Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/03/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 september 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de arbeidsvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 september 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de arbeidsvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er septembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative aux conditions de travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 september 2011, collective de travail du 1er septembre 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en
handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de jute ou en matériaux de remplacement, relative aux conditions de
arbeidsvoorwaarden (1) travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du
van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 september 2011, travail du 1er septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de
gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs
handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de en jute ou en matériaux de remplacement, relative aux conditions de
arbeidsvoorwaarden. travail.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en
jute of in vervangingsmaterialen jute ou en matériaux de remplacement
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 september 2011 Convention collective de travail du 1er septembre 2011
Arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2011 onder het nummer Conditions de travail (Convention enregistrée le 19 octobre 2011 sous
106411/CO/120.03) le numéro 106411/CO/120.03)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters, hierna "werknemers" aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après
genaamd, van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor "travailleurs", des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission
het vervaardigen van en de handel in jute of in vervangingsmaterialen paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en
ressorteren. matériaux de remplacement.
HOOFDSTUK II. - Takenclassificatie en lonen CHAPITRE II. - Classification des fonctions et salaires
A. Takenclassificatie A. Classification des fonctions

Art. 2.De functies van de werknemers worden als volgt ingedeeld :

Art. 2.Les fonctions des travailleurs sont classées comme suit :

Categorie A : Catégorie A :
- naaien, snijden, dubbelen van zakken, thermosnijden; - coudre, couper, doubler des sacs, thermocouper;
- stempelen, openleggen, insteken en uithalen van zakken, kortom al - estampiller, étendre, déposer et enlever des sacs, bref tout le
het stempelwerk. travail d'estampillage.
Categorie B : Catégorie B :
- Opbinden, persen, intern transport. - lier, presser, manutention.
Categorie C : Catégorie C :
- onderhoud, chauffeur, laden en lossen. - entretien, chauffeur, charger et décharger.
Categorie D : Catégorie D :
- meestergast, geschoold mecanicien. - contremaître, mécanicien qualifié.
B. Lonen B. Salaires
1. Minimumuurlonen 1. Salaires horaires minimums

Art. 3.In geval van ploegenwerk zullen de minimumuurlonen evenals de

Art. 3.En cas de travail en équipes, les salaires horaires minimums

werkelijk uitbetaalde lonen met 7 pct. verhoogd worden. ainsi que les salaires effectivement payés sont augmentés de 7 p.c.

Art. 4.De jongere werklieden met een contract van jobstudent

Art. 4.Les jeunes ouvriers avec un contrat d'étudiant reçoivent les

ontvangen volgende percentages van het loon van de werklieden van 21 pourcentages suivants du salaire des ouvriers de 21 ans et plus de la
jaar en ouder van de categorie waartoe zij behoren : 16 jaar : 75 catégorie à laquelle ils appartiennent : 16 ans : 75 p.c.; 17 ans : 80
pct.; 17 jaar : 80 pct.; 18 jaar : 85 pct.; 19 jaar : 90 pct. en 20 p.c.; 18 ans : 85 p.c.; 19 ans : 90 p.c. et 20 ans : 95 p.c.
jaar : 95 pct. De leeftijdsgebonden lonen (percentages van het loon van werklieden
van 21 jaar en ouder) van de jongere werklieden met een contract van Les barèmes liés à l'âge (pourcentages du salaire des ouvriers de 21
jobstudent worden gerechtvaardigd door het feit dat het gaat om zeer ans et plus) des jeunes ouvriers avec un contrat d'étudiant sont
justifiés par le fait, d'une part qu'il s'agit de très jeunes
jonge werknemers die per definitie slechts gedurende een bepaalde travailleurs qui, par définition, n'effectuent que durant une certaine
periode van het jaar de arbeid uitvoeren van de werklieden van 21 jaar période de l'année, le travail d'ouvriers de 21 ans et plus et d'autre
en ouder en deze jonge werknemers veel minder ervaring hebben dan de part que ces jeunes travailleurs ont beaucoup moins d'expérience que
voormelde werklieden van 21 jaar en ouder. lesdits ouvriers de 21 ans et plus.
2. Stukwerk 2. Travail à la pièce

Art. 5.Stukwerk kan alleen worden ingevoerd bij overeenkomst tussen

Art. 5.Le travail à la pièce ne peut être instauré que moyennant un

de werkgever en de vertegenwoordigers van de representatieve accord entre employeur et les représentants des organisations
werknemersorganisaties. représentatives des travailleurs.
De toeslag voor stukwerk wordt vastgesteld op 10 pct. ter bepaling van Le supplément pour travail à la pièce est fixé à 10 p.c. pour
het minimum uurloon dat over 3 betalingsperioden wordt gewaarborgd. déterminer le salaire horaire minimum qui est garanti pour 3 périodes

Art. 6.In geval van onderbreking van het werk buiten de wil van de

de paie.

Art. 6.En cas d'interruption de travail indépendante de la volonté de

betrokkene, machinebreuk of overmacht, wordt een gemiddeld uurloon l'intéressé, de bris de machine ou de force majeure, un salaire
gewaarborgd zoals berekend in toepassing van de wetgeving betreffende horaire moyen, comme calculé en application de la législation
de feestdagen. concernant les jours fériés, est garanti.
3. Bijzondere bepalingen 3. Dispositions particulières

Art. 7.Ingeval twee functies door eenzelfde persoon worden

Art. 7.Lorsque deux fonctions sont exercées par une même personne, la

uitgeoefend, is de hoogst betaalde functie determinerend. fonction la mieux rémunérée est déterminante.

Art. 8.Een vervanger in een hogere categorie krijgt voor de duur van

Art. 8.Un remplaçant dans une catégorie supérieure reçoit, pour la

de vervanging het hogere loon overeenstemmend met die categorie. durée du remplacement, le salaire plus élevé correspondant à cette
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de catégorie. CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la
consumptieprijzen consommation

Art. 9.De effectieve en baremieke lonen zijn gekoppeld aan het

Art. 9.Les salaires effectifs et barémiques sont rattachés à l'indice

indexcijfer van de consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van des prix à la consommation conformément aux dispositions de la
de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004, gesloten in het convention collective de travail du 13 mai 2004, conclue au sein de la
Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en
jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de koppeling van de jute ou en matériaux de remplacement, concernant la liaison des
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 januari 2005 salaires à l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par
(Belgisch Staatsblad van 3 maart 2005). arrêté royal du 9 janvier 2005 (Moniteur belge du 3 mars 2005).
HOOFDSTUK IV. - Premies CHAPITRE IV. - Primes
A. Vakbondspremies 2011 en 2012 A. Primes syndicales 2011 et 2012

Art. 10.De werknemers die zijn aangesloten bij één van de in het

Art. 10.Les travailleurs affiliés à une des organisations syndicales

Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in représentées au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication
jute of in vervangingsmaterialen vertegenwoordigde vakorganisaties, et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, qui
die op 30 september van het betrokken jaar in dienst zijn of die sont en service au 30 septembre de l'année concernée ou qui ont été
tussen 1 oktober en 30 september op rust zijn gegaan, hebben vanaf admis à la retraite entre le 1er octobre de l'année écoulée et le 30
2011 recht op een vakbondspremie van 135,00 EUR ten laste van het septembre de l'année concernée, ont droit à partir de l'année 2011 à
"Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel une prime syndicale de 135,00 EUR à charge du "Fonds de sécurité
in zakken in jute of in vervangingsmaterialen". d'existence de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en

Art. 11.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

matériaux de remplacement".

Art. 11.Pour la durée de la présente convention collective de

wordt bij ontslag door de werkgever een eerste jaar syndicale premie travail, en cas de licenciement par l'employeur, la première année de
van 135,00 EUR toegekend en betaald door de werkgever; een tweede jaar prime syndicale de 135,00 EUR est octroyée et payée par l'employeur;
na ontslag wordt deze premie betaald door voornoemd fonds. la deuxième année après le licenciement, cette prime est payée par le
Deze regeling geldt voor zover de betrokken werknemer inactief blijft fonds. Ce régime s'applique pour autant que le travailleur concerné reste
tot de refertedatum van 30 september en geldt niet bij ontslag wegens inactif jusqu'à la date de référence du 30 septembre de chaque année
dringende redenen. visée et ne s'applique pas en cas de licenciement pour motifs graves.

Art. 12.De werknemers die tijdens de referteperiode met brugpensioen

Art. 12.Les travailleurs qui partent en prépension au cours de

gaan, hebben recht op de syndicale premie in het jaar volgend op het l'année de référence ont droit à la prime syndicale l'année suivant
refertejaar na hun op brugpensioen stelling. l'année de référence qui suit leur départ en prépension.

Art. 13.Daartoe levert de werkgever aan iedere werknemer van zijn

Art. 13.A cet effet l'employeur délivre à chaque travailleur de son

onderneming uiterlijk tegen 1 november van het betrokken jaar een entreprise, pour le 1er novembre de l'année concernée au plus tard,
kaart "vakbondspremie" af. une carte "prime syndicale".
De kaart wordt per post toegestuurd aan de werknemers waarvan de La carte est envoyée par la poste aux travailleurs dont le contrat de
arbeidsovereenkomst is beëindigd, geschorst of die op rust zijn travail est terminé, a été suspendu ou qui ont été admis à la
gegaan. retraite.

Art. 14.Op voorlegging van de door de werkgever afgeleverde kaart

Art. 14.Les organisations syndicales paient la prime syndicale aux

"vakbondspremie", betalen de vakorganisaties de vakbondspremie tussen
20 en 31 december van het betrokken jaar aan de rechthebbenden uit. ayants droit entre les 20 et 31 décembre de l'année concernée sur
présentation de la carte "prime syndicale" délivrée par l'employeur.

Art. 15.De vakorganisaties zenden de uitbetaalde kaarten met een

Art. 15.Les organisations syndicales envoient les cartes payées avec

afrekening aan het in artikel 10 genoemd fonds dat het bedrag van de un relevé des comptes au fonds cité à l'article 10, qui rembourse aux
voorgeschoten premies aan de vakorganisaties terugbetaalt binnen de organisations syndicales le montant des primes avancées dans les
dertig dagen na ontvangst van de afrekening. trente jours après réception du décompte.

Art. 16.In toepassing van artikel 8 van de collectieve

Art. 16.En application de l'article 8 de la convention collective de

arbeidsovereenkomst van 12 april 2002, gesloten in het Paritair travail du 12 avril 2002, conclue au sein de la Sous-commission
Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en
in vervangingsmaterialen, tot oprichting van een fonds voor matériaux de remplacement, instituant un fonds de sécurité d'existence
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 augustus 2002, et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 août
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 oktober 2002, wordt 2002, publié au Moniteur belge du 9 octobre 2002, le fonds précité est
voormeld fonds belast met de uitbetaling van de vakbondspremies 2011 chargé du paiement des primes syndicales 2011 et 2012.
en 2012.

Art. 17.Een bijdrage in de administratiekosten wordt, per dossier,

Art. 17.Une cotisation dans les frais d'administration est fixée, par

vastgesteld op 1,24 EUR. dossier, à 1,24 EUR.
B. Eindejaarspremie en aanvullende vakantievergoeding B. Prime de fin d'année et pécule de vacances supplémentaire

Art. 18.De werkgevers betalen een eindejaarspremie ten bedrage van

Art. 18.Les employeurs paient une prime de fin d'année d'un montant

5,33 pct. van het brutoloon dat werd verdiend tijdens de periode welke égal à 5,33 p.c. du salaire brut gagné durant la période comprise
begrepen ligt tussen 1 december van het vorige jaar en 30 november van entre le 1er décembre de l'année précédente et le 30 novembre de
het lopende jaar met waarborging van een minimumpremie van 12,39 EUR l'année en cours, avec garantie d'une prime minimum de 12,39 EUR pour
voor de werknemers van 21 jaar en ouder. les travailleurs de 21 ans et plus.

