Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de initiatieven inzake werkgelegenheid en opleiding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative aux initiatives d'emploi et de formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, | collective de travail du 24 janvier 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratief arrondissement Verviers, betreffende de initiatieven | administratif de Verviers, relative aux initiatives d'emploi et de |
inzake werkgelegenheid en opleiding (1) | formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; | de l'arrondissement administratif de Verviers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, | travail du 24 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
adminsitratief arrondissement Verviers, betreffende de initiatieven | administratif de Verviers, relative aux initiatives d'emploi et de |
inzake werkgelegenheid en opleiding. | formation. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
arrondissement Verviers | administratif de Verviers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012 | Convention collective de travail du 24 janvier 2012 |
Initiatieven inzake werkgelegenheid en opleiding | Initiatives d'emploi et de formation |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 april 2012 onder het nummer | (Convention enregistrée le 23 avril 2012 sous le numéro |
109428/CO/120.01) | 109428/CO/120.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle textielondernemingen en op alle mannelijke en vrouwelijke | toutes les entreprises textiles et à tous les ouvriers et ouvrières y |
arbeiders die daar zijn tewerkgesteld en die onder de bevoegdheid | occupés qui relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire |
vallen van het Paritair Subcomité voor de Textielnijverheid van het | de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers |
administratief arrondissement Verviers (PSC 120.01). | (SCP 120.01). |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
kader van de algemene collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari | le cadre de la convention collective de travail générale du 24 janvier |
2012 die wordt gesloten binnen bovengenoemd paritair subcomité. | 2012 conclue au sein de la sous-comission précitée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt in het bijzonder de | En particulier, la présente convention collective de travail fixe les |
noodzakelijke modaliteiten vast voor de uitvoering van hoofdstuk V - | modalités nécessaires pour l'exécution du chapitre V - Formation et |
Opleiding en leerwezen - artikel 5 van de collectieve | apprentissage - article 5 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst gesloten op 24 januari 2012 binnen Paritair | conclue le 24 janvier 2012 au sein de la Sous-commission paritaire de |
Subcomité voor de textielnijverheid van het administratief arrondissement Verviers. | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. |
HOOFDSTUK III. - Opleiding | CHAPITRE III. - Formation |
Art. 3.CEFRET blijft de drijvende kracht van de permanente opleiding |
Art. 3.Le CEFRET reste le moteur de la formation permanente dans le |
in de sector. De opleidingsprokecten die worden verwezenlijkt door | secteur. Les projets de formation qui sont réalisés par le CEFRET sont |
CEFRET, worden vooraf goedgekeurd door het directiecomité van dit centrum. | approuvés préalablement par le comité de direction de ce centre. |
HOOFDSTUK IV. - Werkgeversbijdrage | CHAPITRE IV. - Cotisation patronale |
Art. 4.Zoals bepaald in hoofdstuk V - Opleiding en leerwezen - |
Art. 4.Comme prévu au chapitre V - Formation et apprentissage - |
artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, | article 5 de la convention collective de travail du 24 janvier 2012, |
gesloten binnen het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid van | conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile |
het administratief arrondissement Verviers, moeten de werkgevers voor | de l'arrondissement administratif de Verviers, les employeurs sont |
de jaren 2011 en 2012 een bijkomende inspanning leveren van 0,10 pct. | redevables, pour les années 2011 et 2012, d'un effort supplémentaire |
die wordt berekend op basis van het globale loon van de werknemers | de 0,10 p.c. calculé sur la base de la rémunération globale des |
zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de | travailleurs, comme visé à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 |
algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en de | établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
uitvoeringsbesluiten van deze wet; dit bedrag moet worden gestort aan | travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi, à |
de « Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales | verser à la « Caisse de compensation paritaire pour les institutions |
de l'industrie textile de Verviers ». | sociales de l'industrie textile de Verviers ». |
Deze bijdrage moet driemaandelijks worden betaald. | Cette cotisation est due trimestriellement. |
Op deze manier draagt de sector bij tot de uitvoering van de | De cette manière, le secteur apporte sa contribution à l'exécution de |
verbintenis om bijkomende inspanningen inzake permanente opleiding te | l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de |
leveren. | formation permanente. |
HOOFDSTUK V. - Opleidingsplan | CHAPITRE V. - Plan de formation |
Art. 5.Op ondernemingsniveau kan een opleidingsplan worden |
Art. 5.Au niveau de l'entreprise, un plan de formation peut être |
uitgewerkt, rekening houdend met de volgende elementen : | élaboré, en tenant compte des éléments suivants : |
- voor de periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2012 heeft het | - pour la période du 1erjanvier 2011 au 31 décembre 2012, le plan de |
opleidingsplan betrekking op de opleidingen die zullen worden | formation concerne les formations qui seront réalisées entre le 1er |
gerealiseerd tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012; | janvier 2011 et le 31 décembre 2012; |
- het opleidingsplan vermeldt de inhoud van de voorziene opleiding, | - le plan de formation mentionne le contenu de la formation prévue, le |
het aantalbetrokken arbeiders/arbeidsters en de tijd die wordt besteed | nombre d'ouvriers(ères) concerné(e)s et le temps consacré à la |
aan de opleiding. In het kader van de eventuele opleidingsinspanningen | formation. Dans le cadre des efforts de formation éventuels en faveur |
ten gunste van de werkzoekenden, kan worden voorzien in financiële stimuli; | des demandeurs d'emploi, des incitants financiers peuvent être prévus; |
- alle mogelijke opleidingen worden in overweging genomen. Het plan | - toutes les formations possibles entrent en considération. Le plan |
heeft tegelijk betrekking op de interne en externe opleidingen alsook | concerne à la fois les formations internes et externes ainsi que les |
op de opleidingen die de onderneming zelf organiseert en uitvoert (cfr | formations que l'entreprise organise et réalise elle-même (cf. |
« on-the-job training ») en de opleidingen waarvoor de onderneming een | formation « on the job ») et celles pour lesquelles elle s'adresse à |
beroep doet op externe opleiders. De opleidingen inzake veiligheid, | des formateurs externes. Les formations en matière de sécurité, santé |
gezondheid en milieu kunnen, ongeacht het feit of ze al dan niet | et environnement, qu'elles soient ou non imposées par la |
worden opgelegd door de relgmentering, ook in aanmerking worden | réglementation, peuvent également entrer en considération dans le |
genomen in het kader van de opleidingsplannen en het trekkingsrecht; | cadre des plans de formation et du droit de tirage; |
- het opleidingsplan moet voldoen aan de opleidingsnoden van de | - le plan de formation doit rencontrer les besoins de formation tant |
werkgever en van de arbeiders/arbeidsters; | de l'employeur que des ouvriers(ères); |
- voor de uitwerking van het opleidingsplan kan men een beroep doen op | - pour l'élaboration du plan de formation, on peut faire appel au |
CEFRET; | CREFET; |
- het opleidingsplan moet door de werkgever worden voorgelegd aan de ondernemingsraad, aan het CPBW of, wanneer dit niet bestaat, aan de vakbondsafvaardiging of, wanneer deze niet bestaat, aan het regionaal paritair contactcomité; - het opleidingsplan moet worden besproken, goedgekeurd en opgevolgd door bovenvermeld orgaan. In het regionaal paritair contactcomité heeft de follow-up plaats op basis van de nodige documenten die worden uitgewerkt door de betrokken onderneming. Wanneer dit comité door een gebrek aan voldoende informatie zijn taal niet kan uitoefenen, kunnen de vakbonden een beroep doen op de technici van de vakbond volgens de gepaste procedure in de textielsector; - als het opleidingsplan niet wordt goedgekeurd door bovengenoemd | - le plan de formation doit être soumis par l'employeur au conseil d'entreprise, au CPPT, ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à défaut, au comité de contact paritaire régional; - le plan de formation doit être discuté, approuvé et suivi par l'organe mentionné ci-dessus. Dans le comité de contact paritaire régional, le suivi a lieu sur la base des documents nécessaires, élaborés par l'entreprise concernée. Lorsque ce comité ne peut, à défaut d'information suffisante, remplir sa mission, les syndicats peuvent faire appel aux techniciens syndicaux selon la procédure appropriée dans le secteur textile; - si le plan de formation n'est pas approuvé par l'organe mentionné |
orgaan, kan de werkgever het voorleggen aan de paritaire werkgroep die | ci-dessus, l'employeur peut le soumettre au groupe de travail |
is opgericht binnen het paritair subcomité. Deze werkgroep zal de | paritaire, créé au sein de la sous-commission paritaire. Ce groupe de |
uiteindelijke beslissing nemen inzake het opleidingsplan. | travail paritaire prendra la décision finale concernant ce plan de formation. |
HOOFDSTUK VI. - Trekkingsrecht | CHAPITRE VI. - Droit de tirage |
Art. 6.De onderneming die een opleiding aanbiedt aan haar |
Art. 6.L'entreprise qui offre une formation à ses ouvriers(ères) |
arbeiders/arbeidsters en/of aan de werkzoekenden in het kader van een | et/ou demandeurs d'emploi dans le cadre d'un plan de formation |
goedgkeurd opleidingsplan zoals bedoeld in artikel 5, kan een deel van | approuvé, tel que défini à l'article 5, peut récupérer une partir des |
de kosten hiervan terugwinnen op basis van een trekkingsrecht bij de « | coûts de celui-ci sur la base d'un droit de tirage auprès de la « |
Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | Caisse de compensation peritaire pour les instituions sociales de |
l'insdutrie textile de Verviers ». | l'industrie textile de Verviers ». |
Het trekkingsrecht kan worden uitgeoefend volgens de volgende | Le droit de tirage peut être exercé selon les conditions suivantes : |
voorwaarden : - de onderneming moet haar aanvraag voor de toekenning van het | - l'entreprise doit introduire sa demande, pour l'octroi du droit de |
trekkingsrecht indienen bij « Caisse de compensation paritaire pour | tirage, auprès de la « Caisse de compensation paritaire pour les |
les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers ». Voor | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers ». Pour la |
de periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2012 bezorgt ze de | période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012, elle envoie à la |
caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales | caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales, au |
uiterlijk op 15 december 2011 per aangetekend schrijven haar aanvraag | plus tard le 15 décembre 2011, par pli recommandé, sa demande ainsi |
en een exemplaar va het goedgekeurde opleidingsplan; | qu'un exemplaire du plan de formation approuvé; |
- het trekkingsrecht bedraagt per onderneming en per kalenderjaar ten | - le droit de tirage s'élève et par année civile à maximum 0,10 p.c. |
hoogste 0,10 pct. van de loonmassa van de arbeiders/arbeidsters van de onderneming; | de la masse salariale des ouvriers(ères) de l'entreprise; |
- alleen de kosten die zijn bepaald in onderstaand artikel 7 voor de | - seuls les coûts, définis à l'article 7 ci-dessous, pour les |
opleidingen die hebben plaatsgehad tussen 1 januari 2011 en 31 januari | formations réalisées entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012, |
2012 in het kader van een goedgekeurd opleidingsplan, komen in | dans le cadre d'un plan de formation approuvé, entrent en compte pour |
aanmerking voor het trekkingsrecht; | le droit de tirage; |
- de betaling van het trekkingsrecht gebeurt op basis van het bewijs | - le paiement du droit de tirage s'effectue sur la base de la preuve |
van de gemaakte kosten. Het volstaat dat de onderneming het bewijs | des coûts exposés. Il suffit que l'entreprise apporte la preuve de ses |
levert van haar uitgaven voor het bedrag van het trekkingsrecht; | dépenses à concurrence du droit de tirage; |
- het bewijs van de in 2011 gemaakte kosten, moet vóór 31 maart 2012 | - la preuve des dépenses exposées en 2011 doit être déposée avant le |
worden voorgelegd aan de « Caisse de compensation paritaire pour les | 31 mars 2012 à la « Caisse de compensation paritaire pour les |
institutions sociales de l'industrie textile de Verviers ». Het bewijs | isntitutions sociales de l'industrie textile de Verviers ». La preuve |
van de in 2012 gemaakte kosten, moet vóór 31 maart 2013 worden | des dépenses exposées en 2012 doit être déposée avant le 31 mars 2013 |
voorgelegd aan de « Caisse de compensation paritaire pour les | à la « Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales |
institutions sociales de l'industrie textiele de Verviers »; | de l'industrie textile de Verviers »; |
- een kopie van het bewijs van de uitgaven wordt bezorgd aan de | - une copie de la preuve des dépenses est transmise aux membres du |
ondernemingsraad, aan het CPBW of, wanneer dit niet bestaat, aan de | conseil d'entreprise, du CPPT, ou, à défaut, à la délégation syndicale |
vakbondsafvaardiging of, wanneer deze niet bestaat, aan het regionaal | ou, à défaut, au comité de contact paritaire régional. |
paritair contactcomité. | |
Art. 7.De kosten die in aanmerking moeten worden genomen voor het |
Art. 7.Les coûts à prendre en compte pour le droit de tirage sont |
trekkingsrecht, zijn uitsluitend de kosten betreffende de opleidingen | uniquement les coûts relatifs aux formations telles que prévues dans |
zoals bepaald in het opleidingsplan bedoeld in bovengenomend artikel | le plan de formation visé à l'article 5 ci-dessus. |
5. HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 8.Ongeacht wat voorafgaat inzake het trekkingsrecht moeten de |
Art. 8.Sans préjudice de ce qui précède concernant le droit de |
ondernemingen ertoe worden aangezet een beroep te doen op de | tirage, les entreprises doivent être encouragées à faire usage des |
financiële hulp die wordt aangeboden door de gewestelijke, nationale, | interventions financières offertes par les instances régionales, |
Europese en andere instanties. | nationales, européennes et autres. |
Art. 9.Wanneer de arbeider (arbeidster) die een opleiding volgt in |
Art. 9.Lorsque l'ouvrier(ère) qui suit une formation dans le cadre |
het kader van een opleidingsplan, bijkomende kosten moet maken (bijvoorbeeld verplaatsingskosten), worden deze kosten vergoed door de werkgever mits voorlegging van de bewijsstukken. Art. 10.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2011 en wordt gesloten voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012. Art. 11.De partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend wordt verklaard aan de hand van een koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2013. De Minister van Werk, |
d'un plan de formation approuvé doit engager des frais supplémentaires (entre autres des frais de déplacement), ces frais seront indemnisés par l'employeur, moyennant fourniture des pièces justificatives. Art. 10.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2011 et est conclue pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus. Art. 11.Les parties demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |