Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la prépension à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 MAART 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 MARS 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2009, | collective de travail du 21 décembre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende het halftijds brugpensioen (1) | de la confection, relative à la prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2009, | travail du 21 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende het halftijds brugpensioen. | de la confection, relative à la prépension à mi-temps. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 maart 2011. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2009 | de la confection Convention collective de travail du 21 décembre 2009 |
Halftijds brugpensioen | Prépension à mi-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 april 2010 onder het nummer 98644/CO/215) | (Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro 98644/CO/215) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor bedienden | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour employés |
van het kleding- en confectiebedrijf en op de bedienden die zij | de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux employés |
tewerkstellen. | qu'ils occupent. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten rekening |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
houdend met de bepalingen van : | tenant compte des dispositions suivantes : |
- de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 55, 55bis en 55ter van de | - les conventions collectives de travail nos 55, 55bis et 55ter du |
Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des |
de arbeidsprestaties, respectievelijk algemeen verbindend verklaard | prestations de travail à mi-temps, respectivement rendues obligatoires |
bij koninklijke besluiten van 17 november 1993, 16 maart 1995 en 26 | par les arrêtés royaux des 17 novembre 1993, 16 mars 1995 et 26 mai |
mei 1998; | 1998; |
- het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds | - l'arrêté royal du 30 juillet 1994 concernant la prépension à |
brugpensioen, laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 28 mei 2003; | mi-temps, modifié pour la dernière fois par arrêté royal le 28 mai 2003; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2009 betreffende | - la convention collective de travail du 14 octobre 2009 concernant la |
het conventioneel voltijds brugpensioen in de kleding- en | prépension conventionnelle à temps plein dans le secteur de |
confectiesector. | l'habillement et de la confection. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst betreft de |
Art. 3.La présente convention collective de travail concerne |
tenuitvoerlegging, op het niveau van het paritair comité, van de | l'exécution, au niveau de la commission paritaire, des dispositions |
bepalingen van hiervoor vermelde collectieve arbeidsovereenkomsten | des conventions collectives de travail mentionnées ci-avant, à savoir |
nrs. 55, 55bis en 55ter. | les nos 55, 55bis et 55ter. |
Art. 4.De aanvullende vergoeding, ingesteld door de hiervoor vermelde |
Art. 4.L'allocation complémentaire, instaurée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, wordt toegekend aan de in | collective de travail n° 55, mentionnée ci-avant, est octroyée aux |
artikel 1 bedoelde werknemers op voorwaarde dat zij op het ogenblik | |
van de vermindering van hun arbeidsprestaties de leeftijd bereikt | travailleurs visés à l'article 1er, à condition qu'ils aient atteint |
hebben van 55 jaar. | l'âge de 55 ans au moment de la réduction de leurs presta-tions de |
Art. 5.De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan |
travail. Art. 5.L'application de la présente convention collective de travail |
enkel worden ingeroepen in geval van voorafgaand schriftelijk akkoord, | ne peut être invoquée qu'en cas d'accord préalable écrit, tel que visé |
zoals bedoeld in artikel 4 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. | à l'article 4 de la convention collective de travail n° 55 précitée. |
Art. 6.De artikelen 5 tot en met 11 van voornoemde collectieve |
Art. 6.Les articles 5 à 11 de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 55 zijn van toepassing op deze collectieve | 55 précitée s'appliquent à la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
De aanvullende vergoeding, bedoeld in artikel 7 van voornoemde | L'allocation complémentaire, visée à l'article 7 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, evenals alle verplichtingen die | collective de travail précitée, ainsi que toutes les obligations |
voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve | résultant de l'application de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst, zijn volledig ten laste van de werkgever van de | travail, sont entièrement à charge de l'employeur du travailleur |
betrokken werknemer. | concerné. |
Teneinde in aanmerking te kunnen komen voor de aanvullende vergoeding, moet de werknemer de werkloosheidsuitkering kunnen genieten waarin de reglementering inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2010 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Afin de pouvoir entrer en ligne de compte pour l'allocation complémentaire, le travailleur doit pouvoir bénéficier de l'allocation de chômage, prévue dans la réglementation en matière d'assurance chômage pour cette catégorie de travailleurs. Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2010 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |