Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/03/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 23 december 1998 tot uitvoering van artikel 125 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, op de leden van het operationeel kader, en de categorie bijzonder politiepersoneel van de rijkswacht alsmede de officieren en agenten van de gerechtelijke politie bij de parketten "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 23 december 1998 tot uitvoering van artikel 125 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, op de leden van het operationeel kader, en de categorie bijzonder politiepersoneel van de rijkswacht alsmede de officieren en agenten van de gerechtelijke politie bij de parketten Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 23 décembre 1998 portant exécution de l'article 125 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, aux membres du corps opérationnel et de la catégorie de personnel de police spéciale de la gendarmerie et aux officiers et agents de la police judiciaire près les parquets
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
13 MAART 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 13 MARS 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 23 december 1998 tot langue allemande de l'arrêté royal du 23 décembre 1998 portant
uitvoering van artikel 125 van de wet van 7 december 1998 tot exécution de l'article 125 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un
organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op
twee niveaus, op de leden van het operationeel kader, en de categorie service de police intégré, structuré à deux niveaux, aux membres du
bijzonder politiepersoneel van de rijkswacht alsmede de officieren en corps opérationnel et de la catégorie de personnel de police spéciale
agenten van de gerechtelijke politie bij de parketten de la gendarmerie et aux officiers et agents de la police judiciaire
près les parquets
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 23 december 1998 tot uitvoering van artikel 125 van de wet royal du 23 décembre 1998 portant exécution de l'article 125 de la loi
van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, op de leden van het à deux niveaux, aux membres du corps opérationnel et de la catégorie
operationeel kader, en de categorie bijzonder politiepersoneel van de de personnel de police spéciale de la gendarmerie et aux officiers et
rijkswacht alsmede de officieren en agenten van de gerechtelijke agents de la police judiciaire près les parquets, établi par le
politie bij de parketten, opgemaakt door de Centrale dienst voor Service central de traduction allemande du Commissariat
Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 23 december 1998 tot officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 23 décembre 1998
uitvoering van artikel 125 van de wet van 7 december 1998 tot portant exécution de l'article 125 de la loi du 7 décembre 1998
organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, aux
twee niveaus, op de leden van het operationeel kader, en de categorie membres du corps opérationnel et de la catégorie de personnel de
bijzonder politiepersoneel van de rijkswacht alsmede de officieren en police spéciale de la gendarmerie et aux officiers et agents de la
agenten van de gerechtelijke politie bij de parketten. police judiciaire près les parquets.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 13 maart 2000. Donné à Bruxelles, le 13 mars 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
23. DEZEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 125 23. DEZEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 125
des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei
Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes für die Mitglieder Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes für die Mitglieder
des operativen Korps und der Kategorie besonderes Polizeipersonal der des operativen Korps und der Kategorie besonderes Polizeipersonal der
Gendarmerie und die Gerichtspolizeioffiziere und -bediensteten bei der Gendarmerie und die Gerichtspolizeioffiziere und -bediensteten bei der
Staatsanwaltschaft Staatsanwaltschaft
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere
der Artikel 125 und 260; der Artikel 125 und 260;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 25. April 1979 über die Ämter Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 25. April 1979 über die Ämter
und Amtsenthebungen beim Personal des operativen Korps der und Amtsenthebungen beim Personal des operativen Korps der
Gendarmerie, insbesondere der Artikel 54 und 55, abgeändert durch die Gendarmerie, insbesondere der Artikel 54 und 55, abgeändert durch die
Königlichen Erlasse vom 20. Dezember 1995 und 8. Oktober 1998; Königlichen Erlasse vom 20. Dezember 1995 und 8. Oktober 1998;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Dezember 1998 zur Ausführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Dezember 1998 zur Ausführung
von Artikel 126 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation von Artikel 126 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation
eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes,
insbesondere des Artikels 4; insbesondere des Artikels 4;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 20. November 1998; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 20. November 1998;
Aufgrund des Protokolls Nr. 104/1bis des gemeinsamen Ausschusses für Aufgrund des Protokolls Nr. 104/1bis des gemeinsamen Ausschusses für
alle öffentlichen Dienste vom 8. Dezember 1998; alle öffentlichen Dienste vom 8. Dezember 1998;
Aufgrund des Protokolls Nr. N-058441 des Verhandlungsausschusses des Aufgrund des Protokolls Nr. N-058441 des Verhandlungsausschusses des
Militärpersonals der Streitkräfte vom 11. Dezember 1998; Militärpersonals der Streitkräfte vom 11. Dezember 1998;
Aufgrund des Protokolls Nr. 63 des Verhandlungsausschusses des Aufgrund des Protokolls Nr. 63 des Verhandlungsausschusses des
Gendarmeriepersonals vom 11. Dezember 1998; Gendarmeriepersonals vom 11. Dezember 1998;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass die Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass die
Einrichtung der integrierten Polizei noch viele verordnungsrechtliche Einrichtung der integrierten Polizei noch viele verordnungsrechtliche
Ausführungsmassnahmen erfordert und dass das Gesetz zur Organisation Ausführungsmassnahmen erfordert und dass das Gesetz zur Organisation
eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes
demnach so schnell wie möglich im Belgischen Staatsblatt demnach so schnell wie möglich im Belgischen Staatsblatt
veröffentlicht werden muss. Dass insbesondere Artikel 125 dieses veröffentlicht werden muss. Dass insbesondere Artikel 125 dieses
Gesetzes in bezug auf die unrechtmässige Abwesenheit von mehr als zehn Gesetzes in bezug auf die unrechtmässige Abwesenheit von mehr als zehn
Tagen am Tag der vorerwähnten Veröffentlichung in Kraft tritt und Tagen am Tag der vorerwähnten Veröffentlichung in Kraft tritt und
Anwendung auf die Personalmitglieder der verschiedenen Polizeidienste Anwendung auf die Personalmitglieder der verschiedenen Polizeidienste
finden wird, die zur Zeit bestehen. Dass dies jedoch voraussetzt, dass finden wird, die zur Zeit bestehen. Dass dies jedoch voraussetzt, dass
die diesbezüglichen Modalitäten im voraus vorbereitet werden, damit die diesbezüglichen Modalitäten im voraus vorbereitet werden, damit
die Verfügbarkeit der Polizeidienste nicht belastet wird; die Verfügbarkeit der Polizeidienste nicht belastet wird;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates, abgegeben in Anwendung von Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates, abgegeben in Anwendung von
Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze
über den Staatsrat; über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der
Justiz Justiz
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In vorliegendem Erlass versteht man unter: Artikel 1 - In vorliegendem Erlass versteht man unter:
1. "das Gesetz": das Gesetz vom 7. Dezember 1998 zur Organisation 1. "das Gesetz": das Gesetz vom 7. Dezember 1998 zur Organisation
eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes,
2. "der Polizeibeamte": das Mitglied des operativen Korps und der 2. "der Polizeibeamte": das Mitglied des operativen Korps und der
Kategorie besonderes Polizeipersonal der Gendarmerie sowie den Kategorie besonderes Polizeipersonal der Gendarmerie sowie den
Gerichtspolizeioffizier oder -bediensteten bei der Staatsanwaltschaft, Gerichtspolizeioffizier oder -bediensteten bei der Staatsanwaltschaft,
3. "der Korpschef": den Kommandanten der Gendarmerie für die 3. "der Korpschef": den Kommandanten der Gendarmerie für die
Mitglieder der Gendarmerie und den Generalkommissar der Mitglieder der Gendarmerie und den Generalkommissar der
Gerichtspolizei für die Mitglieder der Gerichtspolizei, Gerichtspolizei für die Mitglieder der Gerichtspolizei,
4. "der Minister": den Minister des Innern für die Mitglieder der 4. "der Minister": den Minister des Innern für die Mitglieder der
Gendarmerie und den Minister der Justiz für die Mitglieder der Gendarmerie und den Minister der Justiz für die Mitglieder der
Gerichtspolizei, Gerichtspolizei,
5. "die zuständige Behörde": die Behörde, die den Polizeibeamten in 5. "die zuständige Behörde": die Behörde, die den Polizeibeamten in
seinen letzten Dienstgrad ernannt hat. seinen letzten Dienstgrad ernannt hat.
Art. 2 - Bei unrechtmässiger Abwesenheit eines Polizeibeamten Art. 2 - Bei unrechtmässiger Abwesenheit eines Polizeibeamten
informiert sein Korpschef oder der von ihm beauftragte Offizier den informiert sein Korpschef oder der von ihm beauftragte Offizier den
Betreffenden per Einschreiben über den Inhalt von Artikel 125 des Betreffenden per Einschreiben über den Inhalt von Artikel 125 des
Gesetzes, die Bestimmungen des vorliegenden Erlasses und das Datum, ab Gesetzes, die Bestimmungen des vorliegenden Erlasses und das Datum, ab
dem die in Artikel 125 des Gesetzes erwähnte Frist von zehn Tagen dem die in Artikel 125 des Gesetzes erwähnte Frist von zehn Tagen
berechnet wird. berechnet wird.
Art. 3 - Nach Ablauf der Frist von zehn Tagen benachrichtigt der Art. 3 - Nach Ablauf der Frist von zehn Tagen benachrichtigt der
Korpschef unverzüglich den Minister von der Unrechtmässigkeit der Korpschef unverzüglich den Minister von der Unrechtmässigkeit der
Abwesenheit. Abwesenheit.
Der Betreffende wird ebenfalls per Einschreiben über diese Der Betreffende wird ebenfalls per Einschreiben über diese
Benachrichtigung informiert. Mit dieser Information wird der Benachrichtigung informiert. Mit dieser Information wird der
Betreffende ebenfalls gebeten, den Korpschef so schnell wie möglich Betreffende ebenfalls gebeten, den Korpschef so schnell wie möglich
und spätestens innerhalb zehn Tagen nach Notifizierung der Information und spätestens innerhalb zehn Tagen nach Notifizierung der Information
seine Argumente oder alle weiteren Elemente mitzuteilen, anhand deren seine Argumente oder alle weiteren Elemente mitzuteilen, anhand deren
darüber befunden werden kann, ob die Abwesenheit unrechtmässig ist darüber befunden werden kann, ob die Abwesenheit unrechtmässig ist
oder nicht. oder nicht.
Der Korpschef gibt eine mit Gründen versehene Stellungnahme zu der Der Korpschef gibt eine mit Gründen versehene Stellungnahme zu der
Unrechtmässigkeit oder der Rechtmässigkeit der Abwesenheit ab und Unrechtmässigkeit oder der Rechtmässigkeit der Abwesenheit ab und
übermittelt sie unverzüglich zusammen mit den gegebenenfalls vom übermittelt sie unverzüglich zusammen mit den gegebenenfalls vom
Betreffenden vorgebrachten Argumenten oder Elementen der zuständigen Betreffenden vorgebrachten Argumenten oder Elementen der zuständigen
Behörde. Behörde.
Art. 4 - Wenn die zuständige Behörde nach Kenntnisnahme der Argumente Art. 4 - Wenn die zuständige Behörde nach Kenntnisnahme der Argumente
des Betreffenden und der Stellungnahme des Korpschefs der Meinung ist, des Betreffenden und der Stellungnahme des Korpschefs der Meinung ist,
dass die Abwesenheit tatsächlich unrechtmässig ist, entlässt sie den dass die Abwesenheit tatsächlich unrechtmässig ist, entlässt sie den
Betreffenden von Amts wegen aus seinem Amt. Betreffenden von Amts wegen aus seinem Amt.
Art. 5 - Die Artikel 54 und 55 des Königlichen Erlasses vom 25. April Art. 5 - Die Artikel 54 und 55 des Königlichen Erlasses vom 25. April
1979 über die Ämter und Amtsenthebungen beim Personal des operativen 1979 über die Ämter und Amtsenthebungen beim Personal des operativen
Korps der Gendarmerie, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom Korps der Gendarmerie, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom
20. Dezember 1995 und 8. Oktober 1998, werden aufgehoben. 20. Dezember 1995 und 8. Oktober 1998, werden aufgehoben.
Art. 6 - Artikel 260 des Gesetzes wird in Kraft gesetzt. Art. 6 - Artikel 260 des Gesetzes wird in Kraft gesetzt.
Art. 7 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 7 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 8 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, Art. 8 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind,
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 23. Dezember 1998 Gegeben zu Brüssel, den 23. Dezember 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 maart 2000. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mars 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^