Art. 19.De werkgevers betalen een aanvullende vakantievergoeding ten

Art. 19.Les employeurs paient un pécule de vacances supplémentaire

bedrage van 3 pct. van het brutoloon dat werd verdiend tijdens de d'un montant égal à 3 p.c. du salaire brut gagné durant la période
periode welke begrepen ligt tussen 1 december van het vorige jaar en 30 november van het lopende jaar. comprise entre le 1er décembre de l'année précédente et le 30 novembre

Art. 20.De eindejaarspremie en de aanvullende vakantievergoeding

de l'année en cours.

Art. 20.La prime de fin d'année et le pécule de vacances

worden betaald samen met de laatste loonuitbetaling van de maand supplémentaire sont payés lors de la dernière paie du mois de
december. décembre.

Art. 21.In geval van gedeeltelijke arbeidsprestaties, wordt de in de

Art. 21.En cas de prestations de travail partielles, la prime visée à

artikelen 18 en 19 bedoelde premie berekend in verhouding tot de tijd l'article 18 et 19 est calculée proportionnellement au temps passé
welke in de onderneming werd doorgebracht. dans l'entreprise.

Art. 22.De werknemers verliezen het recht op de eindejaarspremie van

Art. 22.Les travailleurs perdent le droit à la prime de fin d'année

het lopende jaar, zo zij vrijwillig de onderneming verlaten. de l'année en cours s'ils quittent volontairement l'entreprise.

Art. 23.Het recht blijft bestaan voor degenen die op rust worden

Art. 23.Ce droit reste acquis à ceux qui sont mis à la retraite ou

gesteld of het brugpensioen hebben aanvaard en voor de qui ont accepté la prépension et aux ayants droit des travailleurs
rechtverkrijgenden van de overleden werknemers. décédés.

Art. 24.De bijzondere akkoorden waarbij in voordeliger voorwaarden

Art. 24.Les accords particuliers prévoyant des conditions plus

wordt voorzien, blijven behouden. avantageuses restent d'application.
C. Toelage bestaanszekerheid C. Allocation de sécurité d'existence

Art. 25.Na vif dagen tijdelijke werkloosheid binnen de referteperiode

Art. 25.Après 5 journées de chômage temporaire au cours de la période

gaande van 1 oktober van het vorig jaar tot 30 september van het de référence s'étendant du 1er octobre de l'année précédente jusqu'au
lopend jaar wordt aan de werknemers een forfaitair bedrag toegekend 30 septembre de l'année en cours, il est octroyé aux travailleurs un
van 15,00 EUR per dag tijdelijke werkloosheid, met een maximum van montant forfaitaire de 15,00 EUR par journée de chômage temporaire,
vijftien dagen, hetzij 225,00 EUR. avec un maximum de 15 jours, soit 225,00 EUR.

Art. 26.Deze toelage wordt uitgekeerd samen met de syndicale premie.

Art. 26.Cette allocation est liquidée en même temps que la prime syndicale.

Art. 27.De werkgevers storten een bijdrage van 125,00 EUR per

Art. 27.Les employeurs versent une cotisation de 125,00 EUR par

ingeschreven werkman aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het ouvrier inscrit au "Fonds de sécurité d'existence pour la fabrication
vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen". et le commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement".
De overige 100,00 EUR zijn ten laste van voornoemd fonds. Les autres 100,00 EUR sont à charge dudit fonds.
Deze regeling geldt voor de duurtijd van deze collectieve Ce régime s'applique pour la durée de la présente convention
arbeidsovereenkomst, waarna een grondige evaluatie wordt voorzien. collective de travail, après quoi, une évaluation approfondie est prévue.
D. Cadeaucheques 2011-2012 D. Chèques-cadeau 2011-2012

Art. 28.Aan de werknemers die op 30 november in dienst zijn wordt in

Art. 28.L'employeur paie aux travailleurs qui sont en service au 30

de loop van de maand december van het betrokken jaar een cadeaucheque
uitbetaald door de werkgever ter waarde van 30,00 EUR. Deze novembre, un chèque-cadeau avec une valeur de 30,00 EUR au cours du
cadeaucheques worden toegekend onder de voorwaarden bepaald door mois de décembre de l'année en question. Ces chèques-cadeau sont
artikel 19, § 2, 14° van het koninklijk besluit van 28 november 1969 octroyés selon les conditions stipulées par l'article 19, § 2, 14° de
tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la
zekerheid voor arbeiders. sécurité sociale pour les ouvriers.
HOOFDSTUK V. - Bijdrage in de vervoerskosten CHAPITRE V. - Intervention dans les frais de transport

Art. 29.De werknemers die gebruik maken van een gemeenschappelijke

Art. 29.Les travailleurs qui font usage d'un service de transport en

vervoerdienst overeenkomstig de bepalingen van de collectieve commun entre leur domicile et le lieu de travail, ont droit, à charge
de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés, conformément
arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies, gesloten in de Nationale aux dispositions de la convention collective de travail n°
Arbeidsraad op 22 december 1992, tot vervanging van de collectieve 19quinquies, conclue le 22 décembre 1992 au sein du Conseil national
arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de du travail, remplaçant la convention collective de travail n° 19
werkgever in de prijs van het vervoer van de werknemers, hebben recht, concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des
ten laste van de werkgever, op een terugbetaling van de gedragen transports des travailleurs.
kosten.

Art. 30.De werknemers die woonachtig zijn op 5 kilometer en meer van

Art. 30.Les travailleurs domiciliés à 5 kilomètres et plus du lieu de

de werkplaats en die gebruik maken van andere dan de in artikel 29 travail et qui font usage de moyens de transport autres que ceux visés
bedoelde vervoermiddelen, hebben eveneens recht, ten laste van de à l'article 29, ont également droit, à charge de l'employeur, à un
werkgever, op een terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van remboursement des frais occasionnés à concurrence de l'intervention de
de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement
sociaal abonnement voor de afgelegde afstand. Voor de berekening van social pour la distance parcourue. Entre en ligne de compte pour le
deze afstand wordt het aantal kilometers in aanmerking genomen, calcul de cette distance, le nombre de kilomètres parcourus, calculé à
berekend van de werkplaats tot de woonplaats van de werknemer. partir du lieu de travail jusqu'au domicile du travailleur.

Art. 31.Vanaf 1 januari 2011 hebben de werknemers recht op een

Art. 31.A partir du 1er janvier 2011, les travailleurs ont droit à

verplaatsingsvergoeding van 0,75 EUR per effectief gewerkte dag. une indemnité déplacement de 0,75 EUR par jour effectivement

Art. 32.De terugbetaling van de gedragen kosten, waarvan sprake in de

travaillé.

Art. 32.Le remboursement des frais supportés dont question aux

artikelen 29, 30 en 31 geschiedt tenminste om de maand. articles 29, 30 et 31 s'effectue au moins chaque mois.

Art. 33.Onverminderd de bepalingen die zijn vastgesteld bij de

Art. 33.Sans préjudice des dispositions fixées aux articles 29, 30 et

artikelen 29, 30 en 31 blijven de gunstiger voorwaarden inzake vervoer 31, les conditions plus favorables en matière de transport et de
en terugbetaling van vervoerskosten welke op ondernemingsvlak bestaan, remboursement des frais de transport existant sur le plan de
behouden. l'entreprise, sont maintenues.
HOOFDSTUK VI. - Anciënniteitsverlof CHAPITRE VI. - Congé d'ancienneté

