte en uit een veranderlijk gedeelte dat 2,5 pct. van | d'une partie forfaitaire indexée et d'une partie variable fixée à 2,5 |
het jaarlijkse brutoloon bedraagt. | p.c. du salaire annuel brut. |
§ 2. Voor 2011 bedroeg het forfaitair gedeelte 349,7552 EUR. Dit | § 2. La partie forfaitaire s'élevait à 349,7552 EUR pour l'année 2011. |
bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd. Die indexering gebeurt door het | Ce montant est indexé annuellement. Cette adaptation se fait en |
bedrag van het forfaitair gedeelte van het voorafgaande jaar te delen | divisant le montant de la partie forfaitaire de l'année précédente par |
door het indexcijfer der consumptieprijzen van de maand oktober van | l'indice des prix à la consommation du mois d'octobre de cette même |
datzelfde jaar en door het te vermenigvuldigen met het indexcijfer der | année et en le multipliant par l'indice des prix à la consommation du |
consumptieprijzen van de maand oktober van het jaar waarin de premie | mois d'octobre de l'année durant laquelle la prime sera payée. Ce |
zal worden uitbetaald. Dit resultaat wordt afgerond tot op het vierde | résultat est arrondi à la quatrième décimale. |
decimale cijfer. | |
§ 3. Onder "jaarlijks brutoloon" moet worden verstaan : het met twaalf | § 3. Par "salaire annuel brut", il faut entendre : le salaire brut |
vermenigvuldigde geïndexeerd brutoloon van de maand oktober van het | indexé du mois d'octobre de l'année, éventuellement augmenté de |
jaar, eventueel verhoogd met de overeenstemmende haard- of | l'allocation de foyer ou de résidence correspondante, qui est dû au |
standplaatstoelage, dat aan de werknemer verschuldigd is of zou | travailleur, ou lui serait dû s'il avait fourni des prestations de |
geweest zijn indien deze gedurende de hele maand voltijdse | travail à temps plein durant tout le mois, multiplié par douze. |
arbeidsprestaties had verricht. | |
§ 4. In geval van uitdiensttreding vóór de maand oktober, worden | § 4. En cas de démission avant le mois d'octobre, les calculs |
bovenvermelde berekeningen gemaakt op basis van : | susmentionnés sont faits sur la base de ce qui suit : |
a) het forfaitair gedeelte : het bedrag toepasselijk voor het vorige | a) la partie forfaitaire : le montant applicable à l'année précédente; |
uitbetalingsjaar; b) het veranderlijk gedeelte : het met twaalf vermenigvuldigde | b) la partie variable : le salaire brut indexé du dernier mois durant |
brutoloon voor de laatste maand waarin de werknemer in dienst was, | lequel le travailleur a été en service, éventuellement augmenté de |
eventueel verhoogd met de haard- of standplaatstoelage, dat aan de | l'allocation de foyer ou résidence correspondante, qui est dû au |
werknemer verschuldigd is of zou geweest zijn indien deze gedurende de | travailleur ou lui serait dû s'il avait fourni des prestations de |
hele betreffende maand voltijdse arbeidsprestaties had verricht. | travail à temps plein durant tout le mois en question, multiplié par |
Art. 5.§ 1. Elke gehele maand voltijdse werkelijke of gelijkgestelde |
douze. Art. 5.§ 1er. Chaque mois entier de prestations de travail à temps |
arbeidsprestaties, tussen 1 januari en 30 september, geeft recht op | plein, réelles ou assimilées, entre le 1er janvier et le 30 septembre, |
één negende van het totaalbedrag van de eindejaarstoelage. | donne droit à un neuvième du total de l'allocation de fin d'année. |
De gelijkgestelde arbeidsprestaties en de duur van de gelijkstelling | Les prestations de travail assimilées et la durée de l'assimilation |
zijn deze bedoeld in de artikelen 16, 41 en 43 van het koninklijk | sont celles visées aux articles 16, 41 et 43 de l'arrêté royal du 30 |
besluit van 30 maart 1967 betreffende de jaarlijkse vakantie. | mars 1967 relatif aux vacances annuelles. |
§ 2. Indien de werknemer deeltijdse of daarmee gelijkgestelde | § 2. Si le travailleur a fourni des prestations de travail ou |
arbeidsprestaties heeft verricht tussen 1 januari en 30 september, | assimilées telles, à temps partiel entre le 1er janvier et le 30 |
wordt het totaalbedrag van de eindejaarstoelage toegekend naar rata | septembre, le total de l'allocation de fin d'année est octroyé au |
van de gemiddelde arbeidstijd berekend over heel deze periode. Voor de | prorata du temps de travail moyen, calculé sur toute cette période. |
berekening van de gemiddelde arbeidstijd wordt enkel rekening gehouden | Pour le calcul du temps de travail moyen, il n'est tenu compte que des |
met de volle dige maanden werkelijke of gelijkgestelde arbeidsprestaties. | mois entiers de prestations de travail réelles ou assimilées. |
Art. 6.De eindejaarstoelage wordt uitbetaald op het einde van de |
Art. 6.L'allocation de fin d'année est payable à la fin du mois de |
maand december. De werknemer wiens arbeidsovereenkomst is geschorst, | décembre. Le travailleur dont le contrat de travail est suspendu |
ontvangt de eindejaarstoelage op hetzelfde tijdstip als de andere | reçoit l'allocation de fin d'année au même moment que les autres |
werknemers. | travailleurs. |
De werknemer wiens arbeidsovereenkomst afloopt, ontvangt de | Le travailleur dont le contrat prend fin reçoit, le cas échéant, |
eindejaarstoelage desgevallend op het einde van de laatste maand dat | l'allocation de fin d'année à la fin du dernier mois durant lequel il |
hij in dienst was. | était employé. |
Art. 7.De eindejaarstoelage is niet verschuldigd aan de werknemers |
Art. 7.L'allocation de fin d'année n'est pas due aux travailleurs |
die om dringende reden werden ontslagen. De eindejaarstoelage is niet | licenciés pour motif grave. L'allocation de fin d'année n'est pas due |
verschuldigd aan de werknemers die dat jaar minder dan 4 maanden | aux travailleurs qui ont travaillé moins de 4 mois sur l'année, en ce |
gewerkt hebben, met inbegrip van de gelijkgestelde periodes. | compris les périodes assimilées. |
Art. 8.§ 1. De artikelen 4 tot 7 van deze collectieve |
Art. 8.§ 1er. Les articles 4 à 7 de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst zijn niet van toepassing op de werknemers die | de travail ne sont pas d'application aux travailleurs qui bénéficient |
reeds een minstens gelijkwaardige eindejaarstoelage genieten. | déjà d'une allocation de fin d'année au moins équivalente. |
§ 2. Onverminderd de bepalingen van § 1 van dit artikel, vervangt de | § 2. Sans préjudice des dispositions du § 1er du présent article, |
eindejaarstoelage bedoeld in artikel 3, alle andere toelagen die tot | l'allocation de fin d'année visée à l'article 3 remplace toutes les |
op heden als eindejaarstoelage of eindejaarspremie zijn toegekend. | autres indemnités octroyées jusqu'à présent comme allocation ou prime |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2012. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd mits een termijn van zes maanden betekend bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, die er de ondertekenende partijen over inlicht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2013. De Minister van Werk, |
de fin d'année. CHAPITRE III. - Dispositions finales
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2012. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant préavis de six mois notifié par courrier recommandé à la poste au président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, qui en informe les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |