Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds de formation professionnelle de la construction" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, | collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en | Commission paritaire de la construction, modifiant et coordonnant les |
coördinatie van de statuten van het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" (1) | statuts du "Fonds de formation professionnelle de la construction" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité d'existence, |
bestaanzekerheid, inzonderheid op artikel 2; | notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, | travail du 18 novembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en | Commission paritaire de la construction, modifiant et coordonnant les |
coördinatie van de statuten van het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid". | statuts du "Fonds de formation professionnelle de la construction". |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 maart 2012. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010 | Convention collective de travail du 18 novembre 2010 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor | Modification et coordination des statuts du "Fonds de formation |
vakopleiding in de bouwnijverheid" (Overeenkomst geregistreerd op 15 | professionnelle de la construction" (Convention enregistrée le 15 |
april 2011 onder het nummer 103903/CO/124) | avril 2011 sous le numéro 103903/CO/124) |
Artikel 1.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Fonds |
Article 1er.Les statuts du fonds de sécurité d'existence, dénommé |
voor vakopleiding in de bouwnijverheid" genaamd, opgericht bij | "Fonds de formation professionnelle de la construction", institué par |
beslissing van 1 juli 1965 van het Nationaal Paritair Comité voor het | la décision du 1er juillet 1965 de la Commission paritaire nationale |
bouwbedrijf, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | |
3 september 1965, zoals gewijzigd bij latere algemeen verbindend | de la construction, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 septembre |
verklaarde beslissingen en collectieve arbeidsovereenkomsten, worden | 1965, telle que modifiée par des décisions et conventions collectives |
gewijzigd en gecoördineerd zoals opgenomen in de bijlage tot deze | de travail rendues obligatoires ultérieurement, sont modifiés et |
coordonnés tels qu'ils figurent à l'annexe de la présente convention | |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 2.De als bijlage opgenomen statuten treden in werking op 1 |
Art. 2.Les statuts, repris en annexe, entrent en vigueur le 1er |
januari 2011. | janvier 2011. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur en kan slechts opgezegd worden volgens de modaliteiten | une durée indéterminée et elle ne peut être dénoncée que selon les |
voorzien bij de initiële beslissing tot oprichting van het fonds voor | modalités prévues par la décision initiale d'institution du fonds de |
bestaanszekerheid. | sécurité d'existence. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, | Annexe à la convention collective de travail du 18 novembre 2010, |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en | conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, |
coördinatie van de statuten van het "Fonds voor vakopleiding in de | modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds de formation |
bouwnijverheid" | professionnelle de la construction" |
HOOFDSTUK I. - Benaming en zetel | CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège |
Artikel 1.§ 1. In de bouwnijverheid wordt een fonds voor |
Article 1er.§ 1er. Il est institué dans l'industrie de la |
bestaanszekerheid opgericht genaamd "Fonds voor vakopleiding in de | construction un fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds de |
bouwnijverheid - fvb-ffc Constructiv", afgekort "fvb-ffc Constructiv", | formation professionnelle de la Construction - fvb-ffc Constructiv", |
hierna genoemd "het fonds voor bestaanszekerheid". | en abrégé "fvb-ffc Constructiv", ci-après dénommé "le fonds de |
§ 2. Zij vervangt de vroegere benaming "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" (afgekort FVB). | sécurité d'existence". Elle remplace l'ancienne dénomination "Fonds de formation |
Art. 2.De zetel van het fonds voor bestaanszekerheid is gevestigd te |
professionnelle de la construction" (en abrégé : FFC). |
1000 Brussel, Koningsstraat 132, bus 5. | Art. 2.Le siège du fonds de sécurité d'existence est établi à 1000 |
Bruxelles, rue Royale 132, boîte 5. | |
HOOFDSTUK II. - Doel waarvoor het fonds voor bestaanszekerheid wordt | CHAPITRE II. - Objet en vue duquel le fonds de sécurité d'existence |
ingesteld | est institué |
Art. 3.§ 1. Het in artikel 1 beoogde fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 3.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence visé à l'article 1er a |
heeft tot doel de vorming, opleiding, aanpassing, bij- en omscholing | pour objet le suivi, la promotion et l'organisation de façon |
ten gunste van de werknemers en potentiële werknemers van de | systématique et planifiée de la formation, l'adaptation, la formation |
bouwnijverheid planmatig en doelmatig op te volgen, te bevorderen en | complémentaire, la spécialisation et le recyclage des travailleurs ou |
te helpen verwezenlijken alsook de bouwberoepen te promoten. | travailleurs potentiels du secteur de la construction ainsi que la promotion des métiers de construction. |
Het fonds voor bestaanszekerheid kan daartoe alle nuttige daden | Le fonds de sécurité d'existence peut accomplir tout acte et prendre |
stellen en initiatieven nemen die rechtstreeks of onrechtstreeks | toute initiative se rattachant directement ou indirectement, en tout |
geheel of gedeeltelijk in verband staan met het doel en de | ou en partie, à son objet ou pouvant en assurer le développement ou en |
ontwikkeling of de verwezenlijking ervan kunnen vergemakkelijken. | faciliter la réalisation. |
Zijn opdrachten bestaan er onder andere in : | Ses missions résident notamment dans : |
1° deel te nemen aan het ondersteunen van acties naar toekomstige en | 1° la participation au soutien des actions, en faveur des travailleurs |
actieve bouwvakkers die leiden tot (duurzame) tewerkstelling in de | actifs et des futurs travailleurs, qui mènent à un emploi (durable) |
bouwsector : | dans le secteur de la construction; |
2° bijscholingsactiviteiten binnen de bouwnijverheid te stimuleren en | 2° la stimulation et le soutien des activités de recyclage du secteur |
ondersteunen; | de la construction; |
3° hertewerkstellingsacties van ontslagen bouwvakarbeiders | 3° la coordination des actions de reprise de travail des travailleurs |
(outplacement) te coördineren; | licenciés (outplacement); |
4° deel te nemen aan het ondersteunen van acties naar bouwbedrijven | 4° la participation au soutien des actions en faveur des entreprises |
toe. | de construction. |
§ 2. Conform het sectoraal kader voorzien door de collectieve | § 2. Conformément au cadre sectoriel prévu par la convention |
arbeidsovereenkomst van 25 juni 2009, maakt het fonds voor | collective de travail du 25 juin 2009, le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid alle of een deel van de in artikel 3, § 1 beoogde | d'existence octroie aux groupes d'orientation régionaux, tout ou |
doelstellingen over aan de regionale oriëntatiegroepen. | partie des missions visées à l'article 3, § 1er. |
HOOFDSTUK III. - Begunstigden, aard en toekenningsmodaliteiten van de | CHAPITRE III. - Bénéficiaires, nature et modalités d'octroi des |
toegekende voordelen | avantages octroyés |
Art. 4.De onder artikel 3 beoogde voordelen zijn van toepassing op de |
Art. 4.Les avantages visés à l'article 3 s'appliquent aux employeurs |
werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | ressortissant à la Commis-sion paritaire de la construction et aux |
bouwbedrijf en de werknemers die zij tewerkstellen. Bijzondere | ouvriers qu'ils occupent. Des conventions collectives de travail |
collectieve arbeidsovereenkomsten, algemeen verbindend verklaard bij | particulières, rendues obligatoires par arrêtés royaux, déterminent |
koninklijke besluiten, bepalen personen die er kunnen van genieten, de | les personnes qui peuvent en bénéficier, fixent la nature des |
aard van de voordelen en de modaliteiten van toekenning en uitkering. | avantages et précisent leurs modalités d'octroi et de liquidation. |
Art. 5.§ 1. De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 5.§ 1er. Le conseil d'administration du fonds de sécurité |
wordt belast met de uitvoering, de interpretatie en de toepassing van | d'existence est chargé de la mise en oeuvre, de l'interprétation et de |
de in de artikel 4 beoogde collectieve arbeidsovereenkomsten. | l'application des conventions collectives de travail visées à |
§ 2. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf kan bij collectieve | l'article 4. § 2. La Commission paritaire la construction peut confier par |
arbeidsovereenkomst (een deel van) de administratieve organisatie van | convention collective de travail (une partie de) l'organisation |
de taken beoogd onder artikel 3 toevertrouwen aan instellingen die | administrative des missions visées à l'article 3 à des organismes |
uitdrukkelijk daartoe aangeduid werden. | expressément désignés à cet effet. |
Het doel en de omvang van dit mandaat worden uitsluitend vastgelegd | L'objet et la portée de ce mandat sont exclusivement définis suivant |
volgens de modaliteiten en voorwaarden bepaald in onderlinge | les modalités et conditions arrêtées de commun accord entre les |
overeenstemming tussen de voornoemde instellingen en de raad van | organismes précités et le conseil d'administration du fonds de |
bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. | sécurité d'existence. |
HOOFDSTUK IV. - Financiering | CHAPITRE IV. - Financement |
Art. 6.§ 1. De werkgevers, die conform het koninklijk besluit van 4 |
Art. 6.§ 1er. Les employeurs relevant de la compétence de la |
maart 1975 houdende oprichting, benaming en bevoegdheid van het | Commission paritaire de la construction, conformément à l'arrêté royal |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf; zoals het later werd gewijzigd, | du 4 mars 1975 portant institution, dénomination et compétence de la |
onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren, zijn ertoe | Commission paritaire de la construction, tel qu'il a été modifié |
gehouden voor de werklieden die zij tewerkstellen, de bijdragen te | ultérieurement, sont tenus de payer pour les ouvriers qu'ils occupent |
betalen die zijn vastgesteld voor de categorie waarzin ze zijn | les cotisations fixées pour la catégorie dans laquelle ils sont |
gerangschikt, volgens de aard van hun activiteit en het aantal | classés, suivant la nature de leur activité et le nombre de |
tewerkgestelde werklieden. | travailleurs occupés. |
§ 2. Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 24 juli 1987 betreffende | § 2. Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur le |
de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen | travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs |
van werknemers ten behoeve van gebruikers, zijn de erkende | à disposition d'utilisateurs, les agences d'intérim agréées qui |
uitzendkrachten die uitzendkrachten ter beschikking stellen van | mettent des intérimaires à la disposition d'entreprises de |
bouwbedrijven ertoe gehouden voor arbeiders die zij ter beschikking | construction sont tenues, pour les ouvriers qu'elles mettent à |
stellen, de bijdragen te betalen die geldig zijn voor die | disposition, de payer les cotisations s'appliquant à ces entreprises |
bouwbedrijven, overeenkomstig de regel vastgesteld onder § 1. | de construction, conformément à la règle fixée au § 1er. |
Art. 7.Het is deze werkgever niet toegestaan de nietigheid van de |
Art. 7.Ces employeurs ne peuvent, en vue d'écarter l'application de |
arbeidsovereenkomst in te roepen om de toepassing van artikel 6 te | l'article 6, se prévaloir de la nullité du contrat de travail, |
omzeilen, meer bepaald wanneer deze nietigheid is ontstaan omdat ze, | notamment lorsque cette nullité provient de la violation, même |
zelfs onvrijwillig, de wetten en besluiten betreffende de | involontaire dans leur chef, des lois et des arrêtés relatifs à la |
arbeidspolitie en reglementering hebben overtreden. | police et à la réglementation du travail. |
Art. 8.Het fonds voor bestaanszekerheid geniet financieringen |
Art. 8.Le fonds de sécurité d'existence bénéficie des financements |
voorzien conform de statuten van het FBZ Bouw. | prévus conformément aux statuts du FSE Construction. |
Art. 9.Het fonds voor bestaanszekerheid kan evenzeer voor de |
Art. 9.Le fonds de sécurité d'existence peut aussi bénéficier de |
verwezenlijking van zijn doelstelling verleende subsidies en giften | subventions et libéralités qui lui sont accordées pour la réalisation |
aanvaarden. | de son objet. |
HOOFDSTUK V. - Bedrag en inning van de bijdragen | CHAPITRE V. - Montant et perception des cotisations |
Art. 10.Het bedrag van de bijdragen die de bij artikel 6 beoogde |
Art. 10.Le montant des cotisations dues au fonds de sécurité |
werkgevers aan het fonds voor bestaanszekerheid verschuldigd zijn, | d'existence par les employeurs visés à l'article 6, est fixé par |
wordt vastgesteld bij afzonderlijke, bij koninklijk besluit algemeen | convention collective de travail, rendue obligatoire par arrêté royal. |
verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 11.Voor de inning en de invordering van de bijdragen, bedoeld in |
Art. 11.La perception et le recouvrement des cotisations, visées à |
artikel 10, staat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in, volgens de | l'article 10, sont assurés par l'Office national de Sécurité sociale, |
regels eigen aan de instelling. | d'après les règles propres à cet organisme. |
Art. 12.De door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid geïnde |
Art. 12.Les cotisations perçues par l'Office national de Sécurité |
bijdragen, bedoeld in artikel 6, worden berekend op basis van de | sociale, visées à l'article 6, sont calculées sur la base de la |
bezoldiging van de werklieden waarmee rekening wordt gehouden bij de | rémunération des ouvriers prise en considération pour le calcul de la |
berekening van de bijdrage die bestemd is voor de samenstelling van | cotisation destinée à la constitution du pécule de vacances des |
het vakantiegeld van de werklieden conform de wetten in verband met de | ouvriers, conformément aux lois relatives aux vacances annuelles des |
jaarlijkse vakantie van de loontrekkenden. | travailleurs salariés. |
HOOFDSTUK VI. - Wijze van benoeming en bevoegdheden van de beheerders | CHAPITRE VI. - Mode de nomination et pouvoirs des administrateurs |
Art. 13.§ 1. Het fonds voor bestaanszekerheid wordt bestuurd door een |
Art. 13.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence est administré par un |
raad van bestuur die is samengesteld uit achttien leden die door de | conseil d'administration, composé de dix-huit membres désignés par les |
leden van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf worden aangeduid. | membres de la Commission paritaire de la construction. |
Deze leden worden voor de helft aangeduid door de organisaties die de | Ces membres sont désignés pour moitié par les organisations qui |
werkgevers vertegenwoordigen en voor de andere helft door de | représentent les employeurs et pour l'autre moitié, par les |
organisaties die de werknemers vertegenwoordigen : | organisations qui représentent les travailleurs : |
1° negen vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties waarvan : | 1° neuf représentants des organisations des employeurs dont : |
a) zeven aangeduid door de Nationale Confederatie van het Bouw VZW; | a) sept désignés par la Confédération nationale de la Construction |
b) twee aangeduid door Bouwunie; | ASBL; b) deux désignés par Bouwunie; |
2° negen vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties waarvan : | 2° neuf représentants des organisations syndicales dont : |
a) vier aangeduid door ACV Bouw - Industrie en Energie; | a) quatre désignés par la CSC Bâtiment - Industrie et Energie; |
b) vier aangeduid door ABVV - Algemene Centrale; | b) quatre désignés par la Centrale générale - FGTB; |
c) een aangeduid door de Algemene Centrale van Liberale Vakbonden van | c) un désigné par la Centrale générale des Syndicats libéraux de |
België. | Belgique. |
De raad van bestuur kan eender welke derde persoon uitnodigen tot het | Le conseil d'administration peut inviter toute tierce personne à |
bijwonen van de raad van bestuur. | participer au conseil d'administration. |
§ 2. Het mandaat van bestuurder heeft een duurtijd van drie jaar en is | § 2. Le mandat d'administrateur a une durée de trois ans et est |
hernieuwbaar. Dit mandaat is onbezoldigd. | renouvelable. Ce mandat n'est pas rémunéré. |
§ 3. De raad van bestuur maakt een huishoudelijk reglement op dat moet | § 3. Le conseil d'administration établit un règlement d'ordre |
goedgekeurd worden volgens de regels bepaald in artikel 15. | intérieur qui doit être approuvé selon les règles fixées à l'article 15. |
Art. 14.§ 1. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf stelt om de |
Art. 14.§ 1er. La Commission paritaire de la construction procède |
drie jaren de voorzitter van het fonds voor bestaanszekerheid aan, | tous les trois ans à la désignation du président du fonds de sécurité |
waarbij de gekozen persoon deel uitmaakt van de raad van bestuur. Het | d'existence, la personne choisie faisant partie du conseil |
voorzitterschap wordt beurtelings waargenomen door de werkgevers- en | d'administration. La présidence est assurée à tour de rôle par les |
werknemersorganisaties. | organisations représentatives des employeurs et des travailleurs. |
§ 2. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf duidt eveneens om de | § 2. La Commission paritaire de la construction désigne également tous |
drie jaar twee ondervoorzitters aan onder leden van de raad van | les trois ans, deux vice-présidents parmi les membres du conseil |
bestuur, de ene op voorstel van de groep van de werknemers en de | d'administration, l'un sur proposition du groupe des travailleurs et |
andere op voorstel van de groep van de werkgevers. Wanneer de | l'autre sur proposition du groupe des employeurs. En cas d'empêchement |
voorzitter verhinderd is; nemen de twee ondervoorzitters beurtelings | du président, les deux vice-présidents exercent alternativement ses |
zijn ambt waar. | fonctions. |
Art. 15.§ 1. De raad van bestuur vergadert in regel één keer per |
Art. 15.§ 1er. Le conseil d'administration se réunit en règle |
maand op uitnodiging van de voorzitter, die er tevens toe gehouden is | générale une fois par mois sur convocation du président. Ce dernier |
de raad van bestuur samen te roepen op verzoek van één van zijn leden. | est tenu de convoquer le conseil d'administration lorsque l'un des |
membres en fait la demande. | |
§ 2. De uitnodigingen worden aan de raad van bestuur verstuurd per | § 2. Les invitations au conseil d'administration sont envoyées par |
post of per elektronische weg ten laatste acht dagen vóór de | courrier ou par voie électronique au plus tard huit jours avant la |
vergaderdatum. | date de la réunion. |
§ 3. Behoudens overmacht kan de raad van bestuur slechts geldig | § 3. Sauf en cas de force majeure, le conseil d'administration ne peut |
beraadslagen wanneer, naar de voorzitter, tenminste twee leden van de | délibérer valablement que si, outre le président, deux membres au |
groep der werkgevers en tenminste 2 leden van de groep der werknemers | moins du groupe des employeurs et deux membres au moins du groupe des |
aanwezig zijn. | travailleurs sont présents. |
§ 4. De beslissingen worden met eenparigheid van stemmen genomen. | § 4. Les décisions sont prises à l'unanimité des voix. |
Art. 16.§ 1. De raad van bestuur is belast met de uitvoering van de |
Art. 16.§ 1er. Le conseil d'administration est chargé de l'exécution |
richtlijnen van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en is | des directives de la Commission paritaire de la construction et est |
verantwoordelijk tegenover deze laatste, waaraan een jaarverslag moet | responsable de son activité vis-à-vis de cette dernière, à laquelle un |
worden voorgelegd ten laatste zes maanden na het einde van het | rapport annuel est présenté au plus tard six mois après l'expiration |
boekjaar. | de l'exercice social. |
§ 2. Hij beschikt over de ruimste bevoegdheden in verband met het | § 2. Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et |
beheer en het bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid en de | l'administration du fonds de sécurité d'existence et pour la |
verwezenlijking van zijn doel. | réalisation de son objet. |
§ 3. Onder zijn bevoegdheid vallen alle handelingen die niet | § 3. Il a dans sa compétence tous les actes qui ne sont pas réservés |
uitdrukkelijk door de wet of door deze statuten aan het Paritair | expressément par la loi ou les présents statuts à la Commission |
Comité voor het bouwbedrijf zijn voorbehouden. | paritaire de la construction. |
Art. 17.§ 1. De raad van bestuur benoemt een directeur-generaal |
Art. 17.§ 1er. Le conseil d'administration nomme un directeur général |
belast met het dagelijks beheer van het fonds voor bestaanszekerheid. | qui est chargé de la gestion journalière du fonds de sécurité |
Het dagelijks beheer is bepaald in het huishoudelijk reglement | d'existence. La gestion journalière est décrite dans le règlement |
voorzien in artikel 13, § 3. | d'ordre intérieur visé à l'article 13, § 3. |
§ 2. Hij mag eveneens alle speciale volmachten toevertrouwen aan | § 2. Il peut également conférer tous les pouvoirs spéciaux à tous |
iedere door hem gekozen gevolmachtigde(n). | mandataires de son choix. |
Art. 18.De bestuurders gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan |
Art. 18.Les administrateurs ne contractent aucune obligation |
met betrekking tot de verbintenissen van het fonds voor | personnelle relative aux engagements du fonds de sécurité d'existence, |
bestaanszekerheid, daar hun aansprakelijkheid beperkt is tot de | leur responsabilité se limitant à l'exécution du mandat reçu. |
uitoefening van het ontvangen mandaat. | |
Art. 19.§ 1. De voorzitter leidt het debat, roept de leden samen, |
Art. 19.§ 1er. Le président dirige les débats, convoque les membres, |
legt de notulen ter goedkeuring voor en zorgt voor de goede werking | fait approuver les procès-verbaux et assure le bon fonctionnement du |
van het fonds voor bestaanszekerheid. | fonds de sécurité d'existence. |
§ 2. de goedgekeurde notulen van de vergaderingen worden bewaard op de | § 2. Les procès-verbaux approuvés des réunions sont conservés au siège |
zetel van het fonds voor bestaanszekerheid en kunnen door alle | du fonds de sécurité d'existence et peuvent être consultés par tous |
bestuurders geraadpleegd worden. | les administrateurs. |
Art. 20.Behoudens in geval van een door de raad van bestuur gegeven |
Art. 20.Sauf en cas de délégation spéciale du conseil |
bijzondere volmacht worden de handelingen die het fonds voor | d'administration, les actes qui engagent le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid verbinden, met uitzondering van die van dagelijks of | d'existence, autres que ceux de gestion journalière ou ordinaire, sont |
gewoon bestuur, ondertekend door de voorzitter en door een lid van de | signés par le président et par un membre du conseil d'administration |
raad van bestuur van elke groep waarvan sprake in artikel 13, § 1. | de chaque groupe, dont mention à l'article 13, § 1er. |
Art. 21.De rechtsvorderingen als eisende dan wel verwerende partij |
Art. 21.Les actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, |
worden ingesteld op aanvraag van de voorzitter. | sont poursuivies à la demande du président. |
HOOFDSTUK VII. - Controle | CHAPITRE VII. - Contrôle |
Art. 22.§ 1. Het boekjaar vangt aan op 1 januari en wordt afgesloten |
Art. 22.§ 1er. L'exercice social prend cours le 1er janvier et se |
op 31 december. § 2. Elk jaar keurt de raad van bestuur de begroting voor het volgend boekjaar goed, evenals de jaarrekening van het afgelopen boekjaar. Art. 23.§ 1. Er wordt op het beheer van het fonds voor bestaanszekerheid een controle uitgevoerd door vier commissarissen die worden aangeduid door de representatieve organisaties die in de raad van bestuur zetelen. § 2. De controleopdrachten gebeuren volgens de regels die zijn vastgesteld in het huishoudelijke reglement voorzien in artikel 13, § 3. Art. 24.Er wordt een verslag opgemaakt met de vaststellingen van de commissarissen. Dit verslag wordt geïntegreerd in het jaarverslag van de interne audit dat voorgesteld wordt aan de raad van bestuur. Art. 25.§ 1. Bij het verstrijken van een boekjaar worden de jaarrekening alsook het jaarverslag van de interne audit overgemaakt aan eendoor het Paritair Comité voor het bouwbedrijf aangeduide bedrijfsrevisor. § 2. De revisor gaat over tot de nazicht van de documenten die hem werden overgemaakt. § 3. Hij beschikt daarvoor over een onbeperkt recht van toezicht op en onderzoek van alle boekhoudkundige verrichtingen van het fonds voor bestaanszekerheid, doch hij mag zich nooit met het bestuur ervan inlaten. § 4. Hij kan ter plaatse inzage nemen in de boeken, de briefwisseling, de notulen en om het even welk geschrift van het fonds voor bestaanszekerheid. Art. 26.§ 1. Wanneer zijn opdracht is volbracht, brengt de revisor verslag uit aan de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. § 2. Een kopie van dit verslag wordt door het fonds voor bestaanszekerheid overgemaakt aan het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. HOOFDSTUK VIII. - Wijze van ontbinding, vereffening en aanwending van het vermogen Art. 27.Elke wijziging aan deze statuten kan slechts het onderwerp uitmaken van een beraadslaging indien zij uitdrukkelijk aangekondigd werd op de agenda van de uitnodiging voor de vergadering van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 28.In geval van vrijwillige ontbinding van het fonds voor bestaanszekerheid, zal het paritair comité dat deze ontbinding zal beslist hebben, zo nodig vereffenaars benoemen, hun bevoegdheden vaststellen en beslissen over de bestemming van de goederen en de waarden van het fonds voor bestaanszekerheid, na vereffening van de schulden, en aan deze goederen en waarden een bestemming geven welke zoveel mogelijk het doel benadert met het oog waarop het ontbonden fonds voor bestaanszekerheid werd opgericht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2012. De Minister van Werk, |
clôture le 31 décembre. § 2. Chaque année, le conseil d'administration arrête le budget pour l'exercice social suivant, et clôture les comptes de l'exercice social écoulé. Art. 23.§ 1er. Un contrôle est exercé sur la gestion du fonds de sécurité d'existence par quatre commissaires qui sont désignés par les organisations représentatives siégeant au conseil d'administration. § 2. Les missions de contrôle se déroulent selon les règles fixées dans le règlement d'ordre intérieur visé à l'article 13, § 3. Art. 24.Un rapport est établi qui reprend les constatations des commissaires. Ce rapport est intégré dans le rapport annuel de l'audit interne qui est présenté au conseil d'administration. Art. 25.§ 1er. A l'échéance d'un exercice social, les comptes annuels ainsi que le rapport annuel de l'auditeur interne sont transmis à un réviseur d'entreprise désigné par la Commission paritaire de la construction. § 2. Le réviseur procède à la vérification des documents qui lui ont été transmis. § 3. A cet effet, il dispose d'un droit illimité de surveillance et d'enquête sur toutes les opérations comptables du fonds de sécurité d'existence sans jamais s'immiscer dans la gestion de celui-ci. § 4. Il peut prendre connaissance sur place des livres, de la correspondance, des procès- verbaux et de toutes écritures quelconques du fonds de sécurité d'existence. Art. 26.§ 1er. Une fois sa mission accomplie, le réviseur fait rapport au conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence. § 2. Une copie de ce rapport est transmise par le fonds de sécurité d'existence à la Commission paritaire de la construction. CHAPITRE VIII. - Mode de dissolution, de liquidation et d'affectation du patrimoine Art. 27.Toute modification aux présents statuts ne peut faire l'objet d'une délibération que si elle a été explicitement annoncée dans l'ordre du jour de la convocation à la réunion de la Commission paritaire de la construction. Art. 28.En cas de dissolution volontaire du fonds de sécurité d'existence, la commission paritaire qui l'aura prononcée, nommera, s'il y a lieu, des liquidateurs, déterminera leurs pouvoirs et décidera de la destination des biens et valeurs du fonds de sécurité d'existence, après acquittement du passif, en donnant à ces biens et valeurs une affectation se rapprochant autant que possible de l'objet en vue duquel le fonds de sécurité d'existence dissous a été créé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2012. La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |