← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging het koninklijk besluit van 18 juli 2001 houdende vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald "
Koninklijk besluit tot wijziging het koninklijk besluit van 18 juli 2001 houdende vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 2001 fixant les règles selon lesquelles le budget des moyens financiers, le quota de journées de séjour et le prix de la journée de séjour sont déterminés pour les initiatives d'habitations protégées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU 13 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging het koninklijk besluit van 18 juli 2001 houdende vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT 13 MARS 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 2001 fixant les règles selon lesquelles le budget des moyens financiers, le quota de journées de séjour et le prix de la journée de séjour sont déterminés pour les initiatives d'habitations protégées ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment |
inzonderheid op artikel 6, vervangen bij de wet van 30 december 1988 | l'article 6, remplacé par la loi du 30 décembre 1988 et modifié par |
en gewijzigd bij de wetten van 20 juli 1990 en van 29 april 1996 en | les lois du 20 juillet 1990 et du 29 avril 1996 et l'article 87, |
artikel 87, vervangen bij de wet van 14 januari 2002 en gewijzigd bij | remplacé par la loi du 14 janvier 2002 et modifié par la loi du 27 |
de wet van 27 april 2005; | avril 2005; |
Gelet op de koninklijk besluit van 10 juli 1990 waarbij sommige | Vu l'arrêté royal du 10 juillet 1990 rendant certaines dispositions de |
bepalingen van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus | la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, applicables à des |
1987, toepasselijk worden verklaard op de initiatieven van beschut, | |
wonen en op de samenwerkingsverbanden van psychiatrische instellingen | initiatives d'habitations protégées et aux associations d'institutions |
en diensten, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 20 september | et de services psychiatriques, modifié par les arrêtés royaux des 20 |
1998 en 8 juli 2003; | septembre 1998 et 8 juillet 2003; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 juli 1990 houdende vaststelling | Vu l'arrêté royal du 18 juillet 2001 fixant les règles selon |
van de regelen volgens dewelke het budget van financiële middelen, het | lesquelles le budget des moyens financiers, le quota de journées de |
quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag voor initiatieven | séjour et le prix de la journée de séjour sont déterminés pour les |
van beschut wonen worden bepaald, gewijzigd bij de koninklijke | initiatives d'habitations protégées, modifié par les arrêtés royaux |
besluiten van 29 september 2002 en 10 maart 2003; | des 29 septembre 2002 et 10 mars 2003; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 februari 2006; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 février 2006; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 8 maart 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 8 mars 2006; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegend dat de verbintenissen opgenomen in het akkoord betreffende | Considérant que les engagements pris dans l'accord relatif aux |
de federale gezondheidssectoren van 26 april 2005, gesloten tussen de | secteurs fédéraux de la santé du 26 avril 2005 conclu entre le |
federale overheid en de representatieve organisaties van de | gouvernement fédéral et les organisations représentatives du secteur |
privé-non-profit sector en in het Protocol nr. 148/2 van het | privé non marchand et dans le Protocole n° 148/2 du Comité commun à |
gemeenschappelijke Comité van alle openbare diensten van 29 juni 2005, | l'ensemble des services publics des 29 juin 2005, 5 juillet 2005 et 18 |
5 juli 2005 en 18 juli 2005 zijn wat de eindeloopbaanmaatregelen | juillet 2005 en ce qui concerne les mesures de fin de carrière sont |
betreft van toepassing op 1 oktober 2005; | applicables au 1er octobre 2005; |
Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en Sociale | Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et des |
Zaken, | Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 juli 2001 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 18 juillet 2001 |
houdende vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van | fixant les règles selon lesquelles le budget des moyens financiers, le |
financiële middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per | quota de journées de séjour et le prix de la journée de séjour sont |
verblijfdag voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald, | déterminés pour les initiatives d'habitations protégées, modifié par |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 september 2002 en 10 | les arrêtés royaux des 29 septembre 2002 et 10 mars 2003, sont |
maart 2003 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1/ in punt A), wordt het bedrag « 1.571,92 EUR (index 1 juni 2001) » | 1/ au point A), le montant « 1.571,92 EUR (index 1er juin 2001) » est |
vervangen door het bedrag « 1.668,23 EUR (index 01/01/2005) »; | remplacé par le montant « 1.668,23 EUR (index 01/01/2005) »; |
2/ punt B) wordt door de volgende bepaling vervangen : | 2/ le point B) est remplacé par la disposition suivante : |
« B) voor de personeelskosten : | « B) pour les coûts de personnel : |
Vanaf 1 januari 2005, per plaats van beschut wonen, respectievelijk | A partir du 1er janvier 2005, par place d'habitation protégée, |
6.546,88 EUR (index 01/01/2005) voor 2/3 van het aantal plaatsen en | respectivement 6.546,88 EUR (index 01/01/2005) pour 2/3 du nombre de |
8.729,19 EUR (index 01/01/2005) voor 1/3 van het aantal plaatsen; »; | places et 8.729,19 EUR (index 01/01/2005) pour 1/3 du nombre de places; »; |
3/ het eerste lid van punt C) wordt vervangen door de volgende | 3/ le 1er alinéa du point C) est remplacé par la disposition suivante |
bepaling : | : |
« Vanaf 1 september 1998, voor de registratie van de minimale | « A partir du 1er septembre 1998, pour l'enregistrement du résumé |
psychiatrische gegevens, 2.791,82 EUR (index 01/01/2005) per | psychiatrique minimum, 2.791,82 EUR (index 01/01/2005) par initiative |
initiatief van beschut wonen en verhoogd met 55,82 EUR (index | d'habitation protégée augmentés de 55,82 EUR (index 01/01/2005) par |
01/01/2005) per plaats van beschut wonen. »; | place d'habitation protégée. »; |
4/ Punt D) wordt door de volgende bepaling vervangen : | 4/ le point D) est remplacé par la disposition suivante : |
« D) Vanaf 1 januari 1999, voor de medische functie : | « D) A partir du 1er janvier 1999, pour la fonction médicale : |
7.537,90 EUR (index 01/01/2005) voor de initiatieven met maximum 20 | 7.537,90 EUR (index 01/01/2005) pour les initiatives comptant au maximum 20 places; |
plaatsen; | 12.563,17 EUR (index 01/01/2005) pour les initiatives comptant au |
12.563,17 EUR (index 01/01/2005) voor de initiatieven met maximum 40 | maximum 40 places; |
plaatsen; | 15.075,80 EUR (index 01/01/2005) pour les initiatives comptant au |
15.075,80 EUR (index 01/01/2005) voor de initiatieven met maximum 60 | maximum 60 places; |
plaatsen; | 17.588,47 EUR (index 01/01/2005) pour les initiatives comptant au |
17.588,47 EUR (index 01/01/2005) voor de initiatieven met maximum 80 | maximum 80 places; |
plaatsen; | 20.101,10 EUR (index 01/01/2005) pour les initiatives comptant au |
20.101,10 EUR (index 01/01/2005) voor de initiatieven met maximum 100 | maximum 100 places; |
plaatsen; | 22.613,73 EUR (index 01/01/2005) pour les initiatives comptant plus de |
22.613,73 EUR (index 01/01/2005) voor de initiatieven met meer dan 100 | 100 places. »; |
plaatsen. »; 5/ punt E) wordt door de volgende bepaling vervangen : | 5/ le point E) est remplacé par la disposition suivante : |
« E) Een bedrag van 0,38 EUR (index 01/01/2001) per verblijfsdag in | « E) Un montant de 0,38 EUR (index 01/01/2001) par journée de séjour |
een initiatief van beschut wonen om de kosten van de op 1 januari 2001 | en initiative d'habitation protégée pour couvrir le coût de |
toegekende baremieke anciënniteit te dekken. | l'ancienneté barémique accordée au 1er janvier 2001. |
Dit bedrag wordt als volgt vereffend : | Ce montant est liquidé de la manière suivante : |
voor het jaar 2001 : 140,76 EUR per tijdens dit boekjaar erkende | - pour l'année 2001 : 140,76 EUR par place d'habitation protégée |
plaats van beschut wonen; | agréée pendant cet exercice; |
- voor het jaar 2002 : 145,60 EUR per tijdens dit boekjaar erkende | - pour l'année 2002 : 145,60 EUR par place d'habitation protégée |
plaats van beschut wonen; | agréée pendant cet exercice; |
- voor het jaar 2003 : 147,54 EUR per tijdens dit boekjaar erkende | - pour l'année 2003 : 147,54 EUR par place d'habitation protégée |
plaats van beschut wonen; | agréée pendant cet exercice; |
- voor het jaar 2004 : 149,50 EUR per tijdens dit boekjaar erkende | - pour l'année 2004 : 149,50 EUR par place d'habitation protégée |
plaats van beschut wonen; | agréée pendant cet exercice; |
- voor het jaar 2005 : 154,90 EUR per tijdens dit boekjaar erkende | - pour l'année 2005 : 154,90 EUR par place d'habitation protégée |
plaats van beschut wonen. | agréée pendant cet exercice. |
Die bedragen worden via een inhaalbedrag toegekend dat van 1 januari | Ces montants sont octroyés via un montant de rattrapage qui sera |
2006 tot 31 december 2007 zal worden gefactureerd. | facturé du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2007. |
Een bedrag van 0,42 EUR (index 01/01/2005) per verblijfsdag in een | Un montant de 0,42 EUR (index 01/01/2005) par journée de séjour en |
initiatief van beschut wonen om de kosten van de op 1 januari 2005 | initiative d'habitation protégée pour couvrir le coût de l'ancienneté |
toegekende baremieke anciënniteit te dekken. »; | barémique accordée au 1er janvier 2005. »; |
6/ punt F) wordt door de volgende bepaling vervangen : | 6/ le point F) est remplacé par la disposition suivante : |
« F) Vanaf 1 oktober 2005, om de opdracht tot structurering van de | « F) A partir du 1er octobre 2005, pour la réalisation des missions |
dagactiviteiten van de bewoners te realiseren : | d'organisation des activités journalières des habitants : |
22.940,55 EUR (index 01/08/2005) voor de initiatieven met maximum 19 | 22.940,55 EUR (index 01/08/2005) pour les initiatives comptant au maximum 19 places (= financement de 0,5 ETP); |
plaatsen (= financiering van 0,5 FTE); | 34.410,83 EUR (index 01/08/2005) pour les initiatives comptant entre |
34.410,83 EUR (index 01/08/2005) voor de initiatieven met 20 tot 39 | 20 et 39 places (= financement de 0,75 ETP); |
plaatsen (= financiering van 0, 75 FTE); | 57.351,36 EUR (index 01/08/2005) pour les initiatives comptant entre |
57.351,36 EUR (index 01/08/2005) voor de initiatieven met 40 tot 59 | 40 et 59 places (= financement de 1,25 ETP); |
plaatsen (= financiering van 1,25 FTE); | 68.821,65 EUR (index 01/08/2005) pour les initiatives comptant entre |
68.821,65 EUR (index 01/08/2005) voor de initiatieven met 60 tot 99 | 60 et 99 places (= financement de 1,5 ETP); |
plaatsen (= financiering van 1,5 FTE); | |
91.762,20 EUR (index 01/08/2005) voor de initiatieven met 100 tot 149 | 91.762,20 EUR (index 01/08/2005) pour les initiatives comptant entre |
plaatsen (= financiering van 2 FTE's); | 100 et 149 places (= financement de 2 ETP); |
137.643,30 EUR (index 01/08/2005) voor de initiatieven met meer dan | 137.643,30 EUR (index 01/08/2005) pour les initiatives comptant plus |
150 plaatsen (= financiering van 3 FTE's). Ingeval een initiatief van beschut wonen een gebied van minder dan 300 000 inwoners bestrijkt en de enige is in haar provincie of haar gemeenschap, beschikt zij over één fulltime equivalent voor de activeringsfunctie. De opdracht tot structurering van de dagactiviteiten omvat de ondersteuning en begeleiding van patiënten bij opleidingsactiviteiten, socio-culturele activiteiten, bezigheidsactiviteiten of bij de socio-professionele reïntegratie van de rechthebbenden. Deze opdracht kan zich zowel richten tot patiënten die in het kader van het initiatief gehuisvest zijn als tot externe patiënten met chronische en langdurige psychiatrische stoornissen. Deze opdracht kan binnen de lokalen van het initiatief zelf worden aangeboden of daarbuiten. Deze opdracht kan ook uitgeoefend worden in samenwerking met andere initiatieven, waarbij de middelen waarover elk initiatief beschikt om de functie te verwezenlijken, worden gebundeld. De hierboven vermelde financiering is onderhevig aan het opsturen van een kopij van het supplementaire aanwervingscontract voor de opdracht | de 150 places (= financement de 3 ETP). Au cas où une initiative d'habitation protégée dessert une zone de moins de 300 000 habitants et est la seule dans sa province ou sa communauté, elle dispose d'un équivalent temps plein pour la fonction d'activation. Les missions d'organisation des activités journalières englobent les tâches d'encadrement et d'accompagnement des patients dans des activités visant la formation, les activités sociales et culturelles, les activités occupationnelles ou la réinsertion socio-professionnelle des bénéficiaires. Ces missions peuvent simultanément s'adresser aux patients hébergés dans le cadre de l'initiative et à des patients extérieurs présentant une problématique psychiatrique chronique et de longue durée. Elles peuvent être offertes au sein même des locaux de l'initiative ou à l'extérieur. Elles peuvent également être exercées en collaboration avec d'autres initiatives, dans le cadre d'une mise en commun des moyens dont chacune dispose pour réaliser la fonction. Le financement ci-dessus est subordonné à l'envoi d'une copie du contrat d'embauche supplémentaire pour les missions d'organisation des |
tot structurering de dagactiviteiten, of het aanhangsel op het | activités journalières, ou de l'avenant au contrat, au SPF Santé |
contract, aan de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen | publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement, DG1 |
en Leefmilieu, DG1 Organisatie Gezondheidsvoorzieningen, Dienst | Organisation des Etablissements de Soins, Service Comptabilité et |
Boekhouding en Beheer van de Ziekenhuizen, Eurostation Blok II, 1C40, | Gestion des Hôpitaux, Eurostation Bloc II, 1C40, place Victor Horta |
Victor Hortaplein 40/10, 1060 BRUSSEL op het einde van de maand welke | 40/10, 1060 BRUXELLES à la fin du mois qui suit le mois de publication |
volgt op de maand van publicatie van huidig besluit in het Belgisch | du présent arrêté au Moniteur belge, ainsi qu'au renvoi, à la même |
Staatsblad, alsook van het opsturen, op betreffende adres, van de | adresse, des données sur support électronique comportant les |
gegevens op elektronische drager met de gegevens betreffende de | renseignements concernant les membres du personnel. »; |
personeelsleden; | |
7/ punt H) wordt door de volgende bepaling vervangen : | 7/ le point H) est remplacé par la disposition suivante : |
« H) Vanaf 1 oktober 2005 voor alle initiatieven van beschut wonen. | « H) A partir du 1er octobre 2005 pour toutes les initiatives d'habitations protégées. |
1° Definities | 1° Définitions |
Voor de toepassing van deze paragraaf dient men te verstaan onder : | Pour l'application du présent paragraphe, il convient d'entendre par : |
a) eindeloopbaanmaatregelen': de maatregelen genomen in het Akkoord | a) les mesures de fin de carrière': les mesures prises dans l'Accord |
betreffende de federale gezondheidssectoren van 26 april 2005 | relatif aux secteurs fédéraux de la santé du 26 avril 2005 conclu |
afgesloten tussen de federale regering en de representatieve | entre le gouvernement fédéral et les organisations représentatives du |
organisaties van de private non-profit sector en het protocol nr. | secteur privé non marchand et dans le protocole n° 148/2 du Comité |
148/2 van 29 juni 2005, 5 juli 2005 en 18 juli 2005 van het | commun à l'ensemble des services publics des 29 juin 2005, 5 juillet |
Gemeenschappelijk Comité voor het geheel van de openbare diensten; | 2005 et 18 juillet 2005; |
b) personeelsleden : | b) membres du personnel : |
het verplegend en verzorgend personeel in de zin van artikel 8, 7° en | le personnel infirmier et le personnel soignant au sens de l'article |
8°, van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987. | 8, 7° et 8°, de la loi sur les hôpitaux coordonnée le 7 août 1987. Par |
Onder verzorgend personeel verstaat men de werknemers die de ermee | personnel soignant, il faut entendre les travailleurs qui bénéficient |
overeenstemmende loonschaal genieten. | du barème qui y correspond. |
Hierbij komen nog : | S'y ajoutent : |
- de sociaal verpleegkundigen; | - les infirmiers sociaux; |
- de kinesitherapeuten/ergotherapeuten/logopedisten/diëtisten; | - les kinésithérapeutes/ergothérapeutes/logopèdes/diététiciens; |
- opvoeders begeleiders geïntegreerd in de zorgteams; | - les éducateurs accompagnants intégrés dans les équipes de soins; |
- maatschappelijk assistenten en psychologische assistenten | - les assistants sociaux et les assistants en psychologie occupés dans |
tewerkgesteld in de zorgunits of geïntegreerd in het therapeutisch | les unités de soins ou intégrés dans le plan thérapeutique; |
programma; - de psychologen, orthopedagogen en pedagogen tewerkgesteld in de | - les psychologues, orthopédagogues et pédagogues occupés dans les |
zorgunits of geïntegreerd in het therapeutisch programma; | unités de soins ou intégrés dans le plan thérapeutique; |
- ambulanciers van de spoeddiensten die deel uitmaken van het | - les ambulanciers des services d'urgence qui font partie du personnel |
personeel van de instellingen bedoeld in het meerjarenplan van de | des institutions visées dans le plan pluriannuel des secteurs fédéraux |
federale gezondheidssectoren en dit zonder belang aan de kostenplaats | de la santé et ce, peu importe le centre de frais sous lequel ces |
waaronder het personeel is opgenomen; | personnes sont reprises |
- de laboratoriumtechnologen; | - les technologues en laboratoire; |
- de technologen van medische beeldvorming; | - les technologues en imagerie médicale; |
- de technici van medisch materiaal (inzonderheid tewerkgesteld in de | - les techniciens du matériel médical (notamment dans les services de |
sterilisatiediensten); | stérilisation); |
- de patiëntenvervoer; | - les brancardiers; |
- de logistieke assistenten; | - les assistants en logistique; |
- de assistenten in ziekenhuisverzorging; | - les assistants en soins hospitaliers; |
- de personen bedoeld met de artikel 54bis en 54ter van het koninklijk | - les personnes visées par les articles 54bis et 54ter de l'arrêté |
besluit nr. 78 van 10 november 1967. | royal n° 78 du 10 novembre 1967. |
De omschrijving van de beroepen verwijst naar de reëel uitgeoefende | La description des professions fait référence à la fonction réellement |
functie; | exercée; |
c) verantwoorde afwezigheidsperiode : de niet-gepresteerde dagen of | c) période d'absence justifiée : les journées ou les heures non |
uren die gelijkgesteld worden met werkdagen of werkuren, voor zover | prestées mais assimilées à des journées ou des heures de travail dans |
die aanleiding gegeven hebben tot de betaling van een vergoeding door | la mesure où elles ont donné lieu au paiement d'une rémunération par |
de instelling. Hierin zitten eveneens de dagen waarop het | l'institution. Il faut également y inclure les journées où le membre |
personeelslid wegens ziekte of invaliditeit op disponibiliteit gesteld | du personnel est en disponibilité pour cause de maladie ou |
is. | d'infirmité. |
2° Principes | 2° Principes |
De initiatieven van beschut wonen hebben recht op een jaarlijkse | Les initiatives d'habitations protégées ont droit à une intervention |
financiële tegemoetkoming ter compensatie van de maatregelen inzake | financière annuelle en compensation des mesures de dispense de |
vrijstelling van arbeidsprestaties in het kader van de | prestations de travail dans le cadre de la problématique de fin de |
eindeloopbaanproblematiek, zoals bepaald in het Akkoord betreffende de | carrière, telle qu'elle est prévue dans l'Accord relatif aux secteurs |
federale gezondheidssectoren van 26 april 2005 afgesloten tussen de | fédéraux de la santé du 26 avril 2005 conclu entre le gouvernement |
federale regering en de representatieve organisaties van de private | fédéral et les organisations représentatives du secteur privé non |
non-profit sector en in het Protocol nr. 148/2 van 29 juni 2005, 5 | marchand et dans le Protocole n° 148/2 du Comité commun à l'ensemble |
juli 2005 en 18 juli 2005 van het Gemeenschappelijk Comité voor het | des services publics des 29 juin 2005, 5 juillet 2005 et 18 juillet |
2005, pour autant qu'ils soient soumis à l'application d'une | |
geheel van de openbare diensten, voorzover ze onderworpen zijn aan de | convention collective de travail conclue au sein de la commission |
toepassing van een in de bevoegde paritaire commissie afgesloten | paritaire compétente ou de protocoles d'accord conclus au sein des |
collectieve arbeidsovereenkomst of van in de bevoegde | comités de négociation compétents prévus par la loi du 19 décembre |
onderhandelingscomités gesloten protocolakkoorden, zoals bepaald bij | |
de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de | 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les |
overheid en de vakbonden van haar personeel. | syndicats des agents relevant de ces autorités. |
De financiële tegemoetkoming dekt enkel de voordelen zoals voorzien in | L'intervention financière couvre uniquement les avantages prévus dans |
dit besluit en is maar mogelijk voorzover de collectieve | le présent arrêté et n'est possible que si la convention collective de |
arbeidsovereenkomst of het protocolakkoord voorzien in de volgende | travail ou le protocole d'accord prévoit les avantages suivants et si |
voordelen en voorzover de betrokken personeelsleden die voordelen ook | les membres du personnel concernés bénéficient effectivement de ces |
daadwerkelijk genieten : | avantages : |
a) les membres du personnel à temps plein qui ont atteint l'âge de 45, | |
a) de voltijdse personeelsleden die de leeftijd van 45, 50 of 55 jaar | 50 ou 55 ans ont droit respectivement à une dispense de prestations de |
bereikt hebben, hebben recht op een vrijstelling van hun | |
arbeidsprestaties met respectievelijk 96 uren, 192 uren of 288 | leur temps de travail de 96 heures, 192 heures ou 288 heures payées |
betaalde uren per jaar, toegekend in de vorm van volledige dagen. Deze | par an, octroyée sous la forme de jours complets. Cette dispense entre |
vrijstelling treedt in werking vanaf de eerste dag van de maand waarin | en vigueur à partir du premier jour du mois au cours duquel les âges |
de bovengenoemde respectieve leeftijdsgrenzen bereikt worden. | susmentionnés sont atteints. |
De beoefenaars van de verpleegkunde kunnen eveneens opteren voor het | Les praticiens de l'art infirmier peuvent également opter pour le |
behoud van de prestaties met een premie van respectievelijk 5,26 %, | maintien des prestations assorti d'une prime de respectivement 5,26 %, |
10,52 % of 15,78 %, berekend op hun voltijdse wedde. | 10,52 % ou 15,78 %, calculée sur leur salaire à temps plein. |
In geval van combinatie van opties vanaf de leeftijd van 50 jaar wordt | En cas de combinaison d'options à partir de l'âge de 50 ans, |
de tegemoetkoming toegekend op basis van een opsplitsing in volledige | l'intervention est accordée sur la base d'une répartition en tranches |
schijven van 2 uur; | complètes de 2 heures. |
b) het personeelslid dat deeltijds werkt, heeft recht op een bijkomend | b) le membre du personnel qui travaille à temps partiel a droit à un |
aantal compensatiedagen of, voor de beoefenaars van de verpleegkunde, | nombre de jours de compensation supplémentaires égal, ou, pour les |
praticiens de l'art infirmier, à une prime équivalente égale, à | |
een equivalente premie, gelijk aan de proportionele toepassing van de | l'application proportionnelle de la dispense des prestations de |
vrijstelling van arbeidsprestaties of de premie. | travail ou de la prime. |
Ten aanzien van de werknemers van de private sector en rekening | Pour les travailleurs dépendant du secteur privé et tenant compte de |
houdend met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35 van 27 februari | la convention collective de travail n° 35 du 27 février 1981 |
1981 betreffende sommige bepalingen van het arbeidsrecht ten aanzien | concernant certaines dispositions du droit du travail en matière de |
van de deeltijdse arbeid, zullen de deeltijdse werknemers voorgesteld | travail à temps partiel, les travailleurs occupés à temps partiel se |
worden om binnen de voorwaarden voorzien door artikel 4 van | verront proposer, dans les conditions prévues par l'article 4 de |
bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35 de wekelijkse | ladite CCT n° 35, d'office augmenter la durée hebdomadaire de travail |
arbeidsduur ingeschreven in hun arbeidsovereenkomst automatisch te | inscrite dans leur contrat. Ils bénéficient, le cas échéant, de la |
verhogen. Zij genieten desgevallend van de vrijstelling van prestaties | dispense de prestations sur base de leur nouveau contrat. |
op basis van hun nieuw contract. | |
Ten aanzien van de werknemers van de publieke sector die deeltijds | Pour les travailleurs du secteur public occupés à temps partiel et qui |
tewerkgesteld zijn en genieten van de eindeloopbaanmaatregelen, is de | bénéficient des mesures de fin de carrière ils se voient d'office |
werkgever ertoe gehouden hen 3 maanden vóór de datum van intrede in | proposer par l'employeur, et ce 3 mois avant la date d'entrée dans le |
het stelsel van de eindeloopbaan of van hun toegang tot een hoger | régime des fins de carrière ou de l'accès à un droit plus élevé dans |
recht in dat kader voor te stellen dat de wekelijkse arbeidsduur | ce cadre, une augmentation de leur durée hebdomadaire de travail |
ingeschreven in hun arbeidsovereenkomst verhoogd wordt a rato van het | inscrite dans leur contrat de travail et ce, à concurrence du nombre |
aantal uren van vrijstelling van prestaties voorzien voor de | d'heures de dispense de prestations prévu pour la catégorie d'âge à |
leeftijdscategorie waartoe ze behoren. De werknemer is ertoe gehouden | laquelle ils appartiennent. Le travailleur doit, au plus tard un mois |
uiterlijk één maand vóór zijn intrede tot het stelsel van de | avant la date d'entrée dans le régime des fins de carrière ou de |
eindeloopbaan of zijn toegang tot een hoger recht in het kader van de | l'accès à un droit plus élevé dans ce cadre, faire part à son |
eindeloopbaanregeling, aan de werkgever ofwel zijn akkoord te | employeur soit de son accord au sujet de cette augmentation de sa |
betekenen omtrent die verhoging van zijn wekelijkse arbeidsduur ofwel | |
zijn weigering. In dat laatste geval geniet de werknemer van de | durée hebdomadaire de travail soit de son refus. Dans ce dernier cas, |
vermindering van de wekelijkse arbeidsduur van zijn arbeidsprestaties | le travailleur bénéficie de la réduction de la durée hebdomadaire de |
voorzien voor de leeftijdscategorie waartoe hij behoort en dit | ses prestations prévue pour la catégorie d'âge à laquelle il |
proportioneel tot zijn wekelijkse arbeidsduur ten opzichte van een | appartient et ce, au prorata de sa durée hebdomadaire de travail par |
voltijds tewerkgestelde werknemer; | rapport à celle d'un travailleur à temps plein; |
c) worden gelijkgesteld met de personeelsleden, de werknemers die | c) sont assimilés aux membres du personnel les travailleurs qui, |
gedurende een referentieperiode van 24 maanden voorafgaand aan de | pendant une période de référence de 24 mois précédant le mois dans |
maand waarin ze de leeftijd van respectievelijk 45, 50 of 55 jaar | lequel ils atteignent l'âge de 45, 50 ou 55 ans, ont presté au moins |
bereiken, minstens 200 uur bij dezelfde werkgever verricht hebben in | 200 heures chez le même employeur, dans une seule ou plusieurs |
één of meer functies, waarvoor ze het supplement voor onregelmatige | fonctions, pour lesquelles ils ont perçu le supplément pour |
prestaties (zondag, zaterdag, feestdag, nachtdienst of onderbroken | prestations irrégulières (dimanche, samedi, jour férié, service de |
diensten) of elk andere vergoeding vallend onder een collectieve | nuit ou services interrompus) ou toute autre indemnité relevant d'une |
arbeidsovereenkomst ontvangen hebben, of die een compensatierust | convention collective de travail, ou ont bénéficié d'un repos |
ingevolge die prestaties genoten hebben. | compensatoire suite à ces prestations. |
De verantwoorde afwezigheidsperioden (gelijkgestelde dagen of uren) | Les périodes d'absences justifiées (jours ou heures assimilées) sont |
komen in aanmerking op basis van het gemiddelde van de rest van de | prises en compte sur base de la moyenne du reste de la période de |
referentieperiode. | référence. |
De werknemer die niet meer aan deze voorwaarde van 200 uren | Le travailleur qui ne satisfait plus à cette condition de 200 heures |
onregelmatige prestaties over een referentieperiode van maximum 24 | de prestations irrégulières sur une période de référence de maximum 24 |
maanden voldoet, kan bij de overgang naar een hogere leeftijdscategorie niet van een bijkomende vrijstelling van | mois ne peut bénéficier d'une dispense supplémentaire de prestations |
arbeidsprestaties genieten. | de travail lors d'un saut d'âge ultérieur. |
De deeltijdse werknemers dienen een aantal uren van onregelmatige | Les travailleurs à temps partiel doivent prouver un nombre d'heures de |
prestaties te bewijzen dat overeenstemt met 200 uren berekend naar | prestations irrégulières correspondant à 200 heures calculées au pro |
verhouding van de arbeidsduur over een referentieperiode van maximum 24 maanden. | rata de la durée de travail sur une période de référence de maximum 24 mois. |
De werknemer die, op het moment dat hij de leeftijd van 45, 50 of 55 | Le travailleur qui, au moment où il atteint l'âge de 45, 50 ou 55 ans, |
jaar bereikt, geen 200 uren onregelmatige prestaties bij dezelfde | n'a pas effectué 200 heures de prestations irrégulières chez le même |
werkgever gewerkt heeft of die niet meer aan deze voorwaarde voldoet, | employeur, ou qui ne satisfait plus à cette condition, accède au |
treedt toe tot het statuut van gelijkgesteld personeel, en dus tot het | statut de membre du personnel assimilé, et donc au droit à la dispense |
recht op vrijstelling van arbeidsprestaties op het moment dat hij die | de prestations de travail, au moment où il a effectué ces 200 heures |
200 uren in de loop van een periode van maximum 24 achtereenvolgende | au cours d'une période de maximum 24 mois consécutifs. La dispense de |
maanden heeft uitgevoerd. De vrijstelling van arbeidsprestaties gaat | prestations de travail prend alors cours le jour déterminé dans la |
dan in de dag die is bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst of | convention collective de travail ou dans le protocole d'accord applicable; |
het van toepasing zijnde protocolakkoord; | d) les personnes qui sont actuellement bénéficiaires des mesures de |
d) de personen die de door het in 2000 gesloten sociale akkoord | fin de carrière instaurées par l'accord social conclu en 2000 et qui |
ingevoerde eindeloopbaanmaatregelen genieten, en die voor de | ont fait le choix de la prime salariale continuent à en bénéficier. |
loonpremie geopteerd hebben, blijven dat voordeel behouden. | |
De begunstigde personen van de eindeloopbaanmaatregelen die vóór 1 | Les personnes bénéficiaires des mesures de fin de carrière instaurées |
oktober 2005 werden ingesteld, die de keuze van de loonpremie hebben | avant le 1er octobre 2005 qui ont fait le choix de la prime salariale, |
gemaakt, blijven ervan genieten. | continuent à en bénéficier. |
Als een personeelslid van functie wisselt, behoudt hij zijn | Si un membre du personnel change de fonction, il garde son droit |
voorafgaand recht op de eindeloopbaanmaatregelen; | antérieur aux mesures de fin de carrière; |
e) de werknemers die vrijgesteld zijn van prestaties, worden steeds | e) les travailleurs dispensés de prestations sont toujours considérés |
beschouwd als werknemers die hun contractuele of statutaire | comme des travailleurs qui conservent leur durée contractuelle de |
arbeidsduur behouden; | travail; |
f) de optie van vrijstelling is altijd definitief. Daarentegen, het | f) l'option de la dispense est toujours définitive. En revanche, le |
behoud van prestaties met premie kan op elk ogenblik worden omgezet in | maintien des prestations assorti d'une prime peut être converti à tout |
vrijstelling van arbeidsprestaties. | moment en dispense de prestations de travail. |
3° Financieringsregels | 3° Règles de financement |
Teneinde de eindeloopbaanmaatregelen te financieren, wordt aan de | En vue de financer les mesures de fin de carrière, il est octroyé aux |
ziekenhuizen een forfaitair bedrag toegekend, vastgesteld volgens de | initiatives d'habitations protégées un montant forfaitaire déterminé |
hierna vastgestelde regelen. | suivant les règles fixées ci-après. |
De personeelscategorieën zijn de volgende : | Les catégories de personnel sont les suivantes : |
a. de verpleegkundigen, de sociaal verpleegkundigen en de assistenten | a. les infirmiers, les infirmiers sociaux et les assistants en soins |
in ziekenhuisverzorging; | hospitaliers; |
b. de kinesitherapeuten, ergotherapeuten, logopedisten, diëtisten, de | b. les kinésithérapeutes, ergothérapeutes, logopèdes, diététiciens, |
opvoeders-begeleiders geïntegreerd in de zorgteams, de maatschappelijk | les éducateurs intégrés dans les équipes de soins, les assistants |
assistenten en psychologisch assistenten tewerkgesteld in de zorgteams | sociaux et les assistants psychologiques occupés dans les unités de |
of geïntegreerd in het therapeutisch programma, de psychologen, | soins ou intégrés dans le plan thérapeutique, les psychologues, |
orthopedagogen en pedagogen, tewerkgesteld in de zorgteams of | orthopédagogues et pédagogues occupés dans les unités de soins ou |
geïntegreerd in het therapeutisch programma, de | intégrés dans le plan thérapeutique, les technologues en laboratoire |
laboratoriumtechnologen en de technologen van medische beeldvorming; | et les technologues en imagerie médicale; |
c. de verzorgenden en de werknemers bedoeld in artikelen 54bis en | c. les soignants et les personnes visées par les articles 54bis et |
54ter van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967; | 54ter de l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967; |
d. het gelijkgesteld personeel, de ambulanciers van de spoeddiensten | d. les personnes assimilées, les ambulanciers des services d'urgence |
die deel uitmaken van het personeel van de instellingen bedoeld in het | qui font partie du personnel des institutions visées dans le plan |
meerjarenplan van de federale gezondheidssectoren en dit ongeacht de | pluriannuel des secteurs fédéraux de la santé et ce, peu importe le |
kostenplaats waaronder het personeel is opgenomen, de technici van | centre de frais sous lequel ces personnes sont reprises, les |
medisch materiaal, inzonderheid in de sterilisatiediensten, de | techniciens du matériel médical notamment dans les services de |
medewerkers patiëntenvervoer en de logistieke assistenten. | stérilisation, les brancardiers et les assistants en logistique. |
Het forfaitair bedrag wordt als volgt berekend : | Le montant forfaitaire est calculé comme suit : |
F = F1 + F2 | F = F1 + F2 |
- berekening van de vrijstelling van arbeidsprestaties : | - calcul de la dispense de prestations de travail |
F1 = het verschuldigd bedrag voor de compenserende indienstneming voor | F1 = le montant dû pour l'embauche compensatoire des membres du |
personeelsleden die voor de vrijstelling van de wekelijkse | personnel qui optent pour la dispense de prestations hebdomadaires de |
arbeidsprestaties opteren | travail |
F1 = Ai * T1/S * N/Y | F1 = Ai * T1/S * N/Y |
Waarbij : | Où : |
Aa = 41.252,33 EUR (index 01/08/2005) voor de categorie a. | Aa = 41.252,33 EUR (index 01/08/2005) pour la catégorie a. |
Ab = 41.252,33 EUR (index 01/08/2005) voor de categorie b. | Ab = 41.252,33 EUR (index 01/08/2005) pour la catégorie b. |
Ac = 33.300,12 EUR (index 01/08/2005) voor de categorie c. | Ac = 33.300,12 EUR (index 01/08/2005) pour la catégorie c. |
Ad = 33.268,49 EUR (index 01/08/2005) voor de categorie d. | Ad = 33.268,49 EUR (index 01/08/2005) pour la catégorie d. |
T1 : aantal wekelijks vrijgestelde uren die door de ter compensatie in | T1 : nombre hebdomadaire d'heures de dispense compensées par le |
dienst genomen werknemer of die door de werknemer die zijn arbeidsduur | travailleur embauché en compensation ou par le travailleur qui |
verhoogt gecompenseerd worden; | augmente sa durée de travail; |
S : wekelijks arbeidsregime toegepast in het initiatief van beschut | S : régime hebdomadaire de travail appliqué dans l'initiative |
wonen; | d'habitation protégée; |
N : jaarlijks aantal werkuren te bezoldigen door de werkgever ter | N : nombre annuel d'heures de travail rémunérées par l'employeur pour |
compensatie van de vrijgestelde uren van de begunstigde werknemers | compenser les heures de dispense des travailleurs bénéficiaires des |
voor het beschouwde jaar in het kader van de eindeloopbaanmaatregelen; | mesures de fin de carrière pour l'année considérée; |
Y : theoretisch aantal jaarlijkse werkuren die door de ter compensatie | Y : nombre théorique annuel d'heures de travail à prester par le |
in dienst genomen werknemer moeten worden gepresteerd ten opzichte van | travailleur en embauche compensatoire par rapport à son contrat de |
zijn arbeidsovereenkomst, zijn individuele benoemingsakte of het | travail, à son acte de nomination individuelle ou à l'avenant à son |
aanhangsel aan zijn arbeidsovereenkomst in geval van verhoging van de werktijd; | contrat de travail en cas d'augmentation du temps de travail; |
b) berekening van het bedrag voor de premie | - calcul du montant pour la prime |
F2 = Ai * H/38 * T2/S * N/Y | F2 = Ai * H/38 * T2/S * N/Y |
Waarbij : | Où : |
Aa = 56.373,55 EUR (index 01/08/2005) voor de categorie a. | Aa = 56.373,55 EUR (index 01/08/2005) pour la catégorie a. |
Ab = 56.373,55 EUR (index 01/08/2005) voor de categorie b. | Ab = 56.373,55 EUR (index 01/08/2005) pour la catégorie b. |
Ac = 41.985,42 EUR (index 01/08/2005) voor de categorie c. | Ac = 41.985,42 EUR (index 01/08/2005) pour la catégorie c. |
Ad = 37.937,51 EUR (index 01/08/2005) voor de categorie d. | Ad = 37.937,51 EUR (index 01/08/2005) pour la catégorie d. |
H : equivalent wekelijks aantal uren van vrijstelling van | H : nombre équivalent d'heures hebdomadaires de dispense de |
arbeidsprestaties in het kader van de toekenning van een premie voor | prestations de travail dans le cadre de l'octroi d'une prime pour un |
een voltijdse werknemer t.o.v. zijn leeftijd; | travailleur à temps plein par rapport à son âge; |
T2 : aantal per week te presteren uren zoals voortvloeiend uit de | T2 : nombre d'heures à prester par semaine tel qu'il résulte du |
arbeidsovereenkomst of de individuele benoemingsakte, welke in | contrat de travail ou de l'acte de nomination individuelle effectué, |
voorkomend geval uitgeoefend werd in de functie die het genot van de | le cas échéant, dans la fonction justifiant le bénéfice de la mesure; |
maatregel rechtvaardigt; | |
S : wekelijks arbeidsregime toegepast in het initiatief van beschut | S : régime hebdomadaire de travail appliqué dans l'initiative |
wonen; | d'habitation protégée; |
N : jaarlijks aantal door de werkgever in het kader van de | N : nombre annuel d'heures de travail rémunérées par l'employeur pour |
eindeloopbaanmaatregelen voor het beschouwde jaar bezoldigde werkuren; | l'année considérée dans le cadre des mesures de fin de carrière; |
Y : theoretisch jaarlijks aantal werkuren die door de begunstigde | Y : nombre théorique annuel d'heures de travail à prester par le |
moeten worden gespresteerd volgens zijn arbeidsovereenkomst of zijn | bénéficiaire par rapport à son contrat de travail ou à son acte de |
individuele benoemingsakte; | nomination individuelle; |
4° Inlichtingen te verstrekken door de ziekenhuisinstelling | 4° Renseignements à fournir par l'initiative d'habitation protégée |
1) de naam en voornaam van het personeelslid; | 1) le nom et prénom du membre du personnel; |
2) het rijksregisternummer; | 2) le numéro du registre national; |
3) zijn geboortedatum; | 3) sa date de naissance; |
4) zijn functie; | 4) sa fonction; |
5) de gekozen optie tussen de vrijstelling van arbeidsprestaties en de | 5) l'option choisie entre la dispense de prestations de travail et la |
premie voor elk van de schijven; | prime pour chacune des tranches; |
6) het aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties dat hij kan | 6) le nombre d'heures de dispense de prestations de travail qu'il peut |
verkrijgen ten opzichte van zijn leeftijd; | obtenir par rapport à son âge; |
7) het wekelijks uurregime van kracht in het initiatief van beschut | 7) le régime horaire hebdomadaire en vigueur dans l'initiative |
wonen; | d'habitation protégée; |
8) het aantal door het personeelslid te presteren uren, zoals blijkt | 8) le nombre d'heures à prester par le membre du personnel, tel qu'il |
uit het arbeidscontract, verminderd in voorkomend geval naar | résulte du contrat de travail, réduit le cas échéant au prorata des |
verhouding van de prestaties verricht in de functie die het voordeel | prestations effectuées dans la fonction justifiant le bénéfice de la |
van de in deze paragraaf bedoelde maatregel verantwoordt; | mesure visée au présent paragraphe; |
9) de datum van zijn aanwerving; | 9) la date de son engagement; |
10) de eventuele vertrekdatum; | 10) la date éventuelle de départ; |
11) in geval van gelijkgesteld personeel, het aantal uren | 11) en cas de personnel assimilé, le nombre d'heures de prestations |
onregelmatige prestaties, met een minimum van 200 uren op 24 maanden; | irrégulières, avec un minimum de 200 heures sur 24 mois; |
12) en de door de werkgever niet-bezoldigde perioden van afwezigheid | 12) et les périodes d'absence non rémunérées (jours ou heures non |
(niet-gelijkgestelde dagen of uren) alsmede hun aard. | assimilés) par l'employeur ainsi que leur nature. |
Deze inlichtingen dienen door de initiatieven van beschut wonen te | Ces renseignements sont communiqués selon les instructions envoyées |
worden verstrekt, overeenkomstig de richtlijnen van de Minister die de | aux initiatives d'habitations protégées par le Ministre qui a la Santé |
Volksgezondheid onder zijn bevoegdheid heeft. | publique dans ses attributions. |
5° Toekenningsmodaliteiten | 5° Modalités d'octroi |
Vanaf 1 oktober 2005 : | |
Het bij toepassing van punt 3 berekend voorlopig bedrag vormt tot 31 | |
december 2005 de provisie. | A partir du 1er octobre 2005 : |
Le montant provisoire calculé en application du point 3° constitue la | |
provision jusqu'au 31 décembre 2005. | |
Het definitieve bedrag voor de periode van 1 oktober 2005 tot 31 | Le montant définitif pour la période du 1er octobre 2005 au 31 |
december 2005 wordt vastgesteld op basis van de aan de FOD | décembre 2005 sera fixé sur base des informations définitives |
Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu | communiquées au SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire |
verstrekte definitieve inlichtingen en vervangt het voor de beschouwde | et Environnement et remplacera le budget provisionnel versé pour la |
periode gestorte voorlopig budget. | période considérée. |
Vanaf 1 januari 2006 : | A partir du 1er janvier 2006 : |
Het voorlopige bedrag wordt berekend t.o.v. het laatst bekende | Le montant provisoire sera calculé par rapport au dernier montant |
definitieve bedrag, voorzover bij dat bedrag rekening gehouden wordt | définitif connu, pour autant qu'il tienne compte de toutes les classes |
met alle leeftijdsgroepen; zoniet wordt het vastgesteld t.o.v. het voorlopig bedrag van het jaar n-1. | d'âge; sinon il sera fixé par rapport au provisionnel de l'année n-1. |
Telkens er een definitief bedrag berekend wordt, vormt het de geldige | Chaque fois qu'un montant définitif sera calculé, il constituera la |
provisie voor het dienstjaar volgend op de datum van vaststelling van | provision valable pour l'exercice suivant la date de fixation de ce |
dat definitieve bedrag. | montant définitif. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F wordt via | La différence entre F définitif et F provisoire est indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
6° Bepalingen voor de compensatie van de vrijgestelde uren | 6° Dispositions pour la compensation des heures de dispense |
Voor de personeelsleden die geopteerd hebben voor de wekelijkse | Pour les membres du personnel qui ont opté pour la dispense de leurs |
vrijstelling van arbeidsprestaties, dient de beheerder het bewijs te | prestations hebdomadaires de travail, le gestionnaire doit apporter la |
leveren dat de vrijgemaakte arbeidstijd en de toegekende financiering | preuve que ce temps de travail libéré et le financement octroyé ont |
gecompenseerd werden door nieuwe aanwervingen of door een verhoging | été compensés par des nouveaux engagements ou par l'augmentation de la |
van de wekelijkse arbeidsduur door de personeelsleden. Komen niet in aanmerking de voltijdse werknemers die de eindeloopbaanmaatregelen genieten en de werknemers waarvoor de instelling reeds een financiering geniet in het kader van het arbeidsbeleid. De totale hoeveelheid per financieringscategorie (categorieën a., b., c. en d. van punt 3°) van het personeel te compenseren uren moet prioritair door dezelfde financieringscategorie van het personeel gecompenseerd worden. De toegekende financiering wordt, in voorkomend geval, begrensd tot het werkelijke totale aantal vervangingen. Daarom dient de beheerder, op hetzelfde ogenblik als de inlichtingen die dienen voor de definitieve berekening, volgende inlichtingen over te maken : naam en voornaam van het aangeworven personeelslid of van het personeelslid dat het voorwerp uitmaakt van een verhoging van zijn arbeidstijd; het rijksregisternummer; de geboortedatum; de datum van in functie treden en van vertrek; de functie; | durée de travail hebdomadaire des membres du personnel. Ne seront pas pris en considération les travailleurs à temps plein qui bénéficient des mesures de fin de carrière et les travailleurs pour lesquels l'institution perçoit déjà un financement dans le cadre de politiques d'emploi. Le volume total d'heures à compenser par catégorie de financement du personnel (catégories a., b., c. et d. du point 3°) doit être prioritairement compensé par la même catégorie de financement du personnel. Le financement octroyé est, le cas échéant, plafonné au volume total réel de remplacement. Pour ce faire, le gestionnaire doit transmettre, en même temps que les informations servant au calcul définitif, les informations suivantes : nom et prénom du membre du personnel engagé ou duu membre du personnel faisant l'objet d'une augmentationn de son temps de travail; le numéro de registre national; la date de naissance; la date d'entrée en fonction et de sortie; la fonction; |
de wekelijkse compensatiewerktijd van de nieuwe werknemer of de | la durée de travail hebdomadaire de compensation du nouveau |
verhoging van de uurprestaties van de werknemer in functie die zijn werktijd verhoogt; | travailleur ou l'augmentation de l'horaire de travail du travailleur |
de door de werkgever niet-bezoldigde perioden van afwezigheid | en fonction qui augmente sa durée de travail; |
(niet-gelijkgestelde dagen of uren) alsmede hun aard; | les périodes d'absence non rémunérées par l'employeur (jours ou heures |
kostenplaats voor imputatie; | non assimilés) ainsi que leur nature; |
de datum van het begin van het bijvoegsel bij de overeenkomst van de | le centre de frais d'imputation; |
werknemer die zijn werktijd verhoogt of van de overeenkomst van de | la date de début de l'avenant au contrat du travailleur qui augmente |
nieuwe werknemer; | sa durée de travail ou du contrat du nouveau travailleur; |
einddatum van de overeenkomst. | la date de fin du contrat. |
Bij die gegevens moet een exemplaar van de nieuwe | A ces informations doit être jointe une copie des nouveaux contrats de |
arbeidsovereenkomsten, de bijvoegsels bij de overeenkomst in geval van | travail, des avenants au contrat en cas d'augmentation de la durée de |
verhoging van de arbeidstijd of individuele benoemingsakten gevoegd worden. | travail ou des actes de nomination individuelle. |
7° Sancties | 7° Sanctions |
Indien de beheerder niet binnen de vereiste termijn de inlichtingen | Si le gestionnaire ne communique pas, dans les délais requis, les |
voor de uitwerking van de definitieve budgetten mededeelt, zullen de | renseignements relatifs à l'élaboration des budgets définitifs, les |
voorlopige bedragen teruggevorderd worden. » | montants provisoires seront récupérés. » |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2005. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2005. |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre de la Santé publique et des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |