Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende de arbeidsduur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative à la durée du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012, | collective de travail du 11 janvier 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren, betreffende de arbeidsduur (1) | alimentaire, relative à la durée du travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
kleinhandel in voedingswaren; | de détail alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012, | travail du 11 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren, betreffende de arbeidsduur. | alimentaire, relative à la durée du travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012 | Convention collective de travail du 11 janvier 2012 |
Arbeidsduur | Durée du travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder het nummer | (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro |
108113/CO/202) | 108113/CO/202) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen welke | aux employeurs et aux employés des entreprises relevant de la |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire des employés du commerce de détail alimentaire |
kleinhandel in voedingswaren (PC 202), met uitsluiting van het | |
Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven (PSC | (CP 202), à l'exclusion de la Sous-commission paritaire des |
202.01). | entreprises moyennes d'alimentation (SCP 202.01). |
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée du travail |
Art. 2.De wekelijkse arbeidstijd van de bedienden is vastgesteld op 36 uur. |
Art. 2.La durée hebdomadaire du travail des employés est fixée à 36 heures. |
Vanaf 1 januari 2001 wordt de wekelijkse arbeidsduur op 35 uur | A partir du 1er janvier 2001, la durée hebdomadaire du travail est |
gebracht. De arbeidsduurvermindering wordt naar keuze van de werkgever | portée à 35 heures. La diminution du temps de travail est appliquée, |
doorgevoerd, hetzij door de duur van de prestaties per week te | au choix de l'employeur, soit en réduisant la durée des prestations de |
verminderen tot 35 uur, hetzij door de arbeidsduur per jaar te | la semaine à 35 heures, soit en réduisant la durée du travail sur |
verminderen. | l'année. |
Wanneer de werkgever kiest voor de vermindering van de prestaties per | Si l'employeur choisit la réduction des prestations de la semaine, |
week, wordt het uur arbeidsduurvermindering op één dag in de week | l'heure de diminution du temps de travail est accordée sur un jour de |
toegekend, en niet over meerdere dagen. | la semaine, et non sur plusieurs jours. |
Wanneer de werkgever kiest voor een arbeidsduurvermindering per jaar, | Si l'employeur choisit la réduction du temps de travail sur l'année, |
doet hij dit door zes compensatiedagen per jaar toe te kennen. De | il accorde six jours compensatoires par an. La fixation des dates de |
vaststelling van de data voor deze compensatiedagen, gebeurt in | ces jours compensatoires se fait de commun accord selon les modalités |
onderling akkoord volgens de aanvraagmodaliteiten van toepassing in | d'application dans l'entreprise en matière de congés extra-légaux. |
het bedrijf inzake extralegaal verlof. | |
De contractuele arbeidsduur van de deeltijdse bedienden blijft op 1 | La durée de travail contractuelle des employés à temps partiel reste |
januari 2001 ongewijzigd. De arbeidsduurvermindering resulteert voor | inchangée au 1er janvier 2001. La diminution du temps de travail se |
de deeltijdse bedienden op 1 januari 2001 in een proportionele | réalise, pour les employés à temps partiel, via une augmentation |
loonsverhoging van 2,857 pct. | proportionnelle de salaire de 2,857 p.c. au 1er janvier 2001. |
Art. 3.De weekgrens vanaf dewelke er overloon dient betaald te |
Art. 3.La limite hebdomadaire à partir de laquelle un sursalaire doit |
worden, blijft behouden op 36 uren per week. | être payé, est maintenue à 36 heures par semaine. |
Art. 4.De arbeidstijd wordt gespreid over ten hoogste vijf dagen van |
Art. 4.La durée du travail est répartie sur maximum cinq jours de la |
de week en negen uur per dag. In de ondernemingen waarop het ogenblik | semaine et neuf heures par jour. Dans les entreprises où au moment de |
van de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst | l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail |
bijzondere modaliteiten van verdeling van de wekelijkse arbeidstijd | des modalités particulières de répartition de la durée hebdomadaire de |
van toepassing zijn ingesteld krachtens de overeenkomsten van 9 | travail sont d'application en vertu des conventions du 9 février 1983 |
februari 1983 en 1 december 1997, blijven deze van toepassing. | et du 1er décembre 1997, celles-ci restent d'application. |
Deeltijdse bedienden met een arbeidsovereenkomst van ten hoogste 24 | Les employés à temps partiel ayant un contrat de travail de maximum 24 |
uren per week voorziet, hebben op hun schriftelijk verzoek het recht | heures par semaine, ont à leur demande écrite le droit de répartir |
om hun prestaties te spreiden over vier dagen per week. Deze regeling | leurs prestations sur quatre jours par semaine. Cette mesure |
treedt in werking vanaf 1 januari 2000. Art. 5.De werkgevers hebben zesmaal per jaar de mogelijkheid hun bedienden tewerk te stellen op de gewone inactiviteitsdag, zonder nochtans de in de artikelen 2 en 4 vastgesteld grenzen te overschrijden. De werkgever die van deze mogelijkheid gebruik heeft gemaakt geeft aan de bediende, hetzij een compensatieverlof dat overeenstemt met de overschrijding van de in vorig lid vastgestelde grenzen binnen de zes weken die volgen op die overschrijding, hetzij een vergoeding die gelijk is aan het normaal loon dat overeenstemt met die overschrijding. Vooraleer van de in lid 1 geboden mogelijkheid gebruik te maken, licht de werkgever de betrokken bedienden vijftien dagen op voorhand in, behoudens gevallen van overmacht; hij verwittigt ook de sociale |
s'applique à partir du 1er janvier 2000. Art. 5.Les employeurs ont, six fois par an, la faculté d'occuper leurs employés pendant le jour habituel d'inactivité, sans toutefois dépasser les limites prévues aux articles 2 et 4. L'employeur qui a usé de ladite faculté accorde à l'employé, soit un congé compensatoire correspondant au dépassement des limites prévues à l'article 2, dans les six semaines qui suivent le dépassement, soit une indemnité égale à la rémunération normale correspondant à ce dépassement. Avant d'user de la faculté prévue à l'alinéa 1er, l'employeur informe les employés concernés quinze jours à l'avance, sauf cas de force |
inspecteur 24 uur op voorhand. | majeure; il avertit l'inspecteur social 24 heures à l'avance. |
Art. 6.De bepalingen van de artikelen 2 en 5 zijn niet van toepassing op de filiaalhouders, waarvoor de ondernemingen steunen op de wet van 22 juni 1960 tot instelling van een wekelijkse rustdag voor ambacht en handel, alsook op de besluiten tot uitvoering van deze wet. Wanneer een feestdag onmiddellijk vóór of na een zondag valt, kan de winkel één van beide dagen gedurende vier uren geopend worden, onverminderd voor de filiaalhouders de wetsbepalingen inzake de wekelijkse rust. Art. 7.Het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren kan de ondernemingen waarvoor een verzoek tot afwijking werd ingediend in samenspraak met de aldaar vertegenwoordigde syndicale organisatie(s), vrijstellen van de toepassing van de |
Art. 6.Les dispositions des articles 2 et 5 ne s'appliquent pas aux gérants, pour lesquels les entreprises se réfèrent à la loi du 22 juin 1960 instaurant le repos hebdomadaire dans l'artisanat et le commerce, ainsi qu'à ses arrêtés d'exécution. Lorsqu'un jour férié suit ou précède immédiatement le dimanche, le magasin peut être ouvert l'un des deux jours pendant quatre heures, sans préjudice pour les gérants des dispositions légales sur le repos hebdomadaire. Art. 7.La Commission paritaire pour les employés du commerce de |
artikelen 2 en 4. | détail alimentaire peut dispenser de l'application des articles 2 et |
4, les entreprises pour lesquelles une demande de dérogation est | |
introduite en accord avec la ou les organisations syndicales y | |
Art. 8.Uitvoerende bedienden die vrijwillig hun arbeidsduur wensen te |
représentées. Art. 8.Les employés exerçant une fonction d'exécution, qui souhaitent |
verminderen tot 32 uur per week, kunnen dit doen mits naleving van | volontairement réduire leur temps de travail à 32 heures par semaine, |
volgende voorwaarden : | le peuvent dans le respect des conditions suivantes : |
- prestaties verdeeld over vijf dagen; | - prestations réparties sur cinq jours; |
- evenredige aanpassing van het loon. | - adaptation proportionnelle du salaire. |
De ondernemingen verbinden zich ertoe de aldus vrijgekomen uren te | Les entreprises s'engagent à compenser les heures ainsi libérées, soit |
compenseren hetzij door het optrekken van de arbeidsduur van | par augmentation de la durée de travail des travailleurs à temps |
deeltijdse werknemers, hetzij door nieuwe aanwervingen. | partiel soit par de nouveaux engagements. |
Art. 9.De ondernemingen die de annualisatie van de arbeidsduur, |
Art. 9.Les entreprises qui souhaitent introduire l'annualisation de |
bedoeld in de artikelen 37 tot 42 van de wet van 26 juli 1996 ter | la durée du travail visée aux articles 37 à 42 de la loi du 26 juillet |
bevordering van de tewerkstelling en ter preventieve vrijwaring van de | 1996 de promotion de l'emploi et de sauvegarde préventive de la |
concurrentiekracht, willen invoeren en die beschikken over een | compétitivité et qui disposent d'une délégation syndicale, le font par |
syndicale afvaardiging, doen dit bij collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. Les autres entreprises soumettent |
De andere ondernemingen leggen hun ontwerp ter goedkeuring aan het | leur projet à l'approbation de la commission paritaire. |
paritair comité voor. HOOFDSTUK III. - Minimale dagelijkse arbeidsduur | CHAPITRE III. - Durée minimale journalière du temps de travail |
Art. 10.Vanaf 1 januari 2012 hebben de werknemers met 5 jaar |
Art. 10.A partir du 1er janvier 2012, les travailleurs avec une |
anciënniteit in de onderneming een individueel recht op een minimale | ancienneté de 5 ans dans l'entreprise ont un droit individuel à une |
dagelijkse arbeidsduur van 4 uur. | durée minimale journalière de 4 heures. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999 betreffende de arbeidsduur wordt opgeheven op 1 januari 2012. Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2012. Ze is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2013. De Minister van Werk, |
Art. 11.La convention collective de travail du 14 juin 1999 relative à la durée de travail est abrogée au 1er janvier 2012. Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2012. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |