Koninklijk besluit waarbij aan de werkgevers die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren, de verplichting wordt opgelegd het begin van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening mede te delen en waarbij de nadere regelen van deze mededeling worden bepaald (1) | Arrêté royal imposant aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire de la construction l'obligation de communiquer au bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi le début de la suspension effective de l'exécution du contrat de travail en vertu de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et déterminant les modalités de cette communication (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 MAART 2011. - Koninklijk besluit waarbij aan de werkgevers die | 13 MARS 2011. - Arrêté royal imposant aux employeurs qui ressortissent |
onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124) ressorteren, | à la Commission paritaire de la construction (CP 124) l'obligation de |
de verplichting wordt opgelegd het begin van de werkelijke schorsing | communiquer au bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi le |
van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst krachtens artikel 51 van | début de la suspension effective de l'exécution du contrat de travail |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten aan het | en vertu de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening mede te | contrats de travail et déterminant les modalités de cette |
delen en waarbij de nadere regelen van deze mededeling worden bepaald (1) | communication (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 3quater, ingevoegd bij de wet van 26 maart 1999; | l'article 51, § 3quater, inséré par la loi du 26 mars 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1999 waarbij aan de | Vu l'arrêté royal du 3 mai 1999 imposant aux employeurs qui |
werkgevers die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf | ressortissent à la Commission paritaire de la construction |
ressorteren, de verplichting wordt opgelegd het begin van de | l'obligation de communiquer au bureau du chômage de l'Office national |
werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | de l'Emploi le début de la suspension effective de l'exécution du |
krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | contrat de travail en vertu de l'article 51 de la loi du 3 juillet |
arbeidsovereenkomsten aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst | 1978 relative aux contrats de travail et déterminant les modalités de |
voor Arbeidsvoorziening mede te delen en waarbij de nadere regelen van | |
deze mededeling worden bepaald; | cette communication; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, gegeven op 18 november 2010; | Vu l'avis de la Commission paritaire de la construction, donné le 18 novembre 2010; |
Gelet op het advies 49.109/1 van de Raad van State, gegeven op 13 | Vu l'avis 49.109/1 du Conseil d'Etat, donné le 13 janvier 2011, en |
januari 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers die onder |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux employeurs qui |
het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren. | ressortissent à la Commission paritaire de la construction. |
Art. 2.De bij artikel 1 bedoelde werkgevers zijn verplicht de eerste |
Art. 2.Les employeurs visés à l'article 1er sont tenus de communiquer |
au bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi le premier jour | |
dag van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de | de suspension de l'exécution du contrat de travail en vertu de |
arbeidsovereenkomst krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 | l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
betreffende de arbeidsovereenkomsten in elke kalendermaand mede te | travail de chaque mois civil. |
delen aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. | Art. 3.L'information du bureau de chômage de l'Office national de |
Art. 3.De bij artikel 2 bedoelde mededeling geschiedt met een ter |
l'Emploi visée à l'article 2 doit être faite par lettre recommandée à |
post aangetekend schrijven of bij telefaxbericht aan het | la poste ou par télécopie, au bureau du chômage de l'Office national |
werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de | de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise et prend cours le |
plaats waar de onderneming gevestigd is en vindt plaats de eerste dag | premier jour effectif de la suspension du contrat de travail pour |
van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de | manque de travail résultant de causes économiques de chaque mois civil |
arbeidsovereenkomst bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken in | |
elke kalendermaand of de gewone activiteitsdag die daarop volgt of, | ou le jour habituel d'activité qui suit, ou, dans le cas où |
indien de werkgever met zekerheid weet dat de uitvoering van de | l'employeur sait avec précision que le contrat de travail sera |
arbeidsovereenkomst werkelijk geschorst zal worden, op de gewone | effectivement suspendu, le jour habituel d'activité qui précède le |
activiteitsdag die voorafgaat aan de voormelde eerste dag. | premier jour mentionné ci-avant. |
De mededeling vermeldt de volgende gegevens : | L'information contient les mentions suivantes : |
1° de naam, het adres en het RSZ-nummer van de werkgever of de onderneming; 2° de naam, de voornaam, het identificatienummer van de sociale zekerheid van de werkloos gestelde werknemer, zoals vermeld op de sociale identiteitskaart, alsmede het postnummer van diens woonplaats; 3° de eerste dag waarop de arbeidsovereenkomst in de beschouwde maand geschorst wordt bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken; 4° het volledig adres van de plaats waar de werkloos gestelde werkman die dag normaal zou gewerkt hebben. De mededeling kan op elektronische wijze worden verricht, in welk geval toepassing wordt gemaakt van de regelen die door Ons werden vastgesteld ter uitvoering van artikel 51, § 1, derde lid, en § 2, vijfde lid van de voormelde wet van 3 juli 1978. | 1° le nom, l'adresse et le numéro O.N.S.S. de l'employeur ou de l'entreprise; 2° le nom, le prénom, le numéro d'identification de la sécurité sociale du travailleur mis en chômage comme mentionné sur la carte d'identité sociale, ainsi que le numéro postal de son lieu de résidence; 3° le premier jour à partir duquel le contrat de travail est suspendu pour manque de travail résultant de causes économiques au cours du mois considéré; 4° l'adresse complète du lieu où l'ouvrier mis en chômage aurait normalement travaillé ce jour. La communication peut avoir lieu par voie électronique, dans ce cas il est fait usage des règles édictées par Nous en exécution de l'article 51, § 1er, alinéa 3, et § 2, alinéa 5, de la loi du 3 juillet 1978 précitée. |
Art. 4.Het koninklijk besluit van 3 mei 1999 waarbij aan de |
Art. 4.L'arrêté royal du 3 mai 1999 imposant aux employeurs qui |
werkgevers die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf | ressortissent à la Commission paritaire de la construction |
ressorteren, de verplichting wordt opgelegd het begin van de | l'obligation de communiquer au bureau du chômage de l'Office national |
werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | de l'Emploi le début de la suspension effective de l'exécution du |
krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | contrat de travail en vertu de l'article 51 de la loi du 3 juillet |
arbeidsovereenkomsten aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst | 1978 relative aux contrats de travail et déterminant les modalités de |
voor Arbeidsvoorziening mede te delen en waarbij de nadere regelen van | |
deze mededeling worden bepaald, wordt opgeheven. | cette communication, est abrogé. |
Art. 5.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 5.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te 13 maart 2011. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | Chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Koninklijk besluit van 3 mei 1999, Belgisch Staatsblad van 23 juni | Arrêté royal du 3 mai 1999, Moniteur belge du 23 juin 1999. |
1999. |