Art. 34.Vanaf 2011 wordt aan de werknemer die minstens twintig jaar

Art. 34.Il est accordé, à partir de 2011, au travailleur ayant au

ononderbroken anciënniteit heeft in de sector een dag bezoldigde moins 20 ans d'ancienneté ininterrompue dans le secteur, un jour
afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. De werkgever d'absence rémunéré au cours de chaque année civile. Pour ce jour
betaalt voor deze anciënniteitsdag het normale loon zoals voorzien in d'ancienneté, l'employeur paie le salaire normal tel que prévu dans la
de wetgeving op de betaalde feestdagen. législation relative au paiement des jours fériés.
Bovenop deze eerste anciënniteitsdag wordt er een tweede En plus de ce premier jour d'ancienneté, un deuxième jour d'ancienneté
anciënniteitsdag toegekend vanaf 25 jaar ononderbroken anciënniteit in est octroyé à partir de 25 ans d'ancienneté ininterrompue dans le
de sector. De betaling van deze anciënniteitsdag valt ten laste van secteur. Le paiement de ce jour d'ancienneté est à charge du "Fonds de
het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de sécurité d'existence de la fabrication et du commerce de sacs en jute
handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen". ou en matériaux de remplacement".
HOOFDSTUK VII. - Klein verlet CHAPITRE VII. - Petit chômage

Art. 35.Bij overlijden van de partner of een kind van de werknemer of

Art. 35.En cas de décès du partenaire ou d'un enfant du travailleur

van een kind van de partner van de werknemer worden de wettelijk ou d'un enfant du partenaire du travailleur, les trois jours légaux de
voorziene drie dagen klein verlet op vijf dagen gebracht vanaf 1 juni 2005. petit chômage sont portés à cinq jours à partir du 1er juin 2005.

Art. 36.Deze vijf dagen mogen genomen worden tussen de dag van het

Art. 36.Ces cinq jours peuvent être pris entre le jour du décès et

overlijden en tot en inbegrepen de derde kalenderdag die de dag van de jusques et y compris le troisième jour calendrier qui suit celui des
begrafenis volgt. funérailles.
HOOFDSTUK VIII. - Opleiding en vorming - Kwaliteit van de arbeid CHAPITRE VIII. - Formation - Qualité du travail

Art. 37.Partijen verbinden er zich toe om in een paritaire

Art. 37.Les parties s'engagent à continuer à examiner, au sein d'un

samengestelde werkgroep te blijven nagaan wat kan gedaan worden in groupe composé paritairement, ce qui peut être fait dans le cadre de
verband met opleiding en vorming van de werklieden. Tevens zal de la formation des ouvriers. Le groupe se penchera en même temps sur la
kwaliteit van het werk eveneens onderzocht worden. qualité du travail.

Art. 38.De werkgevers en de werknemers verbinden zich ertoe elke vorm

Art. 38.Les employeurs et les travailleurs s'engagent à combattre

van racisme binnen hun bedrijf tegen te gaan. Elke discriminatie op toute forme de racisme dans leur entreprise. Toute discrimination sur
grond van seksuele geaardheid, ras, huidskleur, afkomst of overtuiging la base de l'orientation sexuelle, race, couleur, origine ou
is verboden bij het aanbieden van banen, de aanwerving, de uitvoering convictions est interdite lors de l'offre d'emploi, l'embauche,
van een arbeidsovereenkomst of het ontslag van een werknemer. l'exécution du contrat ou le licenciement du travailleur.
Bij eventuele klachten kan de meest gerede partij de zaak aanhangig En case de plainte éventuelle, la partie la plus diligente portera
maken bij het bureau van het paritair subcomité. l'affaire devant le bureau de la sous-commission paritaire.
HOOFDSTUK IX. - Opzegtermijnen CHAPITRE IX. - Délais de préavis

Art. 39.In toepassing van de bepalingen van artikel 12 van de wet

Art. 39.En application des dispositions de l'article 12 portant

houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging adaptation de la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de
van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et
akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord
betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord, die in interprofessionnel, qui insère au titre II, chapitre III de la loi du
titel II, hoofdstuk III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail une nouvelle section 2
arbeidsovereenkomsten een nieuwe afdeling 2 invoegt luidende : rédigée comme suit : "Dispositions spéciales à partir du 1er janvier
"Bijzondere bepalingen vanaf 1 januari 2012" doet het Paritair 2012", la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce
Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of de sacs en jute ou en matériaux de remplacement fait une proposition
in vervangingsmaterialen een voorstel tot aanpassing van de d'adaptation des délais de préavis à partir du 1er janvier 2012.
opzegtermijnen vanaf 1 januari 2012.
Vanaf 1 januari 2012 zullen alle arbeiders en arbeidsters met een A partir du 1er janvier 2012, tous les ouvriers et ouvrières liés par
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, wanneer de opzegging uitgaat un contrat de travail à durée indéterminée auront droit, lorsque le
van de werkgever aanspraak kunnen maken op een opzegtermijn van : congé est donné par l'employeur, à un délai de préavis de :
- achtentwintig dagen voor werklieden met een anciënniteit in de - vingt-huit jours pour les ouvriers dont l'ancienneté dans
onderneming van minder dan zes maanden; l'entreprise est de moins de six mois;
- veertig dagen voor werklieden met een anciënniteit in de onderneming - quarante jours pour les ouvriers dont l'ancienneté dans l'entreprise
van zes maanden tot minder dan vijf jaar; est comprise entre six mois et moins de cinq ans;
- achtenveertig dagen voor werklieden met een anciënniteit in de - quarante-huit jours pour les ouvriers dont l'ancienneté dans
onderneming van vijf jaar tot minder dan tien jaar; l'entreprise est comprise entre cinq ans et moins de dix ans;
- vierenzestig dagen voor werklieden met een anciënniteit in de - soixante-quatre jours pour les ouvriers dont l'ancienneté dans
onderneming van tien jaar tot minder dan vijftien jaar; l'entreprise est comprise entre dix ans et moins de quinze ans;
- zevenennegentig dagen voor werklieden met een anciënniteit in de - nonante-sept jours pour les ouvriers dont l'ancienneté dans
onderneming van vijftien jaar tot minder dan twintig jaar; l'entreprise est comprise entre quinze ans et moins de vingt ans;
- honderd negenentwintig dagen voor werklieden met een anciënniteit in - cent vingt-neuf jours pour les ouvriers dont l'ancienneté dans
de onderneming van twintig jaar of meer. l'entreprise est de vingt ans ou davantage.
Deze nieuwe minimumopzegtermijnen zijn evenwel niet van toepassing Ces nouveaux délais de préavis minimums ne s'appliquent toutefois pas
ingeval het ontslag door de werkgever wordt betekend in het kader van lorsque le congé est donné par l'employeur dans le cadre d'un régime de prépension conventionnelle.
een brugpensioenregeling. Lorsque le contrat est résilié par l'ouvrier ou l'ouvrière, le délai
Wanneer de opzegging uitgaat van de arbeider of arbeidster wordt, in de préavis est fixé à quatorze jours, conformément à l'article 65/2, §
toepassing van artikel 65/2, § 2 van de wet van 3 juli 1978 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. Ce
betreffende de arbeidsovereenkomsten de opzeggingstermijn vastgesteld délai de préavis est doublé en cas de service ininterrompu d'au moins
op veertien dagen. Deze termijn wordt verdubbeld wanneer de werkman vingt ans de l'ouvrier dans la même entreprise.
ten minste twintig jaar ononderbroken bij dezelfde onderneming in
dienst is gebleven.
HOOFDSTUK X. - Geldigheid CHAPITRE X. - Validité

Art. 40.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 40.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 effets le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
december 2012, met uitzondering van de artikelen 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 2012, à l'exclusion des articles 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 18, 19, 20,
9, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 38 en 21, 22, 23, 24, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 38 et 39 qui sont
39 die voor onbepaalde duur worden gesloten en door de partijen conclus pour une durée indéterminée et résiliables par les parties
opzegbaar zijn mits een vooropzeg van zes maanden betekend bij een ter moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la
post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité. poste, adressée au président de la sous-commission paritaire.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013.
2013. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^