Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de toekenning van maaltijdcheques | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant l'octroi de chèques-repas |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2012, | collective de travail du 19 janvier 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de toekenning van maaltijdcheques (1) | confection, concernant l'octroi de chèques-repas (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2012, | travail du 19 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de toekenning van maaltijdcheques. | confection, concernant l'octroi de chèques-repas. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2012 | confection Convention collective de travail du 19 janvier 2012 |
Toekenning van maaltijdcheques | Octroi de chèques-repas |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2012 onder het nummer 108613/CO/109) | (Convention enregistrée le 7 mars 2012 sous le numéro 108613/CO/109) |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs qui relèvent de la Commission paritaire de l'industrie |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf en op de arbeid(st)ers | de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières |
die zij tewerkstellen, met uitzondering van de ondernemingen die | qu'ils occupent, à l'exception des entreprises qui fabriquent, |
tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, onderhouden, verhuren, | traitent, réparent, entretiennent, louent, placent ou qui font le |
plaatsen of er handel in drijven. | commerce de tentes. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor onbepaalde |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
tijd afgesloten. Zij treedt in werking op 19 januari 2012 en kan, met | une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 19 janvier 2012 et |
een opzeggingstermijn van drie maanden, per aangetekend schrijven, aan | peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de kleding- en | mois notifié par lettre recommandée au président de la Commission |
confectiebedrijf en aan de in dit paritair comité vertegenwoordigde | paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux |
organisaties, door één van de partijen worden opgezegd. | organisations représentées au sein de la commission paritaire. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van 19 | La présente convention collective de travail remplace à dater du 19 |
januari 2012 de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 | janvier 2012 la convention collective de travail du 27 janvier 2010 |
houdende toekenning van maaltijdcheques, gesloten in het Paritair | concernant l'octroi de chèques-repas, conclue au sein de la Commission |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, die ophoudt uitwerking | paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, qui |
te hebben op 18 januari 2012. | cesse d'être en vigueur le 18 janvier 2012. |
Art. 3.In overeenstemming met artikel 19bis, § 2, van het koninklijk |
Art. 3.Conformément à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 |
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders kunnen op ondernemingsvlak | travailleurs, les mesures nécessaires peuvent être prises au niveau de |
de nodige maatregelen genomen worden om het aantal maaltijdcheques | l'entreprise pour fixer le nombre de chèques-repas sur la base du |
vast te stellen op basis van de alternatieve telling zoals bedoeld in | |
artikel 19bis, § 2, 2° van het voornoemde koninklijk besluit van 28 | comptage alternatif, comme visé à l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté |
november 1969. | royal du 28 novembre 1969 précité. |
Voor alle werknemers wordt met het oog op de alternatieve telling het | Pour tous les travailleurs et en vue du comptage alternatif, le nombre |
normale aantal arbeidsuren per dag van de maatpersoon vastgesteld op | d'heures de travail effectif normal par jour de la personne de |
basis van een gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 37,5 uur, zijnde | référence est fixé sur la base d'une occupation hebdomadaire moyenne |
7,5 uur per dag. | de 37,5 heures, soit 7,5 heures par jour. |
Het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon in het kwartaal | Le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence |
wordt berekend op basis van het theoretisch aantal werkbare dagen in | durant le trimestre est calculé sur la base du nombre théorique de |
het betrokken kwartaal verminderd met de dagen van collectieve | jours prestables durant ce trimestre, diminué des jours de fermeture |
sluiting voor vakantie en inhaalrust arbeidsduurvermindering. | collective pour vacances et des jours de repos compensatoires pour la |
Wanneer de alternatieve telling wordt toegepast en wanneer de | diminution de la durée du travail. |
maatpersoon in de onderneming een arbeidsregime kent van 37,5 uren per | Lorsque le comptage alternatif est appliqué et lorsque la personne de |
week en 7,5 uren per dag, dan kan de alternatieve telling in de | référence dans l'entreprise a un régime de travail de 37,5 heures par |
onderneming gebeuren op basis van dit artikel. Voor de andere gevallen | semaine et de 7,5 heures par jour, le comptage alternatif dans |
stellen de ondertekenende partijen modellen ter beschikking. | l'entreprise peut dans ce cas s'effectuer sur la base de cet article. |
Art. 4.Zowel voor de voltijdse als voor de deeltijdse werknemers |
Pour les autres cas, les parties signataires mettent des modèles à |
wordt de arbeidstijd, vervangen door syndicale vorming overeenkomstig | disposition. Art. 4.La durée du travail, remplacée par une formation syndicale |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 betreffende de | conformément à la convention collective de travail du 26 mai 1997 |
concernant la formation et l'information sociale, est assimilée à une | |
sociale vorming en voorlichting, voor de toepassing van deze | durée de travail effectivement prestée pour l'application de la |
collectieve arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met effectief | présente convention collective de travail et ce aussi bien pour les |
gepresteerde arbeidstijd. | travailleurs à temps plein que pour les travailleurs à temps partiel. |
Art. 5.De maaltijdcheques worden iedere maand, in één of meer keren, |
Art. 5.Les chèques-repas sont délivrés au travailleur chaque mois, en |
aan de werknemer ter beschikking gesteld in functie van het aantal | une ou plusieurs fois, en fonction du nombre prévisible de journées du |
dagen van die maand waarop de werknemer vermoedelijk prestaties zal | mois au cours desquelles des prestations de travail seront effectuées |
verrichten. Uiterlijk de laatste dag van de eerste maand die volgt op | par le travailleur. Au plus tard le dernier jour du premier mois qui |
het kwartaal wordt het aantal cheques in overeenstemming gebracht met | suit le trimestre, le nombre de chèques-repas sera mis en concordance |
het aantal dagen waarop de werknemer tijdens het kwartaal prestaties | avec le nombre de journées au cours desquelles des prestations de |
heeft verricht. | travail auront été effectivement fournies durant ce trimestre. |
HOOFDSTUK II. - Maaltijdcheques in elektronische vorm | CHAPITRE II. - Chèques-repas sous forme électronique |
Art. 6.Dit hoofdstuk regelt de keuze voor maaltijdcheques in een |
Art. 6.Ce chapitre règle le choix des chèques-repas sous forme |
elektronische vorm, de modaliteiten van omkeerbaarheid van deze keuze | électronique, les modalités de la réversibilité de ce choix ainsi que |
alsook de modaliteiten en termijnen van verandering van de wijze van | les modalités et délais de changement du mode de paiement des |
betaling van de maaltijdcheques. | chèques-repas. |
Art. 7.§ 1. De keuze voor de maaltijdcheques in elektronische vorm |
Art. 7.§ 1er. Le choix des chèques-repas sous forme électronique est |
wordt geregeld op ondernemingsvlak in overleg tussen de werkgever en | réglé au niveau de l'entreprise en concertation entre l'employeur et |
de syndicale afvaardiging. De keuze wordt geformaliseerd in een | la délégation syndicale. Le choix est officialisé dans un acte |
toetredingsakte, waarvan een door de werkgever en de syndicale | d'adhésion, dont un exemplaire signé par l'employeur et la délégation |
afvaardiging getekend exemplaar door de werkgever overgemaakt wordt | syndicale est remis par l'employeur au président de la commission |
aan de voorzitter van het paritair comité. | paritaire. |
§ 2. Bij ontstentenis van syndicale afvaardiging wordt de keuze voor | § 2. A défaut de délégation syndicale, le choix des chèques-repas sous |
de maaltijdcheques in een elektronische vorm geregeld conform de | forme électronique est réglé conformément à la procédure de |
procedure tot wijziging van het arbeidsreglement. | modification du règlement de travail. |
§ 3. Indien er conform voorgaande paragrafen 1 of 2 op | § 3. Si, conformément aux paragraphes 1er et 2 ci-dessus, le choix se |
ondernemingsvlak gekozen wordt voor maaltijdcheques in een | porte sur les chèques-repas sous forme électronique au niveau de |
elektronische vorm, wordt de keuze geacht te gebeuren in het kader van | l'entreprise, ce choix est supposé être fait dans le cadre de la |
voorliggende sectorale collectieve arbeidsovereenkomst zodat de | présente convention collective sectorielle de travail de sorte que la |
voorwaarde opgenomen in artikel 19bis, § 3, 3° van het genoemde | condition reprise dans l'article 19bis, § 3, 3° de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 28 november 1969 vervuld is. | susmentionné du 28 novembre 1969 soit remplie. |
§ 4. Indien conform dit artikel gekozen wordt voor maaltijdcheques in | § 4. Si, conformément au présent article, le choix se porte sur les |
een elektronische vorm, is dit een collectieve keuze die van | chèques-repas sous forme électronique, il s'agit d'un choix collectif |
toepassing is op alle arbeiders van de betrokken onderneming. | d'application à tous les ouvriers de l'entreprise concernée. |
Art. 8.Indien conform artikel 7 hiervoor wordt gekozen voor |
Art. 8.Si, conformément à l'article 7 ci-dessus, le choix se porte |
maaltijdcheques in een elektronische vorm, zullen de modaliteiten en | sur les chèques-repas sous forme électronique, les modalités et les |
de termijnen van de verandering van papieren uitbetalingswijze naar de | délais du passage du mode de paiement sur support papier au mode de |
elektronische vorm geregeld worden overeenkomstig de navolgende | paiement électronique seront réglés conformément aux dispositions des |
bepalingen van artikel 9 en artikel 10. | articles 9 et 10 ci-après. |
Art. 9.Behoudens andersluidende beslissing opgenomen in de |
Art. 9.Sauf décision contraire reprise dans l'acte d'adhésion ou dans |
toetredingsakte of in de wijziging van het arbeidsreglement, zal de | |
verandering van de uitbetalingswijze uitwerking hebben vanaf de derde | la modification du règlement de travail, le changement de mode de |
maand volgend op de beslissing op ondernemingsvlak genomen | paiement produira ses effets à partir du troisième mois suivant la |
overeenkomstig artikel 7 hiervoor. | décision prise au niveau de l'entreprise conformément à l'article 7 |
Onder het moment van "de beslissing op ondernemingsvlak" wordt het | ci-avant. Par le moment de la "décision au niveau de l'entreprise", l'on entend |
volgende begrepen : | ce qui suit : |
- in geval van toepassing van artikel 3, § 1 hiervoor, de datum van | - en cas d'application de l'article 3, § 1er ci-dessus, la date de |
ondertekening door partijen van de toetredingsakte; | signature de l'acte d'adhésion par les parties; |
- in geval van toepassing van artikel 3, § 2 hiervoor, de datum van | - en cas d'application de l'article 3, § 2 ci-dessus, la date de fin |
beëindiging van de procedure tot wijziging van het arbeidsreglement | de procédure de modification du règlement de travail comme prévu à |
zoals voorzien door artikel 12 van de wet van 8 april 1965 tot | l'article 12 de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de |
instelling van de arbeidsreglementen. | travail. |
Art. 10.Uiterlijk vóór het verstrijken van de in artikel 9 bedoelde |
Art. 10.Au plus tard avant l'expiration du délai visé à l'article 9, |
termijn informeert de werkgever alle arbeid(st)ers over de praktische | l'employeur informe tous les ouvriers et ouvrières du fonctionnement |
werking van het systeem van de maaltijdcheques in een elektronische | pratique du système de chèques-repas sous forme électronique par le |
vorm via de in de onderneming gébruikelijke informatiekanalen. | biais des canaux d'information habituels au sein de l'entreprise. |
Art. 11.§ 1. Ten vroegste na afloop van een periode van twaalf |
Art. 11.§ 1er. Au plus tôt après écoulement d'une période de douze |
maanden waarin maaltijdcheques in een elektronische vorm worden | mois au cours de laquelle les chèques-repas sont octroyés sous leur |
toegekend kunnen de werkgever en de werknemers de oorspronkelijke | forme électronique, l'employeur et les travailleurs peuvent modifier à |
keuze voor maaltijdcheques in een elektronische vorm opnieuw wijzigen mits het respecteren van een schriftelijk betekende opzeggingstermijn van één maand. Deze opzeggingstermijn begint te lopen op de eerste dag van de maand volgend op de maand waarin kennis van de opzegging is gegeven. Het saldo van de maaltijdchequerekening kan door de werknemer evenwel gebruikt worden tot op de vervaldatum van de maaltijdcheques in elektronische vorm. § 2. De werkgever en de werknemers kunnen na afloop van een periode van zes maanden waarin opnieuw papieren maaltijdcheques werden toegekend opnieuw kiezen voor maaltijdcheques in elektronische vorm | nouveau le choix initial des chèques-repas sous forme électronique moyennant le respect d'un délai de préavis d'un mois notifié par écrit. Ce délai de préavis prend cours le premier jour du mois suivant le mois au cours duquel le préavis a été notifié. Le solde sur le compte chèque-repas peut toutefois être utilisé par le travailleur jusqu'à la date d'échéance des chèques-repas sous forme électronique. § 2. Après écoulement d'une période de six mois au cours de laquelle les chèques-repas sur support papier étaient à nouveau octroyés, l'employeur et les travailleurs peuvent une nouvelle fois opter pour les chèques-repas sous forme électronique conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van artikelen 7 tot 10 hiervoor. Art. 12.§ 1. Het gebruik van de maaltijdcheques in een elektronische vorm mag geen kosten voor de werknemer meebrengen. De werknemer krijgt gratis een elektronische kaart ter beschikking gesteld. § 2. In afwijking van voorgaande paragraaf zal de kost van een vervangende drager in geval van diefstal of verlies ten laste van de werknemer vallen ten belope van maximaal de nominale waarde van twee maaltijdcheques. Art. 13.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2013. De Minister van Werk, |
dispositions des articles 7 à 10 ci-avant. Art. 12.§ 1er. L'utilisation des chèques-repas sous forme électronique ne peut engendrer aucun frais pour le travailleur. Une carte électronique est mise gratuitement à disposition du travailleur. § 2. Par dérogation au paragraphe précédent, le coût d'un support de remplacement en cas de vol ou de perte sera à charge du travailleur à concurrence de la valeur nominale de deux chèques-repas maximum. Art. 13.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |