Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van het bijzonder geregeld vervoer | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 septembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux conditions de rémunération et de travail du personnel roulant des services réguliers spécialisés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 MAART 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 MARS 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2010, | collective de travail du 13 septembre 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel | conditions de rémunération et de travail du personnel roulant des |
van het bijzonder geregeld vervoer (1) | services réguliers spécialisés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2010, | travail du13 septembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel | conditions de rémunération et de travail du personnel roulant des |
van het bijzonder geregeld vervoer. | services réguliers spécialisés. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 maart 2011. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2010 | Convention collective de travail du 13 septembre 2010 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van het | Conditions de rémunération et de travail du personnel roulant des |
bijzonder geregeld vervoer (Overeenkomst geregistreerd op 13 december | services réguliers spécialisés (Convention enregistrée le 13 décembre |
2010 onder het nummer 102592/CO/140) | 2010 sous le numéro 102592/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers van de ondernemingen van bijzondere vormen van | s'applique aux employeurs des entreprises de services réguliers |
geregeld vervoer die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | spécialisés ressortissant à la Commission paritaire du transport et de |
vervoer en de logistiek, alsook op de werklieden die aan de uitvoering | la logistique ainsi qu'aux ouvriers affectés à l'exécution desdits |
van dit vervoer zijn toegewezen. | services. |
§ 2. Met "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt bedoeld : het | § 2. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, |
vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde | quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories |
categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover | déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la |
dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt | mesure où ces services sont effectués aux conditions des services |
uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen). | réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris). |
§ 3. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 3. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - ARAB-vergoeding | CHAPITRE II. - Indemnité RGPT |
Art. 2.§ 1. Vanaf 1 juni 2009 wordt het maandbedrag van de |
Art. 2.§ 1er. A partir du 1er juin 2009 le montant mensuel de |
ARAB-vergoeding met 18 EUR verhoogd voor de werklieden die voltijds | l'indemnité RGPT est augmenté de 18 EUR pour les ouvriers qui |
tewerkgesteld zijn en voor de werklieden die a rato van meer dan 25/38 | travaillent à temps plein et pour les ouvriers qui sont occupés dans |
tewerkgesteld zijn. | un régime de travail de plus que 25/38. |
§ 2. Voor de werklieden die a rato van maximum 25/38 tewerkgesteld | § 2. Pour les ouvriers qui sont occupés dans un régime de travail de |
zijn, wordt het maandbedrag van de ARAB-vergoeding met 12 EUR verhoogd. | maximum 25/38, le montant mensuel de l'indemnité RGPT est augmenté de 12 EUR. |
§ 3. Vanaf 1 januari 2010 wordt het maandbedrag van de ARAB-vergoeding | § 3. A partir du 1er janvier 2010 le montant mensuel de l'indemnité |
met 3 EUR verhoogd voor de werklieden die voltijds tewerkgesteld zijn | RGPT est augmenté de 3 EUR pour les ouvriers qui travaillent à temps |
en voor de werklieden die a rato van meer dan 25/38 tewerkgesteld | plein et pour les ouvriers qui sont occupés dans un régime de travail |
zijn. | de plus que 25/38. |
§ 4. Voor de werklieden die a rato van maximum 25/38 tewerkgesteld | § 4. Pour les ouvriers qui sont occupés dans un régime de travail de |
zijn, wordt het maandbedrag van de ARAB-vergoeding met 2 EUR verhoogd. | maximum 25/38, le montant mensuel de l'indemnité RGPT est augmenté de 2 EUR. |
HOOFDSTUK III. - Geschenkencheque | CHAPITRE III. - Chèque-cadeau |
Art. 3.De werklieden die als gevolg van de jaarlijkse vakantie geen |
Art. 3.Les ouvriers qui du fait des vacances annuelles n'ont pas |
recht hebben op de ARAB-vergoeding tijdens een bepaalde maand, hebben | droit à l'indemnité RGPT au cours d'un mois déterminé, ont droit à un |
recht op een geschenkencheque ter waarde van het overeenstemmende | chèque-cadeau d'une valeur correspondant aux augmentations mentionnées |
bedrag van de verhogingen vermeld in artikel 2 van deze collectieve | à l'article 2 de la présente convention collective de travail. Ce |
arbeidsovereenkomst, die zal uitgereikt worden naar aanleiding van | chèque-cadeau sera octroyé à l'occasion de Saint-Nicolas ou de Noël de |
Sinterklaas of Kerstmis van het betrokken jaar, ongeacht of de werkman | l'année concernée, indépendamment du fait que l'ouvrier soit encore en |
op dat ogenblik nog in dienst is of niet. | service ou pas. |
HOOFDSTUK IV. - Opheffing | CHAPITRE IV. - Abrogation |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009 betreffende |
Art. 4.La convention collective de travail du 3 juillet 2009 relative |
de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van het | aux conditions de rémunération et de travail du personnel roulant des |
bijzonder geregeld vervoer wordt met ingang van 1 juni 2009 opgeheven. | services réguliers spécialisés est abrogée à partir du 1er juin 2009. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 juni 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. | à partir du 1er juin 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elk der ondertekenende partijen kan hieraan evenwel een einde stellen | Chacune des parties signataires peut toutefois y mettre fin moyennant |
mits betekening van een opzegging van 3 maanden per aangetekend | notification d'un préavis de 3 mois adressé par lettre recommandée au |
schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek. | président de la Commission paritaire du transport et de la logistique. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |