Koninklijk besluit betreffende de opslag van zeer licht ontvlambare, licht ontvlambare, ontvlambare en brandbare vloeistoffen | Arrêté royal relatif au stockage de liquides extrêmement inflammables, facilement inflammables, inflammables et combustibles |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
13 MAART 1998. - Koninklijk besluit betreffende de opslag van zeer | 13 MARS 1998. - Arrêté royal relatif au stockage de liquides |
licht ontvlambare, licht ontvlambare, ontvlambare en brandbare | extrêmement inflammables, facilement inflammables, inflammables et |
vloeistoffen (1) | combustibles (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op de artikelen 4 en 80; | de l'exécution de leur travail, notamment les articles 4 et 80; |
Gelet op het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming, | Vu le Règlement général pour la protection du travail, approuvé par |
goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 | les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947, |
september 1947, inzonderheid op titel III, hoofdstuk II, afdeling IX, | notamment le Titre III, chapitre II, section IX, § 2, modifié par les |
§ 2, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 17 april 1963, 29 juli | arrêtés royaux des 17 avril 1963, 29 juillet 1963, 5 mars 1964, 19 |
1963, 5 maart 1964, 19 september 1980 en 17 september 1987; | septembre 1980 et 17 septembre 1987; |
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor veiligheid, gezondheid en | Vu l'avis du Conseil supérieur de sécurité, d'hygiène et |
verfraaiing van de werkplaatsen gegeven op 24 juni 1994; | d'embellissement des lieux de travail donné le 24 juin 1994; |
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Beveiliging tegen brand en | Vu l'avis du Conseil supérieur de la Sécurité contre l'incendie et |
ontploffing gegeven op 26 september 1996; | l'explosion donné le 26 septembre 1996; |
Gelet op de notificatie 95/009B om te voldoen aan de formaliteiten | Vu la notification 95/009B pour satisfaire aux formalités prescrites |
voorgeschreven door de richtlijn 83/189/EEG van de Raad van 28 maart | par la directive 83/189/CEE du Conseil du 28 mars 1983 prévoyant une |
1983 betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en | procédure d'information dans le domaine des normes et réglementations |
technische voorschriften; | techniques; |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Onderafdeling 1. - Algemene bepalingen | Sous-section 1. - Dispositions générales |
Artikel 1.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de |
Article 1er.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux |
werkgevers en werknemers, zoals bepaald bij artikel 28 van het | employeurs et aux travailleurs, tels que définis à l'article 28 du |
Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming, goedgekeurd bij de | Réglement général pour la protection du travail, approuvé par les |
besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 september 1947. | arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947. |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de opslagplaatsen van zeer |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux aires de dépôt de liquides |
licht ontvlambare, licht ontvlambare, ontvlambare en brandbare | extrêmement inflammables, facilement inflammables, inflammables et |
vloeistoffen. | combustibles. |
Dit besluit is niet van toepassing : | Le présent arrêté ne s'applique pas : |
1° op transportvoertuigen; | 1° aux véhicules de transport; |
2° op fabricagetoestellen waarin de produkten een bewerking moeten | 2° aux appareils de fabrication dans lesquels les produits subissent |
ondergaan en de pompen en buffervaten, gekoppeld aan de productie; | une transformation, ni aux pompes et réservoirs tampons liés à la production; |
3° op hoeveelheden kleiner dan : | 3° aux quantités inférieures à : |
a) 50 liter zeer licht ontvlambare en licht ontvlambare vloeistoffen; | a) 50 litres de liquides extrêmement inflammables et facilement inflammables; |
b) 500 liter ontvlambare vloeistoffen; | b) 500 litres de liquides inflammables; |
c) 3 000 liter brandbare vloeistoffen; | c) 3 000 litres de liquides combustibles; |
4° op voedingshouders van voertuigen en motoren met inwendige verbranding; | 4° aux réservoirs de véhicules et de moteurs à combustion interne; |
5° op vloeibaar gemaakte ontvlambare gassen; | 5° aux gaz liquéfiés inflammables; |
6° op verdeeltoestellen, zoals benzine- en dieselpompen voor | 6° aux appareils de distribution tels que pompes à essence et diesel |
autobrandstof. | pour carburant. |
Art. 3.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 3.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° Opslag : het bewaren van vloeistoffen in recipiënten in een | 1° Stockage : la conservation en récipients d'une quantité de liquide |
hoeveelheid die het dagverbruik (24 uur) overschrijdt. | qui dépasse l'usage journalier (24 heures). |
2° Opslagplaatsen : de ruimten of plaatsen in gebouwen of in open | 2° Aire de dépôt : les espaces ou endroits dans les bâtiments ou en |
lucht bestemd om de in dit besluit bedoelde vloeistoffen in vaste of | plein air destinés à recevoir les liquides visés par le présent |
verplaatsbare recipiënten op te slaan. | arrêté, en récipients fixes ou amovibles. |
3° Zeer licht ontvlambare vloeistoffen : vloeibare stoffen en | 3° Liquides extrêmement inflammables : substances et préparations |
preparaten waarvan het vlampunt lager is dan 0 °C en het kookpunt | liquides dont le point d'éclair est inférieur à 0 °C et le point |
gelijk aan of lager dan 35 °C. | d'ébullition inférieur ou égal à 35 °C. |
4° Licht ontvlambare vloeistoffen : vloeibare stoffen en preparaten | 4° Liquides facilement inflammables : substances et préparations |
waarvan het vlampunt lager is dan 21 °C. | liquides dont le point d'éclair est inférieur à 21 °C. |
5° Ontvlambare vloeistoffen : vloeibare stoffen en preparaten waarvan | 5° Liquides inflammables : substances et préparations liquides dont le |
het vlampunt lager is dan of gelijk is aan 55 °C, maar minstens 21 °C. | point d'éclair est inférieur ou égal à 55 °C, mais au moins 21 °C. |
6° Brandbare vloeistoffen : vloeibare stoffen en preparaten waarvan | 6° Liquides combustibles : substances et préparations liquides dont le |
het vlampunt lager is dan of gelijk is aan 100 °C en hoger is dan 55 °C. | point d'éclair est inférieur ou égal à 100 °C et supérieur à 55 °C. |
7° Verplaatsbare recipiënten : alle niet vast opgestelde recipiënten | 7° Récipients mobiles : tout récipient non fixe (bidon, bouteille, |
(bussen, flessen, jerrycans, vaten, laadketel,.....) die geen | jerrycan, fût, conteneur-citerne...) qui ne fait pas partie intégrante |
integraal deel uitmaken van het productieprocédé. | du procédé de production. |
8° Deskundige : hetzij een al dan niet tot de onderneming behorende | 8° Expert : soit une personne physique appartenant ou non à |
natuurlijke persoon, hetzij, een rechtspersoon, die beschikt over de | l'entreprise, soit une personne morale, qui dispose de la connaissance |
vereiste kennis en de nodige ervaring omtrent de bouw, de beveiliging, | indispensable et de l'expérience nécessaire concernant la |
het onderhoud en de controle van reservoirs, tanks, leidingen en | construction, la sécurité, l'entretien et le contrôle de réservoirs, |
toebehoren. | tanks, canalisations et accessoires. |
9° Gesloten opslagplaats : ruimte die voor meer dan drie vierden van | 9° Dépôt fermé : espace fermé sur plus des trois quarts du périmètre |
de omtrek gesloten is en voorzien van een dak. | et pourvu d'un toit. |
10° Open opslagplaats : ruimte in open lucht, die voor maximum drie | 10° Dépôt ouvert : espace en plein air, fermé sur les trois quarts du |
vierden van de omtrek is gesloten, eventueel voorzien van een dak. | périmètre au plus, éventuellement pourvu d'un toit. |
11° Veiligheidskast : kast in onbrandbaar materiaal bestemd voor de | 11° Caisson de sécurité : caisson en matériau ininflammable destiné au |
opslag van vloeistoffen bedoeld in 3° tot 6°. | stockage des liquides visés sous 3° à 6°. |
12° Ondergrondse inkuiping : ondergrondse constructie die geen deel | 12° Fosse : construction souterraine, indépendante d'un bâtiment, |
uitmaakt van een gebouw en die begrensd is door een vloer, wanden en | limitée par un plancher, des murs et éventuellement un toit en |
eventueel een dakplaat in metselwerk of beton, waarin reservoirs zijn geplaatst. | maçonnerie ou en béton, où sont placés les réservoirs. |
13° Vergunde reservoirs en vergunde tanks : reservoirs en tanks die op | 13° Réservoirs et tanks autorisés : réservoirs et tanks qui à la date |
de datum van inwerkingtreding van dit besluit vergund zijn in | de l'entrée en vigueur du présent arrêté sont autorisés en application |
toepassing van de bepalingen betreffende de politie van de | des dispositions concernant la police des établissements dangereux, |
gevaarlijke, ongezonde en hinderlijke inrichtingen, bedoeld in artikel | insalubres et incommodes visés à l'article 6, § 1er, II, 3° de la loi |
6, §1, II, 3° van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming | spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. |
der instellingen. 14° Tanks : Vast opgestelde bovengrondse reservoirs. | 14° Tanks : réservoirs fixes situés au dessus de la surface du sol. |
§ 2. De vlampunten bedoeld in § 1, 3° tot 6°, worden bepaald volgens | § 2. Les points d'éclair mentionnés sous le § 1er, 3° à 6°, sont |
de normen NBN T52-900, NBN T52-110 en NBN T52-075. | déterminés suivant les normes NBN T52-900, NBN T52-110 et NBN T52-075. |
Art. 4.De kortstondige opslag samenhangend met het vervoer over de weg, per spoor, over binnenwateren of zeewateren of door de lucht, met inbegrip van laden en lossen en de overbrenging naar of van een andere tak van vervoer in havens, op kaden of in spoorwegemplacementen is niet onderworpen aan de voorschriften van dit besluit. Wanneer de in dit besluit bedoelde vloeistoffen echter worden opgeslagen in opslagplaatsen die gelegen zijn in havens, langs kaden of spoorwegemplacementen en die bestemd zijn om regelmatig dergelijke vloeistoffen kortstondig op te slaan, dan zijn deze opslagplaatsen onderworpen aan de voorschriften van dit besluit. |
Art. 4.Le stockage de courte durée lié au transport par route, rail, voies, navigables intérieures et maritimes ou par air, y compris les activités de chargement et de déchargement et le transfert vers et à partir d'un autre mode de transport aux docks, aux quais ou au gares ferroviaires de triage n'est pas soumis aux prescriptions du présent arrêté. Néanmoins, lorsque les liquides visés par le présent arrêté sont stockés dans des dépôts, situés dans des ports, au bord de quais ou de gares ferroviaires de triage, destinés à stocker régulièrement pendant une courte durée ces liquides, ces dépôts sont soumis aux prescriptions du présent arrêté. |
Art. 5.De kennis en ervaring van de in artikel 3, § 1, 8° bedoelde |
Art. 5.La connaissance et l'expérience de l'expert visé à l'article |
deskundige moeten ten allen tijde aan de met het toezicht belaste | 3, § 1er, 8° doivent à tout moment pouvoir être démontrées au |
ambtenaar kunnen aangetoond worden. | fonctionnaire chargé de la surveillance. |
Art. 6.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid kan in |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail pourra accorder dans |
uitzonderlijke omstandigheden, gewettigd door de aard van de opslag, | des circonstances exceptionnelles justifiées par la nature du |
technische noodzaak, of in geval van onvoorziene omstandigheden of ten | stockage, par la nécessité technique, ou lors de circonstances |
gevolge van de evolutie van de techniek afwijkingen verlenen van de | imprévues ou suite à l'évolution de la technique, des dérogations aux |
technische voorschriften van dit besluit. | prescriptions techniques du présent arrêté. |
Deze afwijkingen die het voorwerp uitmaken van een gemotiveerd | Ces dérogations, qui feront l'objet d'un arrêté motivé, seront |
besluit, worden verleend op verslag van de Administratie van de arbeidsveiligheid. | accordées sur rapport de l'Administration de la sécurité du travail. |
Het ministerieel besluit vermeldt de voorwaarden waaronder de | L'arrêté ministériel stipule les conditions sous lesquelles la |
afwijking wordt verleend. | dérogation est accordée. |
Onderafdeling 2. - Opslag in verplaatsbare recipiënten | Sous-section 2. - Stockage en récipients amovibles |
Art. 7.Het opslaan van zeer licht ontvlambare, van licht ontvlambare |
Art. 7.Le stockage de liquides extrêmement inflammables, facilement |
en ontvlambare vloeistoffen in verplaatsbare recipiënten mag enkel | inflammables et inflammables en récipients amovibles peut uniquement |
geschieden op plaatsen daartoe bestemd, te weten : | être établi en des lieux destinés à cet effet, à savoir : |
1° in open opslagplaatsen; | 1° en dépôts ouverts; |
2° in gesloten opslagplaatsen; | 2° en dépôts fermés; |
3° in veiligheidskasten. | 3° dans des caissons de sécurité. |
Het is verboden deze opslagplaatsen aan te leggen in | Il est interdit d'établir ces stockages dans des caves. |
kelderverdiepingen. | |
Art. 8.Een veiligheidskast is uitgerust met een opvangbak voor |
Art. 8.Un caisson de sécurité est muni d'une cuvette destinée à |
eventuele lekvloeistof en deuren die ingeval van brand zelfsluitend | récolter les fuites éventuelles et de portes à fermeture automatique |
zijn. | en cas d'incendie. |
De opvangkuip moet bovendien beantwoorden aan de bepalingen van | La cuvette répond en outre aux dispositions de l'annexe I, point 1.1., |
bijlage I, punt 1.1., bij dit besluit. | du présent arrêté. |
Art. 9.§ 1. De lokalen bestemd voor de opslag van zeer licht |
Art. 9.§ 1. Les locaux destinés au stockage des liquides extrêmement |
ontvlambare, licht ontvlambare of ontvlambare vloeistoffen moeten | inflammables, facilement inflammables ou inflammables répondront aux |
beantwoorden aan de bepalingen van artikel 52 van het ARAB en aan de | prescriptions de l'article 52 du RGPT, ainsi qu'aux exigences visées |
voorschriften bedoeld in § 2. | au § 2. |
§ 2. De deuren van de opslagplaatsen gaan naar buiten open. | § 2. Les portes du lieu de stockage s'ouvriront vers l'extérieur. |
Indien dit om bedrijfstechnische redenen vereist is mogen de deuren in | |
afwijking van artikel 52 van het ARAB tijdelijk geopend blijven. | Par dérogation à l'article 52 du RGPT, les portes pourront demeurer |
temporairement ouvertes si cela est exigé pour des raisons techniques | |
propres à l'entreprise. | |
In geval van brand moeten de deuren automatisch sluiten. | En cas d'incendie, les portes se fermeront automatiquement. |
Art. 10.De vloer van de open en gesloten opslagplaatsen en de bodem |
Art. 10.Le sol d'un dépôt ouvert ou fermé et le fond d'un caisson de |
van de veiligheidskasten moeten kuipvormig uitgevoerd worden en | sécurité seront exécutés en forme de cuvette, en matériaux |
geconstrueerd uit onbrandbare materialen. | ininflammables. |
De inkuiping moet ondoordringbaar zijn en bestand tegen de erin | Le cuvelage sera étanche et résistera aux liquides contenus. |
opgeslagen vloeistoffen. | |
De inkuiping moet conform zijn aan de bepalingen van bijlage I punt 1 | Il sera conforme aux prescriptions de l'annexe I point 1 du présent |
van dit besluit. | arrêté. |
Art. 11.In de opslagplaatsen mogen alleen elektrische verlichtingsmiddelen gebruikt worden. De elektrische installaties beantwoorden aan de voorschriften van het ARAB of van het Algemeen Reglement op de elektrische installaties, hierna AREI genoemd, en inzonderheid aan deze die handelen over explosieve atmosferen. Art. 12.Alle opslagplaatsen moeten op afdoende wijze, hetzij natuurlijk, hetzij kunstmatig geventileerd worden. Art. 13.De zeer licht ontvlambare, licht ontvlambare en ontvlambare vloeistoffen moeten in gesloten recipiënten bewaard worden. Zij moeten bovendien tegen de nadelige gevolgen van de inwerking van zonnestralen of van de straling van gelijk welke warmtebron beschermd worden. |
Art. 11.Seuls les moyens d'éclairage électriques seront employés dans les aires de dépôts. Les installations électriques répondent aux prescriptions du RGPT ou du Réglement général sur les installations électriques, nommé ci-après RGIE, et notamment à celles qui ont trait aux atmosphères explosives. Art. 12.Toutes les aires de dépôt seront suffisamment ventilées, naturellement ou artificiellement. Art. 13.Les liquides extrêmement inflammables, facilement inflammables et inflammables, seront contenus dans des récipients fermés. Ils seront en plus protégés contre les effets nocifs des rayons solaires ou le rayonnement de sources de chaleur quelconques. |
Art. 14.De recipiënten moeten met de nodige voorzichtigheid behandeld |
Art. 14.Les récipients seront manipulés avec les précautions |
worden. | requises. |
Art. 15.De opslag van verplaatsbare recipiënten van zeer licht |
Art. 15.Le stockage de récipients amovibles contenant des liquides |
ontvlambare, licht ontvlambare en ontvlambare vloeistoffen moet | extrêmement inflammables, facilement inflammables et inflammables |
eveneens voldoen aan de bepalingen van bijlage I van dit besluit. | répondra également aux prescriptions de l'annexe I du présent arrêté. |
Onderafdeling 3. - Vast opgestelde reservoirs - Algemene bepalingen | Sous-section 3. - Réservoirs fixes - Prescriptions générales |
voor alle vast opgestelde reservoirs | applicables à tous les réservoirs fixes |
Art. 16.De reservoirs worden gebouwd, getest en geplaatst volgens een |
Art. 16.Les réservoirs seront construits, testés et placés suivant |
norm, een code van goede praktijk of bij ontstentenis daarvan volgens | une norme, un code de bonne pratique ou, en l'absence de ceux-ci, |
de regels van goed vakmanschap, aanvaard door een deskundige, zodanig | suivant les règles de l'art reconnus par un expert, afin de présenter |
dat ze alle waarborgen bieden inzake, sterkte, stabiliteit en | toutes les garanties de solidité, de stabilité et d'étanchéité. |
dichtheid. De deskundige vergewist zich van de correcte keuze en de volledige | L'expert s'assurera du choix correct et de l'application complète des |
toepassing van de normen, codes en regels van goed vakmanschap. | normes, codes et règles de l'art. |
Art. 17.De reservoirs moeten uitgerust zijn met een doeltreffend |
Art. 17.Les réservoirs seront munis d'un dispositif de sécurité |
beveiligingssysteem tegen over- en onderdruk. | efficace contre les surpressions et les dépressions. |
Art. 18.Het ventilatiesysteem voor reservoirs van zeer licht |
Art. 18.Le système de ventilation des réservoirs pour liquides |
ontvlambare, licht ontvlambare en ontvlambare vloeistoffen moet | extrêmement inflammables, facilement inflammables et inflammables sera |
afgesloten worden met een toestel dat vlamdoorgang belet. | fermé au moyen d'un appareil qui empêche le passage de flamme. |
Het eventueel opvangen van de uittredende gassen geschiedt via een | La récupération éventuelle des gaz expulsés aura lieu par un procédé |
procédé dat de veiligheid waarborgt. | donnant toute sécurité. |
Art. 19.De ontluchtingspijpen van de reservoirs moeten uitmonden in |
Art. 19.Les conduits d'aération des réservoirs déboucheront à l'air |
de vrije lucht op een voldoende hoogte en derwijze dat het uittredend | libre à une hauteur suffisante, et seront établis de telle manière que |
gas de naburige lokalen niet kan binnendringen. De bepalingen van | le gaz expulsé ne puisse pénétrer dans les locaux voisins. Les |
bijlage II punt 2 en bijlage III punt 2 van dit besluit zijn eveneens | dispositions de l'annexe II, point 2 et de l'annexe III point 2 sont |
van toepassing. | également d'application. |
Art. 20.De reservoirs worden beschermd tegen corrosie, hetzij door ze |
Art. 20.Les réservoirs seront protégés contre la corrosion, soit en |
te vervaardigen uit corrosiebestendig materiaal, hetzij door het | les construisant en matériel résistant à la corrosion, soit en |
aanbrengen van een corrosiebestendige bekleding, hetzij door een | appliquant un revêtement résistant à la corrosion, soit par une |
kathodische bescherming. | protection cathodique. |
De keuze van de bescherming houdt rekening met de opstelling van de | Le choix de la protection dépend du placement du réservoir et le cas |
houder en desgevallend met de aard van de bodem. | échéant de la nature du sol. |
Art. 21.De reservoirs en bijhorende buizen en toebehoren moeten op |
Art. 21.Les réservoirs, ainsi que les conduits et accessoires qui en |
equipotentiaal gebracht worden. Metalen reservoirs moeten geaard | dépendent, seront portés au même potentiel. Les réservoirs métalliques |
worden. | seront mis à la terre. |
Wanneer een houder voorzien is van een kathodische bescherming, is hij | Lorsqu'un réservoir est muni d'une protection cathodique, il est isolé |
elektrisch geïsoleerd van het bovengrondse deel van de installatie. De | de la partie aérienne de l'installation. Dans ce cas l'ensemble des |
bovengrondse vulleidingen worden in dat geval stroomopwaarts van deze | tuyauteries de remplissage aériennes est mis à la terre en amont de |
isolatie geaard. | l'isolation. |
Art. 22.Tijdens het vullen en ledigen moeten maatregelen genomen |
Art. 22.Pendant le remplissage et la vidange, des mesures seront |
worden om gevaarlijke elektrostatische ladingen te voorkomen. | prises afin d'éviter les charges électrostatiques dangereuses. |
Art. 23.De reservoirs worden getest volgens de code gekozen voor het |
Art. 23.Les réservoirs seront testés suivant le code choisi pour la |
ontwerp. | conception. |
Ze ondergaan periodiek een dichtheidsproef volgens de voorschriften | Ils subiront périodiquement une épreuve d'étanchéité suivant le code |
van de gebruikte code. | employé. |
De deskundige vergewist zich van de correcte en volledige toepassing | L'expert s'assurera de l'application correcte et complète des règles |
van de regels van de gebruikte testmethode. | de la méthode de test employée. |
Art. 24.De aansluitingen om de reservoirs te vullen moeten |
Art. 24.Les connexions de remplissage du réservoir seront aisément |
gemakkelijk bereikbaar zijn. | accessibles. |
Art. 25.Bij de vulopening of op een andere voor de |
Art. 25.Près de l'orifice de remplissage, ou à un endroit équivalent |
informatieverstrekking evenwaardige plaats moet een plaat aangebracht | quant à l'information à fournir, une plaque portant les renseignements |
worden die volgende aanduidingen draagt : | suivants sera apposée : |
1° het nummer van het reservoir; | 1° le numéro du réservoir; |
2° de naam van de opgeslagen vloeistof; | 2° le nom du liquide stocké; |
3° de gevarensymbolen; | 3° les symboles de danger; |
4° het inhoudsvermogen van het reservoir. | 4° la contenance du réservoir. |
Art. 26.Het is verboden een bepaald reservoir met andere vloeistoffen |
Art. 26.Il est interdit de remplir un réservoir avec d'autres |
te vullen, dan deze waarvoor hij werd ontworpen, tenzij na onderzoek | liquides que ceux pour lesquels il a été conçu, à moins qu'un examen |
bewezen is dat deze hiervoor geschikt is. | ne prouve qu'il convient à cet effet. |
Dit onderzoek dient te gebeuren door een deskundige. | Cet examen est effectué par un expert. |
Art. 27.Indien de noodzaak bestaat voertuigen te laten rijden over |
Art. 27.S'il est nécessaire de faire circuler des véhicules par |
een plaats waar zich bedolven reservoirs bevinden of over een plaats | |
waar zich een ondergrondse inkuiping bevindt, moet deze plaats | dessus l'emplacement des réservoirs enfouis ou par dessus |
afgesloten worden met een stevige en onontbrandbare vloer die genoeg | l'emplacement d'une fosse, cet emplacement devra être recouvert d'un |
mechanische weerstand biedt om te vermijden dat de reservoirs door de | plancher solide et ininflammable de résistance mécanique suffisante |
voertuigen beschadigd worden. | pour éviter l'endommagement des réservoirs par les véhicules. |
Onderafdeling 4. - Rechtstreeks in de grond bedolven reservoirs | Sous-section 4. - Réservoirs enfouis directement dans le sol |
Art. 28.De rechtstreekse plaatsing in de grond is enkel toegelaten |
Art. 28.Le placement direct dans le sol n'est autorisé que pour les |
voor dubbelwandige metalen reservoirs en reservoirs in gewapende | réservoirs métalliques à double paroi et les réservoirs construits en |
thermohardende kunststof of in roestvrij staal. | plastique thermodurcissable armé ou en acier inoxydable. |
Art. 29.De reservoirs dienen stevig door beugels te worden bevestigd |
Art. 29.Les réservoirs seront solidement fixés à l'aide de brides à |
aan een onvervormbare fundering waarvan het gewicht zwaar genoeg is om | un radier indéformable dont le poids sera suffisant pour empêcher les |
te beletten dat de ledige reservoirs bij overstroming zouden opgelicht worden. | réservoirs vides d'être soulevés en cas d'immersion. |
Art. 30.De reservoirs worden geplaatst in zand, aarde of een ander |
Art. 30.Les réservoirs seront placés dans du sable, de la terre ou |
aangepast materiaal dat inert is tegenover het reservoir, zijn | tout autre matériau adapté inerte vis-à-vis du réservoir, de son |
bekleding en inhoud en dat ook de bekleding niet mechanisch mag | revêtement et de son contenu et non susceptible d'endommager |
beschadigen. | mécaniquement le revêtement. |
De reservoirs worden bedekt met een voldoende dikke laag zand, aarde | Les réservoirs seront recouverts d'une couche de sable, de terre ou |
of een ander aangepast materiaal. | d'autre matériau adapté ayant une épaisseur suffisante. |
Art. 31.De bepalingen van bijlage II bij dit besluit zijn eveneens |
Art. 31.Les dispositions de l'annexe II du présent arrêté sont |
van toepassing. | également d'application. |
Onderafdeling 5. - Reservoirs geplaatst in ondergrondse inkuiping | Sous-section 5. - Réservoirs placés dans une fosse |
Art. 32.De ondergrondse inkuiping wordt gebouwd in onbrandbare materialen. |
Art. 32.La fosse sera construite en matériaux non inflammables. |
Ze moet stevig zijn en waterdicht. | La fosse sera rigide et étanche. |
De wanden van de inkuiping mogen niet raken aan gemeenschapsmuren. | Les parois de la fosse ne pourront être en contact avec les murs mitoyens. |
Art. 33.De reservoirs mogen in geen geval ontluchten in de ondergrondse inkuiping. |
Art. 33.En aucun cas, les réservoirs ne seront aérés dans la fosse. |
Art. 34.Indien de ondergrondse inkuiping wordt opgevuld met zand, |
Art. 34.Si la fosse est remplie de sable, de terre ou d'un autre |
aarde of een ander materiaal moet dit inert zijn tegenover het | |
reservoir, zijn bekleding, de ingehouden vloeistof en het materiaal | matériau, le remplissage sera inerte vis-à-vis du réservoir, de son |
van de ondergrondse inkuiping. | revêtement, du liquide stocké et du matériau de la fosse. |
Art. 35.Vanuit het laagste punt van de inkuiping moeten de nodige |
Art. 35.Au point le plus bas de la fosse l'équipement nécessaire sera |
voorzieningen aangebracht worden om de eventuele lekken op te sporen | disposé pour déceler les fuites éventuelles et pour évacuer les |
en eventuele lekvloeistof en het hemelwater te verwijderen. | liquides de fuite et les eaux de pluie éventuels. |
Art. 36.Het is verboden aan de ondergrondse inkuiping een andere |
Art. 36.Toute affectation de la fosse autre que celle de dépôt du |
bestemming te geven dan die voor opslagruimte van het reservoir. | réservoir est interdite. |
Art. 37.Enkel de leidingen vereist voor de exploitatie van de erin |
Art. 37.Seules les canalisations nécessaires à l'exploitation des |
geplaatste reservoirs mogen doorheen de wanden van de ondergrondse | réservoirs qui y sont placés peuvent traverser les parois de la fosse. |
inkuiping gevoerd worden. | |
Art. 38.Wanneer de reservoirs een inhoud hebben die groter is dan |
Art. 38.Si les réservoirs ont une contenance de plus de 2000 litres, |
2.000 liter, dan dient tussen de wanden van de reservoirs alsook | il existera un espace libre entre ses parois et celles de la fosse |
tussen de reservoirs onderling en die van de ondergrondse inkuiping | ainsi qu'entre les réservoirs eux-mêmes pour en permettre la visite. |
een vrije ruimte te bestaan om het onderzoek van de reservoirs | |
mogelijk te maken. | |
Art. 39.De bepalingen van bijlage III van dit besluit zijn eveneens |
Art. 39.Les dispositions de l'annexe III du présent arrêté sont |
van toepassing. | également d'application. |
Onderafdeling 6. - Opslag in tanks | Sous-section 6. - Stockage en tanks |
Art. 40.De tanks moeten op een fundering rusten met een voldoende stabiliteit, om te beletten dat de belasting ongelijke inzakkingen mocht veroorzaken waardoor een gevaar voor omvallen of breuk zou kunnen ontstaan. Art. 41.Rondom de tanks wordt een vloeistofdichte dam in beton, metselwerk, aarde of een ander onbrandbaar materiaal aangelegd. De aldus bekomen inkuiping heeft een inhoudsvermogen overeenkomstig de bepalingen van bijlage IV van dit besluit. In afwijking van het eerste lid is geen inkuiping vereist voor dubbelmanteltanks, geplaatst op een vloeistofdichte bodem onder de voorwaarden bepaald in bijlage IV. |
Art. 40.Les tanks reposeront sur un appui suffisamment stable pour que la charge ne puisse provoquer des tassements inégaux susceptibles de les renverser ou de les rompre. Art. 41.Autour des tanks sera établie une digue d'étanchéité en béton, en maçonnerie, en terre ou en autre matériau non inflammable. Le cuvelage ainsi réalisé aura une capacité conforme à l'annexe IV du présent arrêté. Par dérogation à l'alinéa 1er, aucun cuvelage n'est obligatoire pour les tanks à double paroi placés sur un sol étanchéifié, sous les conditions visées à l'annexe IV. |
Art. 42.Het doorvoeren van buizen door de inkuiping is slechts |
Art. 42.La traversée du cuvelage par des tuyauteries ne sera tolérée |
toegelaten indien de dichtheid van de inkuiping verzekerd blijft. | que si l'étanchéité en demeure garantie. |
Art. 43.De inkuipingen moeten voorzien zijn van reddingsladders of |
Art. 43.Le cuvelage sera muni d'échelles de sauvetage ou d'escaliers |
onbrandbare trappen, zo geplaatst dat een persoon die vlucht, snel een | incombustibles placés de telle manière qu'en s'enfuyant on puisse les |
reddingsladder of een trap kan bereiken. | atteindre rapidement en cas d'évacuation. |
Art. 44.Tussen de tanks onderling of de tank en de dam moet een vrije |
Art. 44.Entre les parties de tanks ou entre le tank et le cuvelage, |
ruimte bestaan om het onderzoek van de tank mogelijk te maken. | on prévoira un espace libre afin de permettre l'examen des tanks. |
Art. 45.De bepalingen van bijlage IV bij dit besluit zijn eveneens |
Art. 45.Les dispositions de l'annexe IV du présent arrêté sont |
van toepassing. | également d'application. |
Onderafdeling 7. - Beproevingen | Sous-section 7. - Epreuves |
Art. 46.De verplichte beproevingen en dichtheidsonderzoeken bedoeld |
Art. 46.Les épreuves et essais d'étanchéité, visés par le présent |
in dit besluit en zijn bijlagen worden uitgevoerd door een deskundige. | arrêté et ses annexes, seront exécutés par un expert. |
De werkgever houdt de verslagen van deze beproevingen en onderzoeken | L'employeur tiendra les rapports de ces épreuves et essais à la |
ter beschikking van de met het toezicht belaste ambtenaren. | disposition des fonctionnaires chargés de de la surveillance. |
Onderafdeling 8. - Brandbeveiliging | Sous-section 8. - Protection contre l'incendie |
Art. 47.De bepalingen van de artikelen 50 tot 57 zijn van toepassing |
Art. 47.Les dispositions des articles 50 à 57 sont d'application sans |
onverminderd de bepalingen van artikel 52 van het ARAB. | préjudice des dispositions de l'article 52 du RGPT. |
Art. 48.In de opslagplaatsen is het verboden vuur te maken, eender |
Art. 48.Dans les dépôts, il est interdit de faire du feu, d'apporter |
welke vlam binnen te brengen of te roken. | une flamme quelconque ou de fumer. |
Dit verbod wordt aangeduid door het pictogram overeenkomstig de | Cette interdiction est signalée à l'aide du pictogramme conforme aux |
reglementaire bepalingen betreffende de veiligheids- en de | dispositions réglementaires concernant la signalisation de santé et de |
gezondheidssignalering. | sécurité. |
Het verbod moet worden aangebracht bij de ingang van de betrokken | L'interdiction sera apposée à l'entrée du dépôt concerné ou à l'entrée |
opslagplaats of bij de ingang van de zone indien in deze zone een | de la zone, si cette zone comporte une interdiction totale de feu et |
totaal rook- en vuurverbod geldt. | de fumée. |
Art. 49.Het werken met vuur of open vlam in de opslagplaatsen is |
Art. 49.Tout travail nécessitant l'usage de feu ou de flammes nues |
onderworpen aan een voorafgaandelijke geschreven machtiging die wordt | dans les dépôts sera soumis à une autorisation préalable écrite, |
verleend door de werkgever of zijn aangestelde. | délivrée par l'employeur ou son préposé. |
Art. 50.De toestellen die inzonderheid bestemd zijn voor het |
Art. 50.Les appareils destinés notamment aux manipulations, aux |
behandelen, peilen, overtappen moeten bestand zijn tegen de | jaugeages, aux transvasements seront en matériaux résistant aux |
vloeistoffen waarmee ze in contact komen. Ze dienen beveiligd te zijn | liquides avec lesquels ils sont en contact. Ils seront protégés contre |
tegen elektrostatische opladingen die tot gevaarlijke ontladingen | les charges électrostatiques pouvant donner lieu à des décharges |
kunnen aanleiding geven. | dangereuses. |
Art. 51.In de installaties voor de opslag van bedoelde vloeistoffen |
Art. 51.Les installations destinées au stockage des liquides en |
in niet verplaatsbare reservoirs moet een voorziening aangebracht | question dans des réservoirs non amovibles comporteront un dispositif |
worden om bij brand de aanvoer te onderbreken. Indien dit manueel moet | permettant de couper l'alimentation en cas d'incendie. Si le |
gebeuren, moet dit geschieden van op een veilige plaats. | dispositif est manuel, il sera placé dans un lieu sûr. |
Art. 52.De keuze en de opstellingsplaats van de elektrische apparaten |
Art. 52.Le choix et l'installation des appareils électriques répondra |
dient te beantwoorden aan de voorschriften van het ARAB of het AREI, | aux prescriptions du RGPT ou du RGIE, en particulier à celles traitant |
inzonderheid aan deze die handelen over explosieve atmosferen. | des atmosphères explosives. |
Art. 53.Het vullen en ledigen van vaste reservoirs mag enkel |
Art. 53.Le remplissage et la vidange des réservoirs fixes seront |
geschieden met behulp van aangepaste verbindingen die op stevige wijze | exclusivement réalisés au moyen de liaisons adaptées fixées de manière |
aan het reservoir bevestigd zijn | rigide au réservoir. |
Art. 54.De werknemers mogen geen schoeisel dragen dat vonkvorming kan |
Art. 54.Les travailleurs ne peuvent pas porter des chaussures |
veroorzaken. | provoquant des étincelles. |
Art. 55.In de gesloten opslagplaatsen worden enkel |
Art. 55.Dans les dépôts fermés, on utilisera des équipements de |
verwarmingstoestellen aangewend, die geen gevaar opleveren voor de | chauffage qui ne présentent aucun danger d'inflammation pour les |
ontsteking van de opgeslagen vloeistoffen. | liquides stockés. |
Onderafdeling 9. - Behandeling van de vloeistoffen | Sous-section 9. - Manipulation des liquides |
Art. 56.De vloeistoffen bedoeld in artikel 2 worden behandeld op een |
Art. 56.Les liquides définis à l'article 2 seront manipulés de |
wijze om alle risico's op incidenten en ongevallen te voorkomen. | manière à prévenir tout risque d'incident ou d'accident. |
Hiertoe worden inzonderheid de maatregelen bedoeld in de artikelen 59 en 60 genomen. | A cet effet les mesures visées aux articles 59 et 60 seront prises. |
Art. 57.Bij reservoirs gevuld met zeer licht ontvlambare, licht |
Art. 57.Pour les réservoirs remplis de liquides extrêmement |
ontvlambare en ontvlambare vloeistoffen : | inflammables, facilement inflammables et inflammables : |
1° mogen alleen pompen gebruikt worden of inerte gassen als | 1° ne peuvent être utilisés que des pompes ou des gaz inertes comme |
drukkingsmiddel; | moyen de pression; |
2° dienen de nodige maatregelen getroffen te worden opdat de maximaal | 2° les mesures nécessaires seront prises pour que la pression maximale |
toelaatbare druk niet zou overschreden worden. | autorisée ne soit pas dépassée. |
Art. 58.Bij het behandelen van zeer licht ontvlambare, licht |
Art. 58.Lors de la manipulation des liquides extrêmement |
ontvlambare, ontvlambare en brandbare vloeistoffen zullen alle | inflammables, facilement inflammables, inflammables et combustibles, |
maatregelen genomen worden om morsen te voorkomen. | toutes les mesures nécessaires seront prises pour éviter les |
épanchements sur le sol. | |
De nodige middelen moeten aanwezig zijn om toevallige lekvloeistof | Les moyens nécessaires seront présents afin d'éliminer immédiatement |
onmiddellijk en efficiënt op te ruimen. | et efficacement tout liquide répandu accidentellement. |
Onderafdeling 10. - Betreden van ondergrondse reservoirs en tanks voor | Sous-section 10. - Accès aux réservoirs souterrains et aux tanks pour |
het uitvoeren van onderzoeken, werken en herstellingen | effectuer des visites, des travaux et des réparations |
Art. 59.Vooraleer een ondergronds reservoir of een tank te betreden |
Art. 59.Une autorisation écrite de l'employeur ou de son préposé sera |
dient een geschreven machtiging van de werkgever of van zijn | obtenue avant d'accéder à un réservoir souterrain ou à un tank. |
aangestelde verkregen te worden. | |
Hiertoe worden inzonderheid de volgende maatregelen getroffen : | A cet effet les mesures suivantes seront prises : |
1° alle ontvlambare dampen moeten verwijderd worden, evenals de | 1° toute vapeur inflammable sera évacuée, ainsi que les résidus après |
bezinkingen die na het ledigen overblijven; | assèchement. |
2° onverminderd de bepalingen van artikel 53 van het ARAB is het | 2° Sans préjudice des dispositions de l'article 53 du RGPT, l'accès à |
betreden van een reservoir of tank zonder ademhalingstoestel enkel | un réservoir ou un tank sans appareil respiratoire est uniquement |
toegelaten indien uit metingen blijkt dat er voldoende zuurstof | autorisé si les mesures montrent une concentration d'oxygène |
aanwezig is; | suffisante; |
3° de grenswaarden voor blootstelling bedoeld in de bijlagen van | 3° les valeurs limites d'exposition visées aux annexes à l'article |
artikel 103 sexies van het ARAB mogen niet overschreden worden; | 103sexies du RGPT ne peuvent être dépassées; |
4° gedurende het ganse verblijf in het reservoir of in de tank moeten | 4° durant tout le séjour dans le réservoir ou dans le tank les mesures |
deze metingen op regelmatige tijdstippen herhaald worden; | seront répétées régulièrement; |
5° indien het noodzakelijk is de reservoirs of tanks te betreden | 5° s'il est nécessaire de pénétrer dans les réservoirs ou tanks avant |
vooraleer de dampen van de opgeslagen vloeistoffen en de bezinkingen | que les vapeurs des liquides stockés et les résidus susceptibles de |
die aanleiding kunnen geven tot die dampen volkomen verwijderd werden, | donner naissance à ces vapeurs ne soient complètement éliminés, les |
moeten de werknemers een ademhalingstoestel dragen dat aangepast is | travailleurs devront porter un appareil respiratoire adapté aux |
aan de omstandigheden en beantwoordt aan de voorschriften van het | circonstances et répondant aux prescriptions de l'arrêté royal du 31 |
koninklijk besluit van 31 december 1992 tot uitvoering van de | décembre 1992 portant exécution de la Directive du Conseil des |
Richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 21 december | Communautés européennes du 21 décembre 1989 concernant le |
1989 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der Lid-Staten | rapprochement des législations des Etats membres relatives aux |
betreffende persoonlijke beschermingsmiddelen, hierna koninklijk | équipements de protection individuelle, ci-après dénommé arrêté royal |
besluit betreffende de P.B.M. genoemd; | concernant les E.P.I.; |
6° Personen die een reservoir of tank betreden zullen een gordel met | 6° Les personnes devant pénétrer dans un réservoir ou un tank |
schouderbanden dragen, die verbonden is met een veiligheidskoord, die | porteront une ceinture avec bretelles, reliée à une corde de sûreté |
tot buiten leidt en vastgehouden wordt door personen die speciaal | aboutissant à l'extérieur et tenue par des personnes spécialement |
belast zijn met het toezicht en met de eventuele reddingswerken of | désignées pour surveiller et effectuer éventuellement les sauvetages, |
dragen een uitrusting die equivalente veiligheidswaarborgen biedt en | ou porteront un équipement offrant des garanties de sécurité |
beantwoordt aan de voorschriften van het koninklijk besluit | équivalentes et répondant aux prescriptions de l'arrêté royal |
betreffende de P.B.M.; | concernant les E.P.I.; |
7° de personen die belast zijn met de eventuele reddingswerken moeten | 7° les personnes chargées d'effectuer les sauvetages éventuels auront |
in hun nabijheid het daartoe benodigde materieel hebben, inzonderheid | à proximité le matériel requis à cette fin, notamment echelles et |
ladders en touwen, alsmede ademhalingstoestellen die in de gegeven | cordes, ainsi que des appareils respiratoires appropriés aux |
omstandigheden geschikt zijn en van het type "met toevoer van vrije | circonstances, qui seront du type "à adduction d'air libre", du type |
lucht", van het type "met toevoer van perslucht" of van het | "à adduction d'air comprimé", ou du type "autonome", tels que définis |
"onafhankelijk" type zijn, zoals bepaald in het koninklijk besluit | par l'arrêté royal du 31 décembre 1992 concernant les E.P.I. |
betreffende de P.B.M. Art. 60.Onverminderd de voorschriften van artikel 61; is het |
Art. 60.Sans préjudice des prescriptions de l'article 61, l'exécution |
uitvoeren van werken of herstellingen aan ondergrondse reservoirs of | de travaux ou de réparations à des réservoirs souterrains ou à des |
aan tanks inzonderheid aan de volgende maatregelen onderworpen : 1° vooraleer aan een tank of een reservoir werken of herstellingen worden uitgevoerd, worden ze gereinigd volgens een reinigingsmethode die op gebied van brand- en explosiebeveiliging voldoende waarborgen biedt. 2° de werken of herstellingen dienen in een procedure te worden vastgelegd welke geviseerd moet worden door het hoofd van de dienst voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen of één van zijn adjuncten. 3° tijdens de werken of herstellingen zal in het reservoir of de tank een permanente verluchting verzekerd worden. | tanks est notamment soumise aux mesures suivantes : 1° avant d'effectuer un travail ou une réparation sur un réservoir ou un tank, ceux-ci seront nettoyés suivant une méthode offrant des garanties suffisantes de prévention de l'incendie et des explosions. 2° les travaux ou réparations seront définis dans une procédure qui sera visée par le chef du service de sécurité, d'hygiène et d'embellisement des lieux de travail ou un de ses adjoints. 3° durant les travaux ou les réparations, un courant d'air permanent sera entretenu dans le réservoir ou le tank. |
Onderafdeling 11. - Herstelling van verplaatsbare recipiënten | Sous-section 11. - Réparation de récipients amovibles |
Art. 61.De herstellingswerkplaats voor verplaatsbare recipiënten is |
Art. 61.L'atelier de réparation pour les réservoirs amovibles sera |
afgescheiden van de opslagplaats hetzij door middel van wanden uit | séparé de l'endroit de stockage soit par des parois en matériaux |
onbrandbare materialen, metselwerk of beton hetzij door een | ininflammables, en maçonnerie ou en béton soit par une distance de |
veiligheidsafstand om een eventuele brandoverslag te vermijden. | sécurité pour éviter toute propagation d'incendie. |
De herstellingswerkplaats moet voldoen aan de voorschriften van het ARAB of het AREI, in het bijzonder de artikelen die handelen over explosieve atmosferen. In deze werkplaats mogen geen zeer licht ontvlambare, licht ontvlambare of ontvlambare vloeistoffen worden opgeslagen. Art. 62.Vooraleer de herstelling aan te vatten, moeten de resten van de bedoelde vloeistoffen en dampen verwijderd worden. Te dien einde dienen de recipiënten gereinigd te worden volgens een methode die de nodige waarborgen biedt opdat alle zeer licht ontvlambare, licht ontvlambare, ontvlambare of brandbare vloeistoffen en dampen verwijderd zijn. De recipiënten moeten tijdens gans de duur van de herstellingen open |
L'atelier de réparation répondra aux prescriptions du RGPT ou du RGIE, en particulier aux articles traitant des atmosphères explosives. Aucun liquide extrêmement inflammable, facilement inflammable ou inflammable ne sera stocké dans ces locaux. Art. 62.Avant de commencer les réparations, les dernières traces des liquides et vapeurs visés devront être éliminées. A cette fin, le récipient sera nettoyé suivant une méthode offrant les garanties d'élimination totale des liquides extrêmement inflammables, facilement inflammables, inflammables ou combustibles ainsi que de leurs vapeurs. Les récipients demeureront ouverts pendant toute la durée des |
blijven. | réparations. |
Onderafdeling 12. - Signalisatie en toezicht | Sous-section 12. - Signalisation et surveillance |
Art. 63.Een signalisatie die het gebruik van vuur of open vlam en |
Art. 63.Une signalisation qui interdit l'usage de feu ou d'une flamme |
roken verbiedt overeenkomstig de reglementaire bepalingen betreffende | nue et interdit de fumer en accord avec les prescriptions |
de veiligheids- en de gezondheidssignalering op het werk, wordt op de | réglementaires concernant la signalisation de sécurité et de santé au |
deuren van de lokalen en op de reservoirs aangebracht waarin de | travail sera apposée sur les réservoirs et sur les portes des locaux |
bedoelde vloeistoffen aanwezig zijn. Deze bepaling is niet van | où sont stockés les liquides visés. Cette disposition n'est pas |
toepassing indien er voor het geheel van de installaties een vuur- | d'application lorsqu'une interdiction globale de feu ou de fumer est |
en/of rookverbod aan de ingang van de zone is aangebracht. | apposée à l'entrée de la zone. |
Art. 64.De installaties moeten goed onderhouden worden. Aan ieder |
Art. 64.Les installations seront bien entretenues. Il sera porté |
tekort dat een risico betekent of dat de veiligheid van het personeel | immédiatement remède à toute défectuosité pouvant entraîner un risque |
nadelig kan beïnvloeden, moet onverwijld verholpen worden. | ou menacer la sécurité du personnel. |
Art. 65.Maatregelen worden getroffen om te voorkomen dat onbevoegden |
Art. 65.Des mesures sont prises pour que des personnes non autorisées |
de opslagplaatsen zouden betreden. | ne pénètrent pas dans les aires de dépôt. |
Onderafdeling 13. - Voorlichting van de werknemers | Sous-section 13. - Information aux travailleurs |
Art. 66.Onverminderd de bepalingen van artikel 28ter van het ARAB |
Art. 66.Sans préjudice des dispositions de l'article 28ter du RGPT, |
neemt de werkgever de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de | l'employeur prend les mesures nécessaires afin que les travailleurs |
werknemers een adequate specifieke vorming krijgen en alle | reçoivent une formation adéquate spécifique et tous les renseignements |
inlichtingen ontvangen voor de eigen veiligheid, deze van | nécessaires à leur sécurité personnelle, celle des compagnons de |
medewerknemers en deze van derden, overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. | travail et de tiers, conformément aux dispositions du présent arrêté. |
De resultaten van de in dit besluit voorgeschreven controles moeten | Les résultats des contrôles prescrits par le présent arrêté seront |
ter kennis gebracht worden van het comité voor preventie en | portés à la connaissance du comité pour la prévention et la protection |
bescherming op het werk of bij, ontstentenis ervan, aan de syndicale | au travail ou, à défaut, à la délégation syndicale. |
afvaardiging. | |
Onderafdeling 14. - Toezicht | Sous-section 14. - Surveillance |
Art. 67.Zijn belast met het toezicht op de naleving van de bepalingen |
Art. 67.Sont chargés de la surveillance des dispositions du présent |
van dit besluit : | arrêté : |
1° de ingenieurs, de industrieel ingenieurs, de technisch ingenieurs | 1° les ingénieurs, les ingénieurs industriels, les ingénieurs |
en de technisch controleurs van de Technische Inspectie van de | techniciens et contrôleurs techniques de l'Inspection Technique de |
Administratie van de arbeidsveiligheid; | l'Administration de la sécurité du travail; |
2° de geneesheren-arbeidsinspecteurs en de adjunct-inspecteurs | 2° les médecins-inspecteurs du travail et les inspecteurs adjoints |
arbeidshygiëne van de Medische Inspectie van de Administratie van de | d'hygiène du travail de l'Inspection médicale de l'Administration de |
arbeidshygiëne en -geneeskunde. | l'hygiène et de la médecine du travail. |
Onderafdeling 15. - Overgangs- en slotbepalingen | Sous-section 15. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 68.§ 1. De bestaande enkelwandige, rechtstreeks in de grond |
Art. 68.§ 1er. Les réservoirs existants à paroi simple, enfouis |
bedolven reservoirs mogen slechts verder in gebruik gehouden worden, | directement dans le sol ne peuvent être maintenus en usage que s'il |
indien het gaat om vergunde reservoirs. | s'agit de réservoirs autorisés. |
De bestaande reservoirs die niet voldoen aan de bepalingen van artikel | Les réservoirs existants qui ne répondent pas entièrement aux |
17, mogen slechts verder in gebruik gehouden worden, indien het gaat | dispositions de l'article 17, ne peuvent être maintenus en usage que |
om vergunde reservoirs. | s'il s'agit de réservoirs autorisés. |
§ 2. Indien het bestaande reservoir niet volledig overeenstemt met de | § 2. Si le réservoir ne répond pas entièrement aux dispositions de |
bepalingen van artikel 16, moet het reservoir aan een dichtheidsproef | l'article 16, le réservoir doit subir une épreuve d'étanchéité sous la |
onderworpen worden onder het toezicht van een deskundige. | surveillance d'un expert. |
De periodiciteit van de dichtheidsproef wordt bepaald door de | La périodicité de l'épreuve d'étanchéité est fixée par l'expert en |
deskundige in functie van de vloeistof in kwestie, maar mag een | fonction du liquide en question, mais ne peut dépasser un délai de |
termijn van vijf jaar niet overschrijden. | cinq ans. |
Art. 69.De bestaande tanks die niet volledig voldoen aan alle |
Art. 69.Les tanks existants qui ne répondent pas entièrement à toutes |
bepalingen van de artikelen 40 tot 45 mogen slechts verder in gebruik | les dispositions des articles 40 à 45, ne peuvent être maintenus en |
gehouden worden, indien het gaat om vergunde tanks. | usage que s'il s'agit de tanks autorisés. |
Art. 70.Titel III, hoofdstuk II, afdeling IX, §2-Opslaan van |
Art. 70.Titre III, chapitre II, section IX, §2-Dépôts de liquides |
ontvlambare vloeistoffen, van het Algemeen Reglement voor de | inflammables, du Règlement général pour la protection du travail, |
arbeidsbescherming, goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 | approuvé par les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre |
februari 1946 en 27 september 1947, houdende de artikelen 575 tot 634, | 1947, comportant les articles 575 à 634, modifiés par les arrêtés |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 17 april 1963, 29 juli | royaux du 17 avril 1963, 29 juillet 1963, 5 mars 1964, 19 septembre |
1963, 5 maart 1964, 19 september 1980 en 17 september 1987, wordt | 1980 et 17 septembre 1987, est abrogé. |
opgeheven. Art. 71.De artikelen 1 tot 68 van dit besluit en zijn bijlagen vormen |
Art. 71.Les dispositions des articles 1er à 68 du présent arrêté et |
titel III, hoofdstuk IV, afdeling 9 van de Codex over het Welzijn op | ses annexes, constituent le titre III, chapitre IV, section 9 du Code |
het werk met de volgende opschriften : | sur le bien-être au travail avec les intitulés suivants : |
1° "Titel III : Arbeidsplaatsen". | 1° "Titre III : Lieux de travail". |
2° "Hoofdstuk IV : Bijzondere arbeidsplaatsen". | 2° "Chapitre IV : Lieux de travail particuliers". |
3° "Afdeling 9 : Opslagplaatsen voor ontvlambare vloeistoffen". | 3° "Section 9 : Dépôts de liquides inflammables". |
Art. 72.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 72.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrëté. |
Gegeven te Brussel, 13 maart 1998. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 30 juli 1979, Belgisch Staatsblad van 20 september 1979. | Loi du 30 juillet 1979, Moniteur belge du 20 septembre 1979. |
Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996. | Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996. |
Besluit van de Regent van 11 februari 1946, Belgisch Staatsblad van 3 | Arrêté du Régent du 11 février 1946, Moniteur belge des 3 et 4 avril |
en 4 april 1946. | 1946. |
Besluit van de Regent van 27 september 1947, Belgisch Staatsblad van 3 | Arrêté du Régent du 27 septembre 1947, Moniteur belge des 3 et 4 |
en 4 oktober 1947. | octobre 1947. |
Koninklijk besluit van 17 april 1963, Belgisch Staatsblad van 30 april 1963. | Arrêté royal du 17 avril 1963, Moniteur belge du 30 avril 1963. |
Koninklijk besluit van 29 juli 1963, Belgisch Staatsblad van 9 | Arrêté royal du 29 juillet 1963, Moniteur belge du 9 août 1963. |
augustus 1963. | |
Koninklijk besluit van 5 maart 1964, Belgisch Staatsblad van 23 april 1964. | Arrêté royal du 5 mars 1964, Moniteur belge du 23 avril 1964. |
Koninklijk besluit van 19 september 1980, Belgisch Staatsblad van 9 | Arrêté royal du 19 septembre 1980, Moniteur belge du 9 octobre 1980. |
oktober 1980. Koninklijk besluit van 17 september 1987, Belgisch Staatsblad van 2 oktober 1987. | Arrêté royal du 17 septembre 1987, du 2 octobre 1987. |
Bijlage I | Annexe I |
Opslag in verplaatsbare recipiënten | Dépôts de réservoirs amovibles |
1. Inhoud van de opvangkuipen. | 1. Contenance des cuvettes de rétention. |
1.1. Veiligheidskast : de minimuminhoud van de opvangkuip van een | 1.1. Caissons de sécurité : la cuvette de rétention d'un caisson de |
veiligheidskast is gelijk aan of groter dan de inhoud van het grootste | sécurité aura une contenance minimale supérieure ou égale à celle du |
erin geplaatste recipiënt en is tenminste gelijk aan één vierde van de | plus grand recipient qu'il contient et au moins égale au quart de la |
inhoud van alle erin geplaatste recipiënten. | contenance de tous les récipients qu'il contient. |
1.2. De minimuminhoud van de opvangkuip voor opslag van recipiënten in | 1.2. La contenance minimale de la cuvette de rétention en cas de |
open en gesloten opslagplaatsen van de verplaatsbare recipiënten van | stockage de récipients en dépôts ouverts et fermés de récipients |
zeer licht ontvlambare, licht ontvlambare en ontvlambare vloeistoffen | amovibles contenant des liquides extrêmement inflammables, facilement |
is gelijk aan of groter dan de inhoud van het grootste erin geplaatste | inflammables et inflammables sera supérieure ou égale à celle du plus |
recipiënt en tenminste gelijk aan één vierde van de inhoud van alle er | grand récipient et au moins égale au quart du volume total des |
in geplaatste recipiënten. De inhoud mag tot één tiende teruggebracht | récipients contenus. Cette contenance peut être réduite à un dixième |
worden indien er een aangepaste brandbestrijdingsinstallatie is aangebracht. | si une installation de lutte contre l'incendie est prévue. |
2. Brandweerstand. | 2. Résistance au feu. |
De brandweerstand van de opslagplaats moet voldoen aan de volgende | La résistance au feu des dépôts satisfera aux exigences suivantes : |
eisen : 2.1. Opslag in een gebouw: de opslagplaats moet geconstrueerd zijn op | 2.1. Dépôts à l'intérieur des bâtiments: le dépôt sera construit de la |
de wijze zoals voorgeschreven voor deze lokalen in artikel 52 van het ARAB. | manière prescrite à l'article 52 du RGPT. |
2.2. Opslagplaatsen buiten gebouwen. | 2.2. Dépôts hors des bâtiments. |
Gesloten opslagplaatsen die speciaal werden gebouwd voor de opslag van | |
deze vloeistoffen en die niet beantwoorden aan de bepalingen van | Les dépôts fermés construits spécialement pour le stockage de ces |
artikel 52 van het ARAB moeten voldoen aan de volgende voorwaarden : | liquides et qui ne répondent pas aux prescriptions de l'article 52 du |
RGPT doivent satisfaire aux exigences suivantes : | |
- zij worden opgetrokken uit onbrandbare materialen, metselwerk of | - ils sont construits en matériaux ininflammables, en maçonnerie ou en |
beton; | béton; |
- zij moeten zich op een voldoende afstand bevinden van elk naburig | - ils se trouveront à une distance suffisante des bâtiments |
gebouw om een eventuele brandoverslag te vermijden. | environnants pour éviter toute propagation d'incendie. |
3. Opslag van zeer licht ontvlambare, licht ontvlambare en ontvlambare | 3. Stockage de liquides extrêmement inflammables, facilement |
vloeistoffen samen met andere stoffen. | inflammables et inflammables avec d'autres substances. |
De opslag van zeer licht ontvlambare, licht ontvlambare en ontvlambare | Le stockage de liquides extrêmement inflammables, facilement |
vloeistoffen samen met andere stoffen is toegelaten mits deze laatste | inflammables et inflammables avec d'autres substances est autorisé, |
stoffen : | pour autant que ces dernières : |
- het risico op ongevallen en de gevolgen ervan niet verhogen; | - n'augmentent pas le risque d'accident ou ses conséquences; |
- bij een eventueel lek de houders van zeer licht ontvlambare, licht | - fassent l'objet de mesures telles qu'en cas de fuite, elles |
ontvlambare of ontvlambare stoffen niet kunnen aantasten doordat | n'endommagent pas les réservoirs contenant des liquides extrêmement |
daartoe de nodige maatregelen zijn getroffen; | inflammables, facilement inflammables ou inflammables; |
- geen gevaarlijke reacties aangaan met de zeer licht ontvlambare, | - ne subissent pas de réactions dangereuses avec les liquides |
licht ontvlambare of ontvlambare vloeistoffen. | extrêmement inflammables, facilement inflammables ou inflammables. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 maart 1998. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mars 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage II | Annexe II |
Rechtstreeks in de grond bedolven reservoirs | Réservoirs enfouis directement dans le sol |
1. Rechtstreeks in de grond bedolven reservoirs moeten minstens | 1. Les réservoirs enfouis directement dans le sol seront éloignés d'au |
vijftig centimeter verwijderd blijven van de gemeenschapsmuren. | moins cinquante centimètres des murs mitoyens. |
2. De ontluchtingspijpen van ondergrondse reservoirs moeten uitmonden | 2. Les conduits d'aération des réservoirs souterrains déboucheront à |
op een hoogte van ten minste drie meter boven de belendende constructies. | une hauteur minimale de trois mètre des constructions avoisinantes. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 maart 1998. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mars 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage III | Annexe III |
Reservoirs geplaatst in een ondergrondse inkuiping | Réservoirs placés dans une fosse |
1. De ruimte bedoeld in artikel 38 moet ten minste vijftig centimeter | 1. L'espace visé à l'article 38 aura une largeur d'au moins cinquante |
breed zijn. | centimètres. |
2. De ontluchtingspijpen van het in de ondergrondse inkuiping | 2. Les conduites d'aération des réservoirs placés en fosse |
geplaatste reservoir monden uit op ten minste drie meter boven de | déboucheront à une hauteur minimale de trois mètres du sol. |
begane grond. | |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 maart 1998. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mars 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage IV | Annexe IV |
Bouw van de opvangkuip van tanks | Construction du cuvelage des tanks |
1. De inkuiping zal een inhoudsvermogen hebben dat gelijk is aan of | 1. Le cuvelage aura une capacité égale ou supérieure à : |
groter dan : 1° Voor zeer licht ontvlambare, licht ontvlambare en ontvlambare | 1° Pour les liquides extrêmement inflammables, facilement inflammables |
stoffen, de grootste waarde van : | et inflammables, la plus grande valeur de : |
a) het inhoudsvermogen van de grootste tank, vermeerderd met 25 % van | a) la capacité du plus grand tank augmentée de 25 % de la capacité |
het totale inhoudsvermogen van de andere in de inkuiping geplaatste | totale des autres tanks contenus dans l'encuvement; |
tanks; b) de helft van het totale inhoudsvermogen uitgedrukt in liters water | b) la moitié de la capacité totale, exprimée en litres d'eau, des |
van de erin geplaatste tanks. | tanks qu'il contient. |
2° Voor de brandbare vloeistoffen met uitzondering van de extra zware | 2° Pour les liquides combustibles à l'exception du fuel extra lourd : |
stookolie : het waterinhoudsvermogen van de grootste tank. | la capacité du plus grand tank. |
Bij gemengde opstelling van enkelvoudige en dubbelmanteltanks, dienen | En cas d'installation mixte de tanks à simple et à double paroi, ces |
deze laatste niet inrekening gebracht voor de bepaling van de | derniers ne doivent pas être pris en considération pour la |
capaciteit van de inkuiping. | détermination de la capacité de l'encuvement. |
2. De inkuiping zal derwijze berekend worden dat zij kan weerstaan aan | 2. Le cuvelage sera calculé de manière à pouvoir résister à la masse |
de vloeistofmassa die bij breuk, uit de grootste in de kuip geplaatste | des liquides susceptibles, en cas de rupture, de s'échapper du plus |
tank zou kunnen ontsnappen. | grand tanks contenu dans la cuvette. |
Daarenboven zal een afstand, minstens gelijk aan de helft van de | En outre, une distance au moins égale à la moitié de la hauteur des |
hoogte der tanks, tussen deze en de binnenste onderkant van de inkuipdam worden gelaten. | tanks sera maintenue entre ceux-ci et le pied intérieur des digues. |
Deze afstand mag worden verminderd tot 30 centimeter indien de tank | Cette distance peut être diminuée à 30 centimètres si le tank est |
door een ringmantel is omgeven, welke belet dat ingeval van breuk, de | entouré d'un manteau circulaire qui empêche, en cas de rupture, le |
vloeistof over de rand van de inkuiping zou terecht komen. | liquide de s'échapper au-dessus du bord de l'encuvement. |
De inkuiping kan eveneens gerealiseerd worden door een | Le cuvelage peut également être réalisé par un tank à double paroi si |
dubbelmanteltank indien de tussenruimte bewaakt wordt door een toestel | l'espace intérieur est surveillé par un appareil qui donne |
dat automatisch alarmeert bij lekken. | automatiquement l'alarme en cas de fuite. |
Indien de inkuiping breder is dan 30 meter dienen de reddingsladders | Si le cuvelage dépasse une largeur de 30 mètre, les escaliers ou |
of -trappen zo geplaatst te worden dat een persoon die vlucht geen | échelles de sauvetage seront placés de telle manière qu'en cas |
grotere afstand moet afleggen dan de halve breedte van de inkuiping | d'évacuation, on ne doive pas parcourir une distance supérieure à la |
plus 15 meter om een reddingsladder of -trap te bereiken. | moitié de la largeur augmentée de 15 m pour atteindre l'escalier ou |
l'échelle de sauvetage. | |
De ruimte voor inspectie tussen de tanks onderling en tussen de tanks | L'espace d'inspection entre les tanks mêmes et entre les tanks et le |
en de inkuiping moet tenminste 50 centimeter breed zijn. | cuvelage sera large d'au moins 50 centimètres. |
Alle andere doorgangen voor bediening moeten minstens één meter breed zijn. | Tous les autres passages de service seront larges d'au moins un mètre. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 maart 1998. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mars 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |