← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging, wat de financiering van eindeloopbaanmaatregelen betreft, van het koninklijk besluit van 25 april 2002 betreffende de vaststelling en de vereffening van het budget van financiële middelen van de ziekenhuizen "
Koninklijk besluit tot wijziging, wat de financiering van eindeloopbaanmaatregelen betreft, van het koninklijk besluit van 25 april 2002 betreffende de vaststelling en de vereffening van het budget van financiële middelen van de ziekenhuizen | Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne les mesures de fin de carrière, l'arrêté royal du 25 avril 2002 relatif à la fixation et à la liquidation du budget des moyens financiers des hôpitaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE |
VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU | ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT |
13 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging, wat de financiering | 13 MARS 2006. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne les mesures |
van eindeloopbaanmaatregelen betreft, van het koninklijk besluit van | |
25 april 2002 betreffende de vaststelling en de vereffening van het | de fin de carrière, l'arrêté royal du 25 avril 2002 relatif à la |
budget van financiële middelen van de ziekenhuizen | fixation et à la liquidation du budget des moyens financiers des hôpitaux |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, | Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment |
inzonderheid op artikel 97, § 1, vervangen bij de wet van 14 januari 2002; | l'article 97 § 1er, remplacé par la loi du 14 janvier 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 april 2002 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 25 avril 2002 relatif à la fixation et à la |
vaststelling en de vereffening van het budget van financiële middelen | liquidation du budget des moyens financiers des hôpitaux, modifié par |
van de ziekenhuizen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 | les arrêtés royaux des 22 octobre 2002, 11 novembre 2002, 29 janvier |
oktober 2002, 11 november 2002, 29 januari 2003, 4 juni 2003, 8 juli | 2003, 4 juin 2003, 8 juillet 2003, 11 juillet 2003, 16 mars 2004, 7 |
2003, 11 juli 2003, 16 maart 2004, 7 juni 2004, 26 oktober 2004, 22 | juin 2004, 26 octobre 2004, 22 février 2005, 11 juillet 2005 et 15 |
februari 2005, 11 juli 2005, en 15 juli 2005; | juillet 2005; |
Gelet op het koninklijk besluit tot bepaling van de minimumindeling | Vu l'arrêté royal du 14 août 1987 relatif au plan comptable minimum |
van het algemeen rekeningenstelsel voor de ziekenhuizen, laatst | normalisé des hôpitaux, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du |
gewijzigd bij koninklijk besluit van 15 juli 2004; | 15 juillet 2004; |
Gelet op het advies van de Nationale Raad voor | Vu l'avis du Conseil National des Etablissements hospitaliers, Section |
Ziekenhuisvoorzieningen, Afdeling Financiering, gegeven op 10 november | Financement, donné le 10 novembre 2005; |
2005; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 februari 2006; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 février 2006; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 8 maart 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 8 mars 2006; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegend dat de verbintenissen opgenomen in het akkoord betreffende | Considérant que les engagements pris dans l'Accord relatif aux |
de federale gezondheidssectoren van 26 april 2005, gesloten tussen de | secteurs fédéraux de la santé du 26 avril 2005 conclu entre le |
federale overheid en de representatieve organisaties van de | gouvernement fédéral et les organisations représentatives du secteur |
privé-non-profit sector en in het protocol n° 148/2 van het | privé non marchand et dans le protocole n° 148/2 du Comité commun à |
gemeenschappelijke Comité van alle openbare diensten van 29 juni 2005, | l'ensemble des services publics des 29 juin 2005, 5 juillet 2005 et 18 |
5 juli 2005 en 18 juli 2005 zijn wat de eindeloopbaanmaatregelen | juillet 2005 en ce qui concerne les mesures de fin de carrière sont |
betreft van toepassing op 1 oktober 2005; | applicables au 1er octobre 2005; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, | Santé publique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 74 van het koninklijk besluit van 25 april 2002 |
Article 1er.L'article 74 de l'arrêté royal du 25 avril 2002 relatif à |
betreffende de vaststelling en de vereffening van het budget van | la fixation et à la liquidation du budget des moyens financiers des |
financiële middelen van de ziekenhuizen, gewijzigd bij het koninklijk | |
besluit van 26 oktober 2004 wordt aangevuld als volgt : | hôpitaux, modifié par l'arrêté royal du 26 octobre 2004 est complété comme suit : |
« § 3. Vanaf 1 oktober 2005 voor alle ziekenhuizen. | « § 3. A partir du 1er octobre 2005 pour tous les hôpitaux. |
1° Definities | 1° Définitions |
Voor de toepassing van dit lid dient men te verstaan onder : | Pour l'application du présent paragraphe, il convient d'entendre par : |
eindeloopbaanmaatregelen': de maatregelen genomen in het Akkoord | les mesures de fin de carrière': les mesures prises dans l'Accord |
betreffende de federale gezondheidssectoren van 26 april 2005 | relatif aux secteurs fédéraux de la santé du 26 avril 2005 conclu |
afgesloten tussen de federale regering en de representatieve | entre le gouvernement fédéral et les organisations représentatives du |
organisaties van de private non-profit sector en het protocol nr. | secteur privé non marchand et dans le protocole n° 148/2 du Comité |
148/2 van 29 juni 2005, 5 juli 2005 en 18 juli 2005 van het | commun à l'ensemble des services publics des 29 juin 2005, 5 juillet |
Gemeenschappelijk Comité voor het geheel van de openbare diensten; | 2005 et 18 juillet 2005; |
personeelsleden' : | membres du personnel' : |
het verplegend en verzorgend personeel in de zin van artikel 8, 7° en | le personnel infirmier et le personnel soignant au sens de l'article |
8°, van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987. | 8, 7° et 8°, de la loi sur les hôpitaux coordonnée le 7 août 1987. Par |
Onder verzorgend personeel verstaat men de werknemers die de ermee | personnel soignant, il faut entendre les travailleurs qui bénéficient |
overeenstemmende loonschaal genieten. | du barème qui y correspond. |
Hierbij komen nog : | S'y ajoutent : |
de sociaal verpleegkundigen; | les infirmiers sociaux; |
- de kinesitherapeuten/ergotherapeuten/logopedisten/diëtisten; | - les kinésithérapeutes/ergothérapeutes/logopèdes/diététiciens; |
de opvoeders begeleiders geïntegreerd in de zorgteams; | les éducateurs accompagnants intégrés dans les équipes de soins; |
- de maatschappelijk assistenten en psychologische assistenten | - les assistants sociaux et les assistants en psychologie occupés dans |
tewerkgesteld in de zorgunits of geïntegreerd in het therapeutisch | les unités de soins ou intégrés dans le plan thérapeutique; |
programma; - de psychologen, orthopedagogen en pedagogen tewerkgesteld in de | - les psychologues, orthopédagogues et pédagogues occupés dans les |
zorgunits of geïntegreerd in het therapeutisch programma; | unités de soins ou intégrés dans le plan thérapeutique; |
de ambulanciers van de spoeddiensten die deel uitmaken van het | - les ambulanciers des services d'urgence qui font partie du personnel |
personeel van de instellingen bedoeld in het meerjarenplan van de | des institutions visées dans le plan pluriannuel des secteurs fédéraux |
federale gezondheidssectoren en dit zonder belang aan de kostenplaats | de la santé et ce, peu importe le centre de frais sous lequel ces |
waaronder het personeel is opgenomen; | personnes sont reprises; |
- de laboratoriumtechnologen; | - les technologues en laboratoire; |
- de technologen van medische beeldvorming; | - les technologues en imagerie médicale; |
- de technici van medisch materiaal (inzonderheid tewerkgesteld in de | - les techniciens du matériel médical (notamment dans les services de |
sterilisatiediensten); | stérilisation); |
- de patiëntenvervoer; | - les brancardiers; |
- de logistieke assistenten; | - les assistants en logistique; |
- de assistenten in ziekenhuisverzorging; | - les assistants en soins hospitaliers; |
- de personen bedoeld met artikel 54bis en 54ter van het koninklijk | - les personnes visées par les articles 54bis et 54ter de l'arrêté |
besluit n°78 van 10 november 1967. | royal n° 78 du 10 novembre 1967. |
De omschrijving van de beroepen verwijst naar de reëel uitgeoefende | La description des professions fait référence à la fonction réellement |
functie. | exercée. |
verantwoorde afwezigheidsperiode': de niet-gepresteerde dagen of uren | période d'absence justifiée' : les journées ou les heures non prestées |
die gelijkgesteld worden, voor zover die aanleiding gegeven hebben tot | mais assimilées dans la mesure où elles ont donné lieu au paiement |
de betaling van een vergoeding door de instelling. Hierin zitten | d'une rémunération par l'institution. Il faut également y inclure les |
eveneens de dagen waarop het personeelslid wegens ziekte of | journées où le membre du personnel est en disponibilité pour cause de |
invaliditeit op disponibiliteit gesteld is. | maladie ou d'infirmité. |
2° Principes | 2° Principes |
De ziekenhuizen hebben recht op een jaarlijkse financiële interventie | Les hôpitaux ont droit à une intervention financière annuelle en |
ter compensatie van de maatregelen inzake vrijstelling van | compensation des mesures de dispense de prestations de travail dans le |
arbeidsprestaties in het kader van de eindeloopbaanproblematiek, zoals | cadre de la problématique de fin de carrière, telle qu'elle est prévue |
bepaald in het Akkoord betreffende de federale gezondheidssectoren van | dans l'Accord relatif aux secteurs fédéraux de la santé du 26 avril |
26 april 2005 afgesloten tussen de federale regering en de | 2005 conclu entre le gouvernement fédéral et les organisations |
representatieve organisaties van de private non-profit sector en in | représentatives du secteur privé non marchand et dans le protocole n° |
het protocol nr. 148/2 van 29 juni 2005, 5 juli 2005 en 18 juli 2005 | 148/2 du Comité commun à l'ensemble des services publics des 29 juin |
van het Gemeenschappelijk Comité voor het geheel van de openbare | 2005, 5 juillet 2005 et 18 juillet 2005, pour autant qu'ils soient |
diensten, voor zover ze onderworpen zijn aan de toepassing van een in | soumis à l'application d'une convention collective de travail conclue |
de bevoegde paritaire commissie afgesloten collectieve | au sein de la commission paritaire compétente ou de protocoles |
arbeidsovereenkomst of in de bevoegde onderhandelingscomités gesloten | d'accord conclus au sein des comités de négociation compétents prévus |
protocolakkoorden, zoals bepaald bij de wet van 19 december 1974 tot | par la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les |
regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van | autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces |
haar personeel. | autorités. |
De financiële tegemoetkoming dekt enkel de voordelen zoals voorzien in | L'intervention financière couvre uniquement les avantages prévus dans |
dit besluit en is maar mogelijk voor zover de collectieve | le présent arrêté et n'est possible que si la convention collective de |
arbeidsovereenkomst of het protocolakkoord voorzien in de volgende | travail ou le protocole d'accord prévoit les avantages suivants et si |
voordelen en voor zover de betrokken personeelsleden die voordelen ook | les membres du personnel concernés bénéficient effectivement de ces |
daadwerkelijk genieten : | avantages : |
a) les membres du personnel à temps plein qui ont atteint l'âge de 45, | |
a) de voltijdse personeelsleden die de leeftijd van 45, 50 of 55 jaar | 50 ou 55 ans ont droit respectivement à une dispense de prestations de |
bereikt hebben, hebben recht op een vrijstelling van hun | |
arbeidsprestaties met respectievelijk 96 uren, 192 uren of 288 uren | leur temps de travail de 96 heures, 192 heures ou 288 heures payées |
per jaar. Die vrijstelling treedt in werking vanaf de eerste dag van | par an. Cette dispense entre en vigueur à partir du premier jour du |
de maand waarin de bovengenoemde respectieve leeftijdsgrenzen bereikt worden. | mois au cours duquel les âges susmentionnés sont atteints. |
De beoefenaars van de verpleegkunde kunnen eveneens opteren voor het | Les praticiens de l'art infirmier peuvent également opter pour le |
behoud van de prestaties met een premie van respectievelijk 5,26 %, | maintien des prestations assorti d'une prime de respectivement 5,26 %, |
10,52 % of 15,78 %, berekend op hun voltijdse wedde. | 10,52 % ou 15,78 %, calculée sur leur salaire à temps plein. |
In geval van combinatie van opties vanaf de leeftijd van 50 jaar wordt | En cas de combinaison d'options à partir de l'âge de 50 ans, |
de tegemoetkoming toegekend op basis van een opsplitsing in volledige | l'intervention est accordée sur la base d'une répartition en tranches |
schijven van 2 uur. | complètes de 2 heures. |
De personeelsleden moeten binnen het ziekenhuis werken. Het personeel | Les membres du personnel doivent travailler au sein de l'hôpital. Ne |
dat tewerkgesteld is in de diensten die beschouwd worden als | sont pas pris en considération les personnes qui travaillent dans des |
niet-ziekenhuisactiviteiten, vallen buiten beschouwing in de zin van | services considérés comme activités non hospitalières au sens du point |
punt 3.3, van de bijlage 2 Lijst en codering van de rekeningen van | 3.3, de l'annexe 2 Liste et codage des comptes de charges en attente |
kosten die wachten of een bestemming en van de kostenplaatsen' van het | |
koninklijk besluit van 14 augustus 1987 tot bepaling van de | d'affectation et des centres de frais' de l'arrêté royal du 14 août |
minimumindeling van het algemeen rekeningenstelsel voor de | 1987 relatif au plan comptable minimum normalisé des hôpitaux, modifié |
ziekenhuizen, gewijzigd ten slotte bij het koninklijk besluit van 15 | en dernier lieu par l'arrêté royal du 15 juillet 2004, à l'exception |
juli 2004, met uitzondering van de personen die onder kostenplaatsen | des personnes relevant des centres de frais 900 à 909. |
900 tot 909 vallen. | |
b) Het personeelslid dat deeltijds werkt, heeft recht op een gelijk | b) Le membre du personnel qui travaille à temps partiel a droit à un |
aantal uren van vrijstelling van prestaties of, voor de beoefenaars | nombre d'heures de dispense de prestations égal, ou, pour les |
van de verpleegkunde, een equivalente premie gelijk aan de | praticiens de l'art infirmier, à une prime équivalente égale, à |
proportionele toepassing van de vrijstelling van arbeidsprestaties of | l'application proportionnelle de la dispense des prestations de |
de premie. | travail ou de la prime. |
Ten aanzien van de werknemers van de private sector en rekening | Pour les travailleurs dépendant du secteur privé et tenant compte de |
houdend met de collectieve arbeidsovereenkomst n° 35 van 27 februari | la convention collective de travail n° 35 du 27 février 1981 |
1981 betreffende sommige bepalingen van het arbeidsrecht ten aanzien | concernant certaines dispositions du droit du travail en matière de |
van de deeltijdse arbeid, zullen de deeltijdse werknemers voorgesteld | travail à temps partiel, les travailleurs occupés à temps partiel se |
worden om binnen de voorwaarden voorzien door artikel 4 van | verront proposer, dans les conditions prévues par l'article 4 de |
bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst n° 35 de wekelijkse | ladite CCT n° 35, d'office augmenter la durée hebdomadaire de travail |
arbeidsduur ingeschreven in hun arbeidsovereenkomst automatisch te | inscrite dans leur contrat. Ils bénéficient, le cas échéant, de la |
verhogen. Zij genieten, eventueel, van de vrijstelling van prestaties | dispense de prestations sur base de leur nouveau contrat. |
op basis van hun nieuw contract. | |
Ten aanzien van de werknemers van de publieke sector die deeltijds | Pour les travailleurs du secteur public occupés à temps partiel et qui |
tewerkgesteld zijn en genieten van de eindeloopbaanmaatregelen, is de | bénéficient des mesures de fin de carrière ils se voient d'office |
werkgever ertoe gehouden hen 3 maanden vóór de datum van intrede in | proposer par l'employeur, et ce 3 mois avant la date d'entrée dans le |
het stelsel van de eindeloopbaan of van hun toegang tot een hoger | régime des fins de carrière ou de l'accès à un droit plus élevé dans |
recht in dat kader voor te stellen dat de wekelijkse arbeidsduur | ce cadre, une augmentation de leur durée hebdomadaire de travail |
ingeschreven in hun arbeidsovereenkomst verhoogd wordt a rato van het | inscrite dans leur contrat de travail et ce, à concurrence du nombre |
aantal uren van vrijstelling van prestaties voorzien voor de | d'heures de dispense de prestations prévu pour la catégorie d'âge à |
leeftijdscategorie waartoe ze behoren. De werknemer is ertoe gehouden | laquelle ils appartiennent. Le travailleur doit, au plus tard un mois |
uiterlijk één maand vóór zijn intrede tot het stelsel of zijn hoger | avant la date d'entrée dans le régime des fins de carrière ou de |
recht in het kader van de eindeloopbaanregeling, aan de werkgever | l'accès à un droit plus élevé dans ce cadre, faire part à son |
ofwel zijn akkoord te betekenen omtrent die verhoging van zijn | employeur soit de son accord au sujet de cette augmentation de sa |
wekelijkse arbeidsduur ofwel zijn weigering. In dat laatste geval | durée hebdomadaire de travail soit de son refus. Dans ce dernier cas, |
geniet de werknemer van de vermindering van de wekelijkse arbeidsduur | le travailleur bénéficie de la réduction de la durée hebdomadaire de |
van zijn arbeidsprestaties voorzien voor de leeftijdscategorie waartoe | ses prestations prévue pour la catégorie d'âge à laquelle il |
hij behoort en dit proportioneel zijn wekelijkse arbeidsduur ten | appartient et ce, au prorata de sa durée hebdomadaire de travail par |
opzichte van een voltijds tewerkgestelde werknemer. | rapport à celle d'un travailleur à temps plein. |
c) Worden gelijkgesteld met de personeelsleden de werknemers die | c) Sont assimilés aux membres du personnel les travailleurs qui, |
gedurende een referentieperiode van 24 maanden voorafgaand aan de | pendant une période de référence de 24 mois précédant le mois dans |
maand waarin ze de leeftijd van respectievelijk 45, 50 of 55 jaar | lequel ils atteignent l'âge de 45, 50 ou 55 ans, ont presté au moins |
bereiken, minstens 200 uur bij dezelfde werkgever verricht hebben in | 200 heures chez le même employeur, dans une seule ou plusieurs |
een of meer functies, waarvoor ze het supplement voor onregelmatige | fonctions, pour lesquelles ils ont perçu le supplément pour |
prestaties (zaterdag, zondag, feestdag, nachtdienst of onderbroken | prestations irrégulières (dimanche, samedi, jour férié, service de |
diensten) of elk andere vergoeding vallend onder een collectieve | nuit ou services interrompus) ou toute autre indemnité relevant d'une |
arbeidsovereenkomst of een protocolakkoord ontvangen hebben, of die | convention collective de travail ou d'un protocole d'accord, ou ont |
een compensatierust ingevolge die prestaties genoten hebben. | bénéficié d'un repos compensatoire suite à ces prestations. |
De verantwoorde afwezigheidsperioden komen in aanmerking op basis van | Les périodes d'absences justifiées sont prises en compte sur base de |
het gemiddelde van de rest van de referentieperiode. | la moyenne du reste de la période de référence. |
De werknemer die niet meer aan deze voorwaarde van 200 uren | Le travailleur qui ne satisfait plus à cette condition de 200 heures |
onregelmatige prestaties over een referentieperiode van maximum 24 | de prestations irrégulières sur une période de référence de maximum 24 |
maanden voldoet, behoudt de verkregen vrijstelling van prestatie, maar | mois garde la dispense de prestations acquise mais ne peut bénéficier |
kan bij de overgang naar een hogere leeftijdscategorie niet van een | d'une dispense supplémentaire de prestations de travail lors d'un saut |
bijkomende vrijstelling van arbeidsprestaties genieten. | d'âge ultérieur. |
De deeltijdse werknemers dienen een aantal uren van onregelmatige | Les travailleurs à temps partiel doivent prouver un nombre d'heures de |
prestaties te bewijzen dat overeenstemt met 200 uren berekend naar | prestations irrégulières correspondant à 200 heures calculées au pro |
verhouding van de arbeidsduur over een referentieperiode van maximum 24 maanden. | rata de la durée de travail sur une période de référence de maximum 24 mois. |
De werknemer die, op het moment dat hij de leeftijd van 45, 50 of 55 | Le travailleur qui, au moment où il atteint l'âge de 45, 50 ou 55 ans, |
jaar bereikt, geen 200 uren onregelmatige prestaties bij dezelfde | n'a pas effectué 200 heures de prestations irrégulières chez le même |
werkgever gewerkt heeft of die vanaf 50 jaar niet meer aan deze | |
voorwaarde voldoet, treedt toe tot het statuut van geassimileerd | employeur, ou qui ne satisfait plus à cette condition, accède au |
personeel, en dus tot het recht op vrijstelling van arbeidsprestaties | statut de membre du personnel assimilé, et donc au droit à la dispense |
op het moment dat hij die 200 uren in de loop van een periode van | de prestations de travail, au moment où il effectue ces 200 heures au |
maximum 24 achtereenvolgende maanden heeft uitgevoerd. De vrijstelling | cours d'une période de maximum 24 mois consécutifs. La dispense de |
van arbeidsprestaties gaat dan in de dag die in de collectieve | prestations de travail prend alors cours le jour déterminé dans la |
arbeidsovereenkomst of het protocolakkoord van toepassing wordt | convention collective de travail ou dans le protocole d'accord |
bepaald. | applicable. |
d) De begunstigde personen van de eindeloop-baanmaatregelen vóór 1 | d) Les personnes bénéficiaires des mesures de fin de carrière avant le |
oktober 2005 blijven erover genieten. | 1er octobre 2005 continuent à en bénéficier. |
De begunstigde personen van de eindeloop-baanmaatregelen die vóór 1 | Les personnes bénéficiaires des mesures de fin de carrière instaurées |
oktober 2005 worden ingesteld, die de keuze van de loonpremie hebben | avant le 1er octobre 2005 qui ont fait le choix de la prime salariale, |
gemaakt, blijven ervan genieten. | continuent à en bénéficier. |
Als een personeelslid van functie wisselt, behoudt hij zijn | Si un membre du personnel change de fonction, il garde son droit |
voorafgaand recht op de eindeloopbaanmaatregelen. | antérieur aux mesures de fin de carrière. |
e) De werknemers die vrijgesteld zijn van prestaties, worden nog | e) Les travailleurs dispensés de prestations sont toujours considérés |
steeds beschouwd als werknemers die hun contractuele of statutaire | comme des travailleurs qui conservent leur durée contractuelle ou |
arbeidsduur behouden. | statutaire de travail. |
f) De optie van vrijstelling is altijd definitief. Het behoud | f) L'option de la dispense est toujours définitive. En revanche, le |
daarentegen van de prestaties met premie kan op elk ogenblik in | maintien des prestations assorti d'une prime peut être converti à tout |
vrijstelling van arbeidsprestaties omgezet worden | moment en dispense de prestations de travail. |
3° Financieringsregels | 3° Règles de financement |
Teneinde de eindeloopbaanmaatregelen te financieren, wordt aan de | En vue de financer les mesures de fin de carrière, il est octroyé aux |
ziekenhuizen een forfaitair bedrag toegekend, vastgesteld per | hôpitaux un montant forfaitaire, déterminé par catégorie de personnel |
personeelscategorie volgens de hierna vastgestelde regelen. | suivant les règles fixées ci-après. |
De personeelscategorieën zijn de volgende : | Les catégories de personnel sont les suivantes : |
a. de verpleegkundigen, de sociaal verpleegkundigen en de assistenten | a. les infirmiers, les infirmiers sociaux et les assistants en soins |
in ziekenhuisverzorging; | hospitaliers; |
b. de kinesitherapeuten, ergotherapeuten, logopedisten, diëtisten, de | b. les kinésithérapeutes, ergothérapeutes, logopèdes, diététiciens, |
opvoeders begeleiders geïntegreerd in de zorgteams, de maatschappelijk | les éducateurs intégrés dans les équipes de soins, les assistants |
assistenten en psychologisch assistenten tewerkgesteld in de zorgteams | sociaux et les assistants psychologiques occupés dans les unités de |
of geïntegreerd in het therapeutisch programma, de psychologen, | soins ou intégrés dans le plan thérapeutique, les psychologues, |
orthopedagogen en pedagogen, tewerkgesteld in de zorgteams of | orthopédagogues et pédagogues occupés dans les unités de soins ou |
geïntegreerd in het therapeutisch programma, de | intégrés dans le plan thérapeutique, les technologues en laboratoire |
laboratoriumtechnologen en de technologen van medische beeldvorming; | et les technologues en imagerie médicale; |
c. de verzorgenden en de werknemers bedoeld in artikelen 54bis en | c. les soignants et les personnes visées par les articles 54bis et |
54ter van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967; | 54ter de l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967; |
d. het gelijkgesteld personeel, de ambulanciers van de spoeddiensten | d. les personnes assimilées, les ambulanciers des services d'urgence |
die deel uitmaken van het personeel van de instellingen bedoeld in het | qui font partie du personnel des institutions visées dans le plan |
meerjarenplan van de federale gezondheidssectoren en dit ongeacht de | pluriannuel des secteurs fédéraux de la santé et ce, peu importe le |
kostenplaats waaronder het personeel is opgenomen, de technici van | centre de frais sous lequel ces personnes sont reprises, les |
medisch materiaal, inzonderheid in de sterilisatiediensten, de | techniciens du matériel médical notamment dans les services de |
medewerkers patiëntenvervoer en de logistieke assistenten. | stérilisation, les brancardiers et les assistants en logistique. |
Het forfaitair bedrag wordt als volgt berekend : | Le montant forfaitaire est calculé comme suit : |
F = F1 + F2 | F = F1 + F2 |
a) Berekening van de vrijstelling van arbeidsprestaties : | a) Calcul de la dispense de prestations de travail : |
F1 = het verschuldigd bedrag voor de compenserende indienstneming van | F1 = le montant dû pour l'embauche compensatoire des membres du |
personeelsleden die voor de vrijstelling van de wekelijkse | personnel qui optent pour la dispense de prestations hebdomadaires de |
arbeidsprestaties opteren | travail |
F1 = Ai * T1/S * N/Y | F1 = Ai * T1/S * N/Y |
Waarbij : | Où : |
Aa = 41.874,02 EUR (index 01/08/2005) voor de categorie a. | Aa = 41.874,02 EUR (index 01/08/2005) pour la catégorie a. |
Ab = 41.874,02 EUR (index 01/08/2005) voor de categorie b. | Ab = 41.874,02 EUR (index 01/08/2005) pour la catégorie b. |
Ac = 33.801,97 EUR (index 01/08/2005) voor de categorie c. | Ac = 33.801,97 EUR (index 01/08/2005) pour la catégorie c. |
Ad = 33.769,86 EUR (index 01/08/2005) voor de categorie d. | Ad = 33.769,86 EUR (index 01/08/2005) pour la catégorie d. |
T1 : aantal wekelijks vrijgestelde uren die door de ter compensatie in | T1 : nombre hebdomadaire d'heures de dispense compensées par le |
dienst genomen werknemer of die door de werknemer die zijn arbeidsduur | travailleur embauché en compensation ou par le travailleur qui |
verhoogt gecompenseerd worden | augmente sa durée de travail |
S : wekelijks arbeidsregime toegepast in het ziekenhuis | S : régime hebdomadaire de travail appliqué dans l'hôpital |
N : jaarlijks aantal werkuren te bezoldigen door de werkgever ter | N : nombre annuel d'heures de travail rémunérées par l'employeur pour |
compensatie van de vrijgestelde uren van de begunstigde werknemers | compenser les heures de dispense des travailleurs bénéficiaires des |
voor het beschouwde jaar in het kader van de eindeloopbaanmaatregelen. | mesures de fin de carrière pour l'année considérée |
Y : theoretisch aantal jaarlijkse werkuren die door de ter compensatie | Y : nombre théorique annuel d'heures de travail à prester par le |
in dienst genomen werknemer ten opzichte van zijn arbeidsovereenkomst, | travailleur en embauche compensatoire par rapport à son contrat de |
zijn daad van individuele benoeming of het aanhangsel aan zijn | travail, à son acte de nomination individuelle ou à l'avenant à son |
arbeidsovereenkomst in geval van verhoging van de werktijd moeten | contrat de travail en cas d'augmentation du temps de travail |
gepresteerd worden | |
b) Berekening van het bedrag voor de premie : | b) Calcul du montant pour la prime : |
F2 = Ai * H/38 * T2/S * N/Y | F2 = Ai * H/38 * T2/S * N/Y |
Waarbij : | Où : |
Aa = 57.223,13 EUR (index 01/08/2005) voor de categorie a. | Aa = 57.223,13 EUR (index 01/08/2005) pour la catégorie a. |
Ab = 57.223,13 EUR (index 01/08/2005) voor de categorie b. | Ab = 57.223,13 EUR (index 01/08/2005) pour la catégorie b. |
Ac = 42.619,16 EUR (index 01/08/2005) voor de categorie c. | Ac = 42.619,16 EUR (index 01/08/2005) pour la catégorie c. |
Ad = 38.509,24 EUR (index 01/08/2005) voor de categorie d. | Ad = 38.509,24 EUR (index 01/08/2005) pour la catégorie d. |
H = equivalent wekelijks aantal uren van vrijstelling van | H : nombre équivalent d'heures hebdomadaires de dispense de |
arbeidsprestaties in het kader van de toekenning van een premie voor | prestations de travail dans le cadre de l'octroi d'une prime pour un |
een voltijdse werknemer t.o.v. zijn leeftijd | travailleur à temps plein par rapport à son âge |
T2 : aantal per week te presteren uren zoals voortvloeiend uit de | T2 : nombre d'heures à prester par semaine tel qu'il résulte du |
arbeidsovereenkomst of de individuele benoemingsakte, welke in | contrat de travail ou de l'acte de nomination individuelle effectué, |
voorkomend geval uitgeoefend werd in de functie die het genot van de | le cas échéant, dans la fonction justifiant le bénéfice de la mesure |
maatregel rechtvaardigt | |
S : wekelijks arbeidsregime toegepast in het ziekenhuis | S : régime hebdomadaire de travail appliqué dans l'hôpital |
N : jaarlijks aantal door de werkgever in het kader van de | N : nombre annuel d'heures de travail rémunérées par l'employeur pour |
eindeloopbaanmaatregelen voor het beschouwde jaar bezoldigde werkuren | l'année considérée dans le cadre des mesures de fin de carrière |
Y : theoretisch jaarlijks aantal werkuren die door de begunstigde ten | Y : nombre théorique annuel d'heures de travail à prester par le |
opzichte van zijn arbeidsovereenkomst of zijn daad van individuele | bénéficiaire par rapport à son contrat de travail ou à son acte de |
benoeming moeten gepresteerd worden | nomination individuelle |
4° Inlichtingen te verstrekken door de ziekenhuisinstelling | 4° Renseignements à fournir par l'institution hospitalière |
1) de naam en voornaam van het personeelslid, | 1) le nom et prénom du membre du personnel, |
2) het rijksregisternummer, | 2) le numéro du registre national, |
3) zijn geboortedatum, | 3) sa date de naissance, |
4) zijn functie, | 4) sa fonction, |
5) de gekozen optie tussen de vrijstelling van arbeidsprestaties en de | 5) l'option choisie entre la dispense de prestations de travail et la |
premie voor elk van de schijven, | prime pour chacune des tranches, |
6) de kostenplaats, zoals bedoeld in artikel 2 van het koninklijk | 6) le centre de frais, au sens de l'article 2 de l'arrêté royal du 14 |
besluit van 14 augustus 1987 tot bepaling van de minimumindeling van | août 1987 relatif au plan comptable minimum normalisé des hôpitaux, |
het algemeen rekeningstelsel van de ziekenhuizen waar de lasten in | |
rekening gebracht worden, | dans lequel ses charges sont imputées, |
7) het aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties dat hij kan | 7) le nombre d'heures de dispense de prestations de travail qu'il peut |
verkrijgen ten opzichte van zijn leeftijd, | obtenir par rapport à son âge, |
8) het wekelijks uurregime van kracht in het ziekenhuis, | 8) le régime horaire hebdomadaire en vigueur dans l'hôpital, |
9) het aantal door het personeelslid te presteren uren zoals blijkt | 9) le nombre d'heures à prester par le membre du personnel tel qu'il |
uit het arbeidscontract of de individuele benoemingsakte, verminderd | résulte du contrat de travail ou de l'acte de nomination individuelle, |
in voorkomend geval naar verhouding van de prestaties verricht in de | réduit le cas échéant au prorata des prestations effectuées dans la |
functie die het voordeel van de in deze paragraaf bedoelde maatregel | fonction justifiant le bénéfice de la mesure visée au présent |
verantwoordt, | paragraphe, |
10) de datum van zijn aanwerving, | 10) la date de son engagement, |
11) de eventuele vertrekdatum, | 11) la date éventuelle de départ, |
12) in geval van gelijkgesteld personeel, het aantal uren | 12) en cas de personnel assimilé, le nombre d'heures de prestations |
onregelmatige prestaties, met een minimum van 200 uren op 24 maanden, | irrégulières, avec un minimum de 200 heures sur 24 mois, |
13) en de door de werkgever niet-bezoldigde perioden van afwezigheid | 13) et les périodes d'absence non rémunérées (jours ou heures non |
(niet-gelijkgestelde dagen of uren) alsmede hun aard. | assimilés) par l'employeur ainsi que leur nature. |
Deze inlichtingen dienen door de ziekenhuizen te worden verstrekt, | Ces renseignements sont communiqués selon les instructions envoyées |
overeenkomstig de richtlijnen van de minister die de volksgezondheid | aux hôpitaux par le Ministre qui a la Santé publique dans ses |
onder zijn bevoegdheid heeft. | attributions. |
5° Toekenningsmodaliteiten | 5° Modalités d'octroi |
- Vanaf 1 oktober 2005 | |
Het bij toepassing van punt 3 berekend voorlopig bedrag vormt tot 31 | |
december 2005 de provisie. | - A partir du 1er octobre 2005 |
Le montant provisoire calculé en application du point 3° constitue la | |
provision jusqu'au 31 décembre 2005. | |
Het definitieve bedrag voor de periode van 1 oktober 2005 tot 31 | Le montant définitif pour la période du 1er octobre 2005 au 31 |
december 2005 wordt vastgesteld op basis van de aan de FOD | décembre 2005 est fixé sur base des informations définitives |
Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu | communiquées au SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire |
verstrekte definitieve inlichtingen en vervangt het voor de beschouwde | et Environnement et remplace le budget provisionnel versé pour la |
periode gestorte provisionele budget. | période considérée. |
- Vanaf 2006 | - A partir de 2006 |
Het voorlopige bedrag wordt berekend t.o.v. het laatst bekende | Le montant provisoire est calculé par rapport au dernier montant |
definitieve bedrag, voor zover bij dat bedrag rekening gehouden wordt | définitif connu, pour autant qu'il tienne compte de toutes les classes |
met alle leeftijdsgroepen; zoniet wordt het vastgesteld t.o.v. het provisioneel bedrag van het jaar n-1. | d'âge; sinon il est fixé par rapport au provisionnel de l'année n-1. |
Telkens er een definitief bedrag berekend wordt, vormt het de geldige | Chaque fois qu'un montant définitif est calculé, il constitue la |
provisie voor het dienstjaar volgend op de datum van vaststelling van | provision valable pour l'exercice suivant la date de fixation de ce |
dat definitieve bedrag. | montant définitif. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F wordt via | La différence entre F définitif et F provisoire est indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
6° Bepalingen voor de compensatie van de vrijgestelde uren | 6° Dispositions pour la compensation des heures de dispense |
Voor de personeelsleden die geopteerd hebben voor de wekelijkse | Pour les membres du personnel qui ont opté pour la dispense de leurs |
vrijstelling van arbeidsprestaties, dient de beheerder het bewijs te | prestations hebdomadaires de travail, le gestionnaire doit apporter la |
leveren dat de vrijgemaakte arbeidstijd en de toegekende financiering | preuve que ce temps de travail libéré et le financement octroyé ont |
gecompenseerd werden door nieuwe aanwervingen of door een verhoging | été compensés par des nouveaux engagements ou par l'augmentation de la |
van de wekelijkse arbeidsduur door de personeelsleden. Komen niet in | durée de travail hebdomadaire des membres du personnel. Ne seront pas |
aanmerking de voltijdse werknemers die de eindeloopbaanmaatregelen | pris en considération les travailleurs à temps plein qui bénéficient |
genieten en de werknemers waarvoor de instelling reeds een financiering van een overheidsinstantie geniet in het kader van het arbeidsbeleid. De totale hoeveelheid per financieringscategorie (categorieën a., b., c. en d. van punt 3°) van het personeel te compenseren uren moet prioritair door dezelfde financieringscategorie van het personeel gecompenseerd worden. De toegekende financiering wordt, in voorkomend geval, begrensd tot het werkelijke totale aantal vervangingen. Daarom dient de beheerder, op hetzelfde ogenblik als de inlichtingen die dienen voor de definitieve berekening, volgende inlichtingen over te maken : - naam en voornaam van het aangeworven personeelslid of van het personeelslid dat het voorwerp uitmaakt van een verhoging van zijn arbeidstijd, - het rijksregisternummer, | des mesures de fin de carrière et les travailleurs pour lesquels l'institution perçoit déjà un financement dans le cadre de politiques d'emploi. Le volume total d'heures à compenser par catégorie de financement du personnel (catégories a., b., c. et d. du point 3°) doit être prioritairement compensé par la même catégorie de financement du personnel. Le financement octroyé est, le cas échéant, plafonné au volume total réel de remplacement. Pour ce faire, le gestionnaire doit transmettre, en même temps que les informations servant au calcul définitif, les informations suivantes : - nom et prénom du membre du personnel engagé ou du membre du personnel faisant l'objet d'une augmentation de son temps de travail, - le numéro de registre national, |
- de datum van in functie treden en van vertrek, | - la date de naissance, |
- de datum van in- en uitdiensttreding, | - la date d'entrée en fonction et de sortie, |
- de functie, | - la fonction, |
- de wekelijkse compensatiewerktijd van de nieuwe werknemer of de | - la durée de travail hebdomadaire de compensation du nouveau |
verhoging van de uurprestaties van de werknemer in functie die zijn | travailleur ou l'augmentation de l'horaire de travail du travailleur |
werktijd verhoogt, | en fonction qui augmente sa durée de travail, |
- de door de werkgever niet-bezoldigde perioden van afwezigheid | - les périodes d'absence non rémunérées par l'employeur (jours ou |
(niet-gelijkgestelde dagen of uren) alsmede hun aard, | heures non assimilés) ainsi que leur nature, |
- kostenplaats voor imputatie, | - le centre de frais d'imputation, |
- de datum van het begin van het bijvoegsel bij de overeenkomst van de | - la date de début de l'avenant au contrat du travailleur qui augmente |
werknemer die zijn werktijd verhoogt of de overeenkomst van de nieuwe werknemer, | sa durée de travail ou du contrat du nouveau travailleur, |
- einddatum van de overeenkomst. | - la date de fin du contrat. |
7° Informaties | 7° Informations |
Een jaarlijkse inventaris op de eindeloopbaan-maatregelen wordt door | Un état des lieux annuel sur les mesures de fin de carrière est |
de beheerder van het ziekenhuis aan de ondernemingsraad of het | adressé par le gestionnaire de l'hôpital au conseil d'entreprise ou au |
plaatselijke overlegcomité gericht. | comité de concertation local. |
8° Sancties | 8° Sanctions |
Indien de beheerder niet binnen de vereiste termijn de inlichtingen | Si le gestionnaire ne communique pas, dans les délais requis, les |
betreffende de uitwerking van de definitieve budgetten mededeelt, | renseignements relatifs à l'élaboration des budgets définitifs, les |
zullen de voorlopige bedragen teruggevorderd worden. ». | montants provisoires seront récupérés. » |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2005. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2005. |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |