Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen met als activiteit het behandelen van logistieke stromen voor de textielsector in het algemeen en kleding in het bijzonder die onder het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd ressorteren (1) | Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ayant pour activité le traitement des flux logistiques pour le secteur textile en général et l'habillement en particulier ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 MAART 2011. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 13 MARS 2011. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le |
voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken | |
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor | manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution |
de ondernemingen met als activiteit het behandelen van logistieke | du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ayant pour |
stromen voor de textielsector in het algemeen en kleding in het | activité le traitement des flux logistiques pour le secteur textile en |
bijzonder die onder het Paritair Subcomité voor de haven van | général et l'habillement en particulier ressortissant à la |
Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
(PSC 301.01) ressorteren (1) | Paritair Comité der haven van Antwerpen" (SCP 301.01) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de haven van | Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, donné |
Antwerpen, gegeven op 1 juni 2010; | le 1er juin 2010; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; | l'article 3, § 1er; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat de werkzaamheden van de ondernemingen met als | Considérant que les travaux des entreprises ayant pour activité le |
activiteit het behandelen van logistieke stromen voor de textielsector | traitement des flux logistiques pour le secteur textile en général et |
in het algemeen en kleding in het bijzonder die onder het Paritair | l'habillement en particulier ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der | paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité |
haven van Antwerpen" genaamd, ressorteren, een sterk wisselend karakter vertonen omdat de graad van tewerkstelling afhankelijk is van de lading en sterk seizoensgebonden is; Overwegende dat er een sterke internationale concurrentie speelt in deze sector en schepen met hun lading snel kunnen uitwijken naar andere havens; Overwegende dat de aanloopkosten van de haven van Antwerpen de concurrentiepositie ten opzichte van kusthavens in andere landen benadelen; Overwegende dat de economische activiteit en de daaraan gerelateerde tewerkstelling in deze sector sterk afneemt na de traditionele drukke eindejaarsperiode en de voorbereidingen voor de wintersolden; Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | der haven van Antwerpen", présentent un caractère fort changeant car le degré d'occupation dépend de l'état de la cargaison et subit fortement les influences saisonnières; Considérant qu' il règne une forte concurrence internationale dans ce secteur et que les bateaux avec leur cargaison peuvent rapidement se détourner vers un autre port; Considérant que les coûts d'escale dans le port d'Anvers nuisent à la position concurrentielle par rapport à des ports côtiers dans d'autres pays; Considérant que l'activité économique et l'occupation y afférente diminuent fortement dans ce secteur après la période traditionnellement bien chargée de la fin d'année et les préparatifs pour les soldes d'hiver; Considérant que la situation économique actuelle justifie l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de | l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises |
ondernemingen met als activiteit het behandelen van logistieke stromen | ayant pour activité le traitement des flux logistiques pour le secteur |
voor de textielsector in het algemeen en kleding in het bijzonder die | textile en général et l'habillement en particulier ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd. | Paritair Comité der haven van Antwerpen". |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen met als activiteit het behandelen van | ouvriers des entreprises ayant pour activité le traitement des flux |
logistieke stromen voor de textielsector in het algemeen en kleding in | logistiques pour le secteur textile en général et l'habillement en |
het bijzonder die onder het Paritair Subcomité voor de Haven van | particulier ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le port |
Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" | d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van |
genaamd. | Antwerpen". |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor | causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut |
werklieden geheel worden geschorst, of mag een regeling van | |
gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, vanaf de eerste arbeidsdag | être totalement suspendue, ou un régime de travail à temps réduit peut |
volgend op die van de kennisgeving. De kennisgeving geschiedt door | être instauré, à partir du premier jour de travail qui suit la |
aanplakking van een bericht op een goed zichtbare plaats in de lokalen | notification. La notification s'effectue par affichage d'un avis à un |
van de onderneming. | endroit apparent dans les locaux de l'entreprise. |
Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt de | Lorsque l'ouvrier est absent le jour même de l'affichage, la |
kennisgeving hem dezelfde dag over de post toegezonden. | notification lui est adressée par voie postale le même jour. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
economische oorzaken mag zes maanden niet overschrijden. Wanneer de | économiques ne peut dépasser six mois. Lorsque la durée maximum de |
maximumduur van de volledige schorsing van zes maanden bedoeld bij het | suspension totale de six mois telle qu'indiquée à l'alinéa 1er du |
eerste lid van dit artikel of van de regeling van gedeeltelijke arbeid | présent article ou du régime de travail à temps réduit tel que prévu à |
zoals bepaald bij artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten, wordt bereikt, moet de werkgever gedurende een | travail est atteinte, l'employeur doit rétablir le régime de travail à |
volledige week de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, | temps plein pendant une semaine complète, avant qu'une nouvelle |
alvorens een nieuwe volledige schorsing of een nieuwe regeling van | suspension totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne |
gedeeltelijke arbeid kan ingaan. | puisse prendre cours. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst of de regeling van gedeeltelijke | l'exécution du contrat ou le régime de travail à temps partiel prend |
arbeid ingaat, de datum waarop deze schorsing of die regeling een | cours, la date à laquelle cette suspension ou ce régime prend fin, |
einde neemt, alsook de data waarop de werklieden werkloos worden | ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont mis en chômage. |
gesteld. Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2011 et |
treedt buiten werking op 31 december 2012. | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2012. |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 maart 2011. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
van het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |