← Terug naar "Koninklijk besluit tot goedkeuring van de overeenkomst tot invoering van een bedrijfsplan tot herverdeling van de arbeid bij De Post en tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 1995 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen van de statutaire personeelsleden van de overheidsbedrijven. - Addendum "
Koninklijk besluit tot goedkeuring van de overeenkomst tot invoering van een bedrijfsplan tot herverdeling van de arbeid bij De Post en tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 1995 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen van de statutaire personeelsleden van de overheidsbedrijven. - Addendum | Arrêté royal portant approbation de la convention instaurant un plan d'entreprise de redistribution du travail à La Poste et portant modification de l'arrêté royal du 7 avril 1995 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel statutaire des entreprises publiques. - Addendum |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR EN MINISTERIE VAN | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE ET MINISTERE DE |
TEWERKSTELLING EN ARBEID | L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
13 MAART 1998. Koninklijk besluit tot goedkeuring van de overeenkomst | 13 MARS 1998. Arrêté royal portant approbation de la convention |
tot invoering van een bedrijfsplan tot herverdeling van de arbeid bij | instaurant un plan d'entreprise de redistribution du travail à La |
De Post en tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 1995 | Poste et portant modification de l'arrêté royal du 7 avril 1995 |
betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen van de | relatif à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du |
statutaire personeelsleden van de overheidsbedrijven. - Addendum | personnel statutaire des entreprises publiques. - Addendum |
Deze publicatie geeft gevolg aan de publicatie van het besluit dat op | La présente publication fait suite à la publication de l'arrêté publié |
19 maart 1998 op bladzijde 7873 in het Belgisch Staatsblad is | le 19 mars 1998, page 7873 au Moniteur belge. |
verschenen. Overeenkomst ter invoering van een bedrijfsplan tot herverdeling van | Convention instaurant un plan d'entreprise de redistribution du |
de arbeid bij De Post | travail à La Poste |
Tussen het autonoom overheidsbedrijf De Post, vertegenwoordigd door : | Entre l'entreprise publique autonome La Poste, représentée par : |
de heer Verbeeren, J., bestuurder-directeur | M. Verbeeren, J., administrateur-directeur |
en Mevr. Durez, M., bestuurder-directeur, enerzijds | et Mme Durez, M., administrateur-directeur, d'une part |
en de representatieve vakorganisaties : | et les organisations syndicales représentatives : |
- la Centrale Générale des Services Publics (C.G.S.P.), représentée | |
par M. J.C. Balland, secrétaire général; | |
- de Algemene Centrale der Openbare Diensten (A.C.O.D.), | - de Algemene Centrale der Openbare Diensten (A.C.O.D.), représentée |
vertegenwoordigd door de heer T. Heremans, algemeen secretaris; | par M. T. Heremans, secrétaire général; |
- de Centrale Générale des Services Publics (C.G.S.P.), | - le Syndicat chrétien des Communications et de la Culture (S.C.C.C.), |
vertegenwoordigd door de heer J.C. Balland, algemeen secretaris; | représenté par M. R. Herbiet, secrétaire général; |
- de Christelijke Vakbond van Communicatiemiddelen en Cultuur | - de Christelijke Vakbond van Communicatiemiddelen en Cultuur |
(C.V.C.C.), vertegenwoordigd door de heer E. De Naeyer, algemeen | (C.V.C.C.), représenté par M. E. De Naeyer, secrétaire général; |
secretaris; - het Syndicat Chrétien des Communications et de la Culture | - le Syndicat Libre de la Fonction Publique (S.L.F.P.)/het Vrij |
(S.C.C.C.), vertegenwoordigd door de heer R. Herbiet, algemeen | |
secretaris; - het Vrij Syndicaat voor het Openbaar Ambt/le Syndicat Libre de la | Syndikaat voor het Openbaar Ambt (V.S.O.A.), représenté par M. H. |
Fonction Publique (V.S.O.A./S.L.F.P.), vertegenwoordigd door de heer | |
H. Temmerman, nationale voorzitter, | Temmerman, président national |
anderzijds, | d'autre part, |
wordt overeengekomen inzake de herverdeling van de arbeid bij De Post | il est convenu ce qui suit pour la redistribution du travail à La |
: | Poste : |
1. Doel van de overneenkomst : | 1. Objet de la convention. |
De Post, bij de R.S.Z. ingeschreven onder het nummer 350-6852-07 | La Poste, n° d'inscription 350-6852-07 (rôle néerlandais) et |
(nederlandstalig) en 350-2651-97 (franstalig), verbindt zich tot het | 350-2651-97 (rôle français) auprès de l'O.N.S.S., s'engage à prendre |
nemen van de hiernavolgende maatregelen, onder de opschortende voorwaarden van : | les mesures énumérées ci-après, aux conditions suspensives : |
1° de goedkeuring bij koninklijk besluit van dit bedrijfsplan, | 1° que ce plan d'entreprise soit approuvé par arrêté royal, y compris |
inbegrepen de vervangende aanwervingen; | le recrutement des remplaçants; |
2° het bekomen van de wettelijk voorziene vermindering van de | 2° que la diminution des cotisations patronales O.N.S.S. prévue |
werkgeversbijdragen voor de R.S.Z. | légalement puisse être obtenue. |
1.1. Loopbaanonderbreking. | 1.1. Interruption de carrière. |
1.1.1. Statutair personeel. | 1.1.1. Personnel statutaire. |
1.1.1.1. Beginselen. | 1.1.1.1. Principes. |
a) Het recht op voltijdse loopbaanonderbreking voor alle | a) Le droit à l'interruption de carrière à temps plein pour tous les |
personeelsleden wordt opgenomen in het statuut van de postambtenaren, | agents est repris au statut des agents de La Poste et plus précisément |
meer bepaald het reglement betreffende de verloven. | au règlement relatif aux congés. |
De momenteel voorziene duur van vijf jaar, wordt op zes jaar gebracht | La durée de cinq ans prévue actuellement est portée à six ans par |
bij wijziging van de artikels 2 en 4 van het koninklijk besluit van 7 | modification des articles 2 et 4 de l'arrêté royal du 7 avril 1995 |
april 1995 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan | relatif à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du |
de statutaire personeelsleden van de overheidsbedrijven. | personnel statutaire des entreprises publiques. |
b) De halftijdse loopbaanonderbreking zal ingevoerd worden. | b) L'interruption de carrière mi-temps sera instaurée. |
1.1.1.2. Toepassingsbepalingen. | 1.1.1.2. Modalités d'application. |
Zijn vastgelegd in het koninklijk besluit van 7 april 1995, met | Elles sont fixées par l'arrêté royal du 7 avril 1995, en ce y compris |
inbegrip van de aanvullende bepalingen zoals deze opgenomen in het | les modalités complémentaires telles que celles reprises à l'arrêté |
koninklijk besluit van 28 februari 1991 betreffende de onderbreking | royal du 28 février 1991 relatif à l'interruption de carrière |
van de beroepsloopbaan in de besturen en andere diensten van de | professionnelle dans les administrations et autres services des |
ministeries, alsmede de koninklijk besluiten die deze bepalingen | ministères, de même que les arrêtés royaux modifiant et remplaçant ces |
wijzigen of vervangen. | dispositions. |
Bovendien zal het artikel 9 van het koninklijk besluit van 14 maart | En outre, il sera fait application à La Poste des dispositions de |
1996 tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 | l'article 9 de l'arrêté royal du 14 mars 1996 modifiant l'arrêté royal |
betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen toegepast | du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption; de |
worden bij De Post. Daardoor zal het personeelslid dat de leeftijd van | ce fait, aux conditions de l'article 9 précité, les agents âgés d'au |
50 jaar heeft bereikt, onder de voorwaarden van het voorgaande artikel | moins 50 ans en interruption de carrière mi-temps recevront la même |
9, bij halftijdse loopbaanonderbreking dezelfde onderbrekingsuitkering | allocation que les agents en interruption de carrière complète. |
ontvangen als het personeelslid met volledige loopbaanonderbreking. | La Poste veut par cette mesure stimuler le travail mi-temps à partir |
Met deze maatregel wenst De Post de halftijdse arbeid vanaf 50 jaar | de 50 ans afin d'augmenter le nombre des travailleurs à temps partiel |
aan te moedigen zodat enerzijds het aantal in dienst zijnde deeltijdse | en service d'une part et de recruter en remplacement des agents |
personeelsleden aangroeit en anderzijds contractuele personeelsleden | contractuels d'autre part. On estime en effet à 400, le nombre de |
in vervanging kunnen aangeworven worden. Het aantal personeelsleden | |
van minstens 50 jaar die gebruik zullen maken van deze specifieke | personnes âgées d'au moins 50 ans qui feront usage de cette |
maatregel wordt op 400 geschat. | disposition spécifique. |
1.1.2. Contractueel personeel. | 1.1.2. Personnel contractuel. |
1.1.2.1. Beginselen. | 1.1.2.1. Principes. |
De personeelsleden tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst van | Les membres du personnel utilisés sous contrat de travail à durée |
onbepaalde duur, met minstens één jaar dienst en op voorwaarde dat er | indéterminée, ayant au moins un an de service et à condition que dans |
in de arbeidsovereenkomst geen andersluidende bepaling werd opgenomen, | ce contrat de travail aucune autre disposition ne stipule le |
hebben recht op de loopbaanonderbreking. | contraire, ont droit à l'interruption de carrière. |
Het contractueel personeel kan zijn overeenkomst voor voltijdse of | Le personnel contractuel peut suspendre son contrat de travail à temps |
voor deeltijdse arbeid schorsen of kan zijn voltijdse of minstens | plein ou à temps partiel ou peut réduire son régime de travail à temps |
driekwart prestaties verminderen tot een halftijdse arbeidsregeling. | plein ou au moins à trois quarts temps par une prestation de travail à mi-temps. |
1.1.2.2. Toepassingsbepalingen. | 1.1.2.2. Modalités d'application. |
Zijn vastgelegd in het koninklijk besluit van 2 januari 1991 | Elles sont fixées par l'arrêté royal du 2 janvier 1991 (en ce y |
(inbegrepen de latere wijzigingen) betreffende de toekenning van | compris les modifications ultérieures) relatif à l'octroi |
onderbrekingsuitkeringen. | d'allocations d'interruption. |
1.1.3. Vervanging. | 1.1.3. Remplacement. |
De personeelsleden met loopbaanonderbreking worden vervangen door | Les agents en interruption de carrière seront remplacés par des agents |
contractuelen overeenkomstig de bepalingen van het artikel 9, § 2 van | contractuels, conformément aux dispositions de l'article 9, § 2 de la |
de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in | loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le |
de openbare sector. | secteur public. |
1.2. Verlof voorafgaand aan de pensionering (terbeschikkingstelling | 1.2. Congé précédant la retraite (disponibilité pour convenance |
wegens persoonlijke aangelegenheid voorafgaand aan het rustpensioen). | personnelle précédant la pension de retraite). |
1.2.1. Beginselen. | 1.2.1. Principes. |
Zodra in een Eenheid de reorganisatie van de diensten beëindigd is, | Dès que la réorganisation des services sera terminée dans une Unité, |
kunnen statutaire personeelsleden op hun verzoek verlof voorafgaand | le personnel statutaire pourra à sa demande, obtenir un congé |
aan de pensionering (terbeschikkingstelling wegens persoonlijke | précédant la retraite (disponibilité pour convenance personnelle |
aangelegenheid voorafgaand aan het rustpensioen) bekomen. | précédant la pension de retraite). |
Voor de eenheden in herstructurering, in overleg met de syndicale | Pour les Unités en restructuration à définir en concertation avec les |
organisaties te bepalen, zullen de sociale begeleidingsmodaliteiten | organisations syndicales, les modalités d'un plan d'accompagnement |
met de vakverenigingen worden onderhandeld. | social seront négociées avec ces dernières. |
1.2.2. Toepassingsbepalingen. | 1.2.2. Modalités d'application. |
a) In vast verband benoemd zijn; | a) Etre nommé à titre définitif; |
b) Minstens 57 jaar oud zijn; | b) Avoir 57 ans au moins; |
c) Dertig dienstjaren tellen die in aanmerking kunnen worden genomen | c) Compter trente années de services pouvant être pris en |
voor de toekenning van een pensioen in de openbare sector; d) Titularissen van een onvolledige dienst hebben ook recht op het verlof voorafgaand aan het rustpensioen; e) De ambtshalve pensionering volgt op de eerste dag van de maand volgend op de 60e verjaardag; f) De rechten op weddeverhoging blijven behouden; g) Geen enkele winstgevende activiteit mag door het personeelslid worden uitgevoerd tijdens deze periode; h) Het personeelslid dient zijn tegoed aan verlof en/of rust aan te zuiveren vóór de aanvang van het verlof voorafgaand aan de pensionering of er uitdrukkelijk aan te verzaken; i) De periode van het verlof voorafgaand aan de pensionering kan | considération pour l'octroi d'une pension dans le secteur public; d) Les titulaires d'un service incomplet ont également droit au congé précédant la retraite; e) Mise à la pension d'office le mois qui suit le 60e anniversaire; f) Le droit à l'augmentation de traitement est conservé; g) Aucune activité lucrative ne peut être effectuée par l'agent pendant cette période; h) L'agent doit avoir apuré son reliquat de congés et/ou de repos avant le début du congé précédant la retraite ou y renoncer formellement; i) Le congé précédant la retraite peut seulement prendre cours aux |
slechts aanvangen op 1 juli 1998, 1 februari 1999, 1 juli 1999 en 1 | dates suivantes : 1er juillet 1998, 1er février 1999, 1er juillet 1999 |
januari 2000; | et 1er janvier 2000; |
j) Inhoudingen : | j) Retenues : |
Wat de personeelsleden betreft is het wachtgeld onderworpen aan een | En ce qui concerne les membres du personnel le traitement d'attente |
inhouding voor de R.S.Z. en aan een bijdrage voor het Fonds voor | est soumis aux retenues O.N.S.S. et pour le Fonds des pensions de |
Overlevingspensioenen, aan de bedrijfsvoorheffing, alsook aan de | survie, au précompte professionnel, ainsi qu'à la cotisation spéciale |
bijzondere inhouding voor de sociale zekerheid. De bedrijfsvoorheffing | de sécurité sociale. Le précompte professionnel sera appliqué suivant |
zal bepaald worden volgens de fiscale schaal van toepassing op de | |
pensioenen; | l'échelle des pensions; |
k) Verkeersvoordelen : | k) Facilités de circulation : |
Het personeelslid met verlof voorafgaand aan de pensionering, wordt | L'agent en congé précédant la retraite est considéré comme agent |
beschouwd als zijnde gepensioneerd; | pensionné; |
l. Vergoedingen en toelagen : | l) Allocations et indemnités : |
De haard- of standplaatstoelage wordt niet toegekend. | Il n'est pas alloué d'allocation de foyer ou de résidence. |
Het vakantiegeld vervalt. | Il n'est pas accordé de pécule de vacances. |
De eindejaarstoelage wordt verder uitbetaald. | L'allocation de fin d'année continue à être payée. |
1.2.3. Wachtgeld. | 1.2.3. Traitement d'attente. |
a) Het wachtgeld bij volledige of gelijkgestelde prestaties : | a) Traitement d'attente en cas de prestations complètes ou assimilées : |
Het wachtgeld betaald gedurende het verlof voorafgaand aan de | Le traitement d'attente, pendant le congé précédant la retraite, est |
pensionering wordt op dezelfde wijze berekend als een rustpensioen, | calculé de la même manière qu'une pension de retraite, à la différence |
met dit verschil evenwel dat hier de laatste wedde voor volledige | toutefois, qu'il est tenu compte du dernier traitement pour |
prestaties in aanmerking wordt genomen en dat met de tijdsbonificatie | prestations complètes et que les bonifications en temps pour les |
voor de behaalde diploma's geen rekening wordt gehouden. | diplômes obtenus ne sont pas prises en considération. |
Het wachtgeld voor alle personeelsleden met volledige prestaties moet | Le traitement d'attente pour tous les agents en prestations complètes, |
minstens 70 % van de laatste brutowedde voor volledige prestaties | doit être au moins égal à 70 % du dernier traitement brut d'activité |
bedragen. Het mag echter de 75 % niet overschrijden. | pour prestations complètes. Il ne peut toutefois être supérieur à 75 |
Het wachtgeld zal ook minstens 70 % van de laatste brutowedde voor | %. Le traitement d'attente s'élèvera également au moins à 70 % du dernier |
volledige prestaties bedragen als er voor de berekening van het | traitement brut pour prestations complètes, lorsque pour le calcul de |
rustpensioen dertig of meer volledige dienstjaren verworven zijn door | la pension de retraite l'agent compte trente années ou plus de |
het personeelslid. | services complets. |
b) Het wachtgeld bij een loopbaan met onvolledige prestaties : | b) Traitement d'attente pour une carrière comportant des prestations incomplètes : |
Het betreft die personeelsleden die voor de berekening van het | Cela concerne les agents qui ne comptabilisent pas trente années de |
rustpensioen geen dertig volledige dienstjaren tellen. | services complets pour le calcul de la pension. |
Hier wordt het koninklijk besluit nr. 206 van 29 augustus 1983 tot | Il sera fait ici application de l'arrêté royal 206 du 29 août 1983 |
regeling van de berekening van het pensioen van de openbare sector | réglant le calcul de la pension du secteur public pour les services à |
voor diensten met onvolledige opdracht toegepast. | prestations incomplètes. |
Hierbij wordt het percentage van 70 % voorzien voor het wachtgeld, | Dans ce cas, le pourcentage de 70 % prévu pour le traitement |
evenredig verminderd volgens de verhouding : | d'attente, est réduit proportionnelement selon la formule suivante : |
Werkelijk gepresteerde diensten/Dezelfde diensten met volledige | Services réellement prestés/Les mêmes services en prestations |
prestaties | complètes |
De Post zal eenzelfde evenredige vermindering van het wachtgeld | Une même diminution proportionnelle du traitement d'attente sera |
toepassen voor de berekening van het wachtgeld voor personeelsleden | appliquée par La Poste pour le calcul du traitement d'attente des |
met : | agents en : |
- loopbaanonderbreking die niet in aanmerking komt voor de | - interruption de carrière qui n'entre pas en ligne de compte pour le |
pensioenberekening; | calcul de la pension; |
- verlof wegens persoonlijke aangelegenheid; | - congé pour convenance personnelle; |
- disponibiliteit wegens persoonlijke aangelegenheid; | - disponibilité pour convenance personnelle; |
- non-activiteit of verlof voor verminderde prestaties wegens | - non-activité ou congé pour prestations réduites pour convenance |
persoonlijke aangelegenheid. | personnelle. |
1.2.4. Vervanging. | 1.2.4. Remplacement. |
Tijdens de toepassingsperiode van het bedrijfsplan verbindt De Post | Durant la période d'application du plan d'entreprise, La Poste |
zich om 200 contractuele personeelsleden aan te werven ter compensatie | s'engage à recruter 200 agents contractuels en compensation des |
van de personeelsleden die met verlof voorafgaand aan de pensionering | départs des agents obtenant un congé précédant la retraite, comme |
vertrekken, zoals bepaald in het punt 1.1.3. | stipulé au point 1.1.3. |
De vervangingen mogen ook gebeuren door de aanwering van twee | Les remplacements pourront également se faire par le recrutement de |
contractuelen tewerkgesteld voor dezelfde totale duur als het | deux contractuels pour la même durée totale d'utilisation de l'agent |
personeelslid dat verlof voorafgaand aan de pensionering bekomt. | obtenant un congé précédant la retraite. |
1.3. Vrijwillige deeltijdse arbeid. | 1.3. Travail à temps partiel volontaire. |
In het kader van haar globaal beleid inzake de herverdeling van de | Dans le cadre de sa politique globale de redistribution du travail, La |
arbeid, heeft De Post beslist de deeltijdse arbeid aan te moedigen en | Poste a décidé d'encourager et de stimuler le travail à temps partiel |
te bevorderen om het aantal tewerkgestelde personeelsleden in het | afin d'augmenter le nombre des travailleurs de l'entreprise. |
bedrijf te verhogen. | |
1.3.1. Uitbreiding van de mogelijkheden. | 1.3.1. Elargissement des possibilités. |
Buiten de reeds bestaande systemen van verminderde prestaties voor de | En dehors des systèmes existants de prestations réduites mi-temps ou à |
helft of drie vierden, zullen de statutaire personeelsleden (met | trois quarts temps, le personnel statutaire (à l'exclusion des |
uitzondering van de stagiairs) en het contractueel personeel | stagiaires) et les agents contractuels recrutés pour une durée |
aangeworven voor onbepaalde duur (uitgezonderd tegenstrijdige | indéterminée (sauf stipulation contractuelle contraire) pourront à |
contractuele beschikkingen) op eigen verzoek deeltijdse prestaties « | leur demande, obtenir un service à temps partiel « quatre-cinquième |
vier vijfden », met een weddecomplement, kunnen bekomen zoals voorzien | temps » avec octroi d'un complément de traitement comme prévu à |
in het artikel 7 van de wet van 10 april 1995. | l'article 7 de la loi du 10 avril 1995. |
Naast de vervanging door contractuelen, zullen onvolledige vaste | En plus du remplacement par des contractuels, seront créés des |
diensten voor statutairen (met deeltijdse prestaties) worden | services à poste fixe incomplets destinés à des agents statutaires |
opgericht. | (avec prestations réduites). |
1.3.2. Weddecomplement. | 1.3.2. Complément de traitement. |
De Post betaalt aan het personeelslid, met deeltijdse arbeid vier | La Poste paye à l'agent utilisé 4/5e temps un complément de traitement |
vijfden, een weddecomplement van 3 250 BEF (waarop de voorziene | de 3 250 BEF (sur lequel les retenues prévues seront appliquées étant |
inhoudingen worden verricht vermits het integraal deel uitmaakt van de | donné qu'il fait partie intégrante du traitement). Ce montant est lié |
wedde). Dit bedrag is gekoppeld aan de index. | à l'index. |
1.3.3. Vervangingen. | 1.3.3. Remplacements. |
Ter compensatie wordt contractueel personeel aangeworven zoals bepaald | Du personnel contractuel sera recruté en compensation, dans les |
in punt 1.1.3. | conditions stipulées au point 1.1.3. |
1.4. Beperking van de overuren en compenserende aanwerving. | 1.4. Limitation des heures supplémentaires et embauche compensatoire. |
De nieuwe arbeidsorganisatie bij De Post voorziet de opname in de | La nouvelle organisation du travail à La Poste prévoit l'insertion |
wekelijkse arbeidsduur van de zaterdagprestaties die vandaag bovenop | dans la durée du travail hebdomadaire des prestations du samedi qui |
de wekelijkse arbeidsduur gepresteerd worden. Daardoor wordt de | aujourd'hui sont effectuées au-delà de cette durée hebdomadaire. De ce |
mogelijkheid om overuren te verzamelen voortaan uitgesloten evenals de | fait, sont exclus d'une part la possibilité d'accumuler les heures |
rechtstreekse betaling van een groot gedeelte van deze overuren. | supplémentaires et d'autre part le paiement direct d'une bonne partie |
de ces heures supplémentaires. | |
Daarenboven zal De Post om het belangrijk overschot aan rust en verlof | En outre, pour apurer l'important reliquat de congés et repos de ses |
van haar personeelsleden aan te zuiveren, 100 contractuelen aanwerven | agents, La Poste recrutera 100 agents contractuels dans les conditions |
zoals bepaald in het punt 1.1.3. | stipulées au point 1.1.3. |
2. Financiering. | 2. Financement. |
De financiering zal gebeuren door : | Le financement sera assuré par : |
2.1. de verhogging van de productiviteit bij elk personeelslid; | 2.1. L'augmentation de productivité de chaque agent; |
2.2. de beperking van het aantal overuren; | 2.2. La limitation du nombre d'heures supplémentaires; |
2.3. de afschaffing van de betaling van het verdubbeld gedeelte van | 2.3. La suppression du paiement de la partie doublée des heures du |
het loon op zaterdag. | samedi. |
Deze drie maatregelen moeten een jaarlijkse besparing van 1,5 miljard | Ces trois mesures doivent rapporter une économie annuelle de 1,5 |
BEF opleveren. | milliard BEF. |
3. Resultaatsverbintenis. | 3. Obligation de résultats. |
De vermindering van het aantal betrekkingen, noodzakelijk om de | La diminution du nombre d'emplois, rendue nécessaire pour assurer la |
competitiviteit te verzekeren, zal gemilderd worden door de gevolgen | compétitivité, sera tempérée par les conséquences du plan |
van het bedrijfsplan. | d'entreprise. |
De nettoaangroei van het aantal personeelsleden, als gevolg van de | L'accroissement net du nombre d'agents, suite aux mesures de |
arbeidsherverdelende maatregelen van het bedrijfsplan wordt als volgt bepaald : | redistribution du travail du plan d'entreprise, est fixé comme suit : |
3.1. Deeltijdse loopbaanonderbreking : | 3.1. Interruption de carrière mi-temps. |
Aantal vervangende aanwervingen : 373 personen. | Nombre d'agents recrutés en remplacement : 373. |
3.2. Voltijdse loopbaanonderbreking : | 3.2. Interruption de carrière à temps plein. |
Aantal vervangende aanwervingen : 560 personen. | Nombre d'agents recrutés en remplacement : 560. |
3.3. Verlof voorafgaand aan het rustpensioen (terbeschikkingstelling | 3.3. Congé précédant la retraite (disponibilité pour convenance |
wegens persoonlijke aangelegenheid voorafgaand aan de pensionering) : | personnelle précédant la mise à la retraite). |
Aantal vervangende aanwervingen : 200 personen. | Nombre d'agents recrutés en remplacement : 200. |
3.4. Verlof voor verminderde prestaties 4/5e met weddecomplement : | 3.4. Congé pour prestations réduites 4/5e avec complément de traitement. |
Aantal vervangende aanwervingen : 436 personen. | Nombre d'agents recrutés en remplacement : 436. |
3.5. Compenserende aanwerving. | 3.5. Embauche compensatoire. |
Aantal betrokken personeelsleden : 100 personen. | Nombre d'agents concernés : 100. |
Totaal aantal te voorziene aanwervingen voor de verschillende | Nombre total des recrutements prévisibles pour les différentes mesures |
maatregelen : 373 + 560 + 200 + 436 + 100 = 1 669. | : 373 + 560 + 200 + 436 + 100 = 1 669. |
4. Geldigheidsduur. | 4. Durée de validité. |
De overeenkomst sluit aan bij het akkoord houdende de invoering van | Cette convention fait suite à l'accord instaurant le précédent plan |
het vorige bedrijfsplan, goedgekeurd bij het koninklijk besluit van 10 | d'entreprise approuvé par arrêté royal du 10 avril 1995 et dont |
april 1995 en waarvan de toepassing eindigde op 30 september 1997. Zij | l'application prenait fin le 30 septembre 1997. Elle entre en vigueur |
treedt in werking op 1 oktober 1997 (in het kader van de | le 1er octobre 1997 (dans le cadre de la prolongation de la durée de |
geldigheidsduur van Titel IV. - Autonome overheidsbedrijven, van de | validité du titre IV. - Entreprise publique autonome de la loi du 10 |
wet van 10 april 1995, gewijzigd door de wet van 3 december 1997). | avril 1995, modifiée par la loi du 3 décembre 1997). |
De overeenkomst loopt tot en met 31 december 1999. | La convention est applicable jusqu'au 31 décembre 1999 inclus. |
Voor De Post : | Pour la Poste : |
(get.) J. Verbeeren, | (signé) J. Verbeeren, |
bestuurder-directeur. | administrateur-directeur. |
(get.) M. Durez, | (signé) M. Durez, |
bestuurder-directeur. | administrateur-directeur. |
Voor de vakorganisaties, | Pour les organisations syndicales : |
Voor de C.G.S.P., | Pour la C.G.S.P., |
(get.) J.C. Balland. | (signé) J.C. Balland. |
Voor het V.S.O.A./S.L.F.P., | Pour le S.L.F.P./V.S.O.A., |
(get.) E. De Naeyer. | (signé) H. Temmerman. |
Voor de C.V.C.C., | Pour le C.V.C.C., |
(get.) H. Temmerman. | (signé) E. De Naeyer. |
Voor de A.C.O.D., , | Pour l'A.C.O.D., |
(get.) T. Heremans. | (signé) T. Heremans. |
Voor de S.C.C.C. | Pour le S.C.C.C., |
(get.) R. Herbiet. | (signé) R. Herbiet. |