Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de vakbondsvorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 octobre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JUNI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUIN 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2017, | collective de travail du 6 octobre 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la formation |
vakbondsvorming (1) | syndicale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2017, | travail du 6 octobre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la formation |
vakbondsvorming. | syndicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2018. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2017 | Convention collective de travail du 6 octobre 2017 |
Vakbondsvorming | Formation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 november 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 24 novembre 2017 sous le numéro |
142816/CO/149.02) | 142816/CO/149.02) |
In uitvoering van artikel 21 van het nationaal akkoord 2017-2018 van | En exécution de l'article 21 de l'accord national 2017-2018 du 27 juin |
27 juni 2017. | 2017. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. | Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder | Pour l'application de la présente convention collective de travail on |
"werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.Deze beschikkingen regelen de toepassing van punt 7 van het |
Art. 2.Les présentes dispositions règlent la mise en application du |
nationaal interprofessioneel akkoord van 15 juni 1971 betreffende de | point 7 de l'accord national interprofessionnel du 15 juin 1971 |
syndicale vorming, en van de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten | relatif à la formation syndicale, et de la convention collective de |
op 9 maart 1972 in de Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie van de in | travail conclue le 9 mars 1972 au sein du Conseil national du travail, |
de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve | coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives de |
travail relatifs aux conseils d'entreprise, conclus au sein du Conseil | |
arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, gewijzigd bij | national du travail, modifiée par la convention collective de travail |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juli 1974, respectievelijk | du 25 juillet 1974, respectivement rendues obligatoires par les |
algemeen verbindend verklaard bij de koninklijke besluiten van 12 september 1972 en 5 september 1974. | arrêtés royaux des 12 septembre 1972 et 5 septembre 1974. |
Art. 3.Rekening houdend met de rol die de vertegenwoordigers van de |
Art. 3.Compte tenu du rôle assumé par les représentants des ouvriers |
arbeiders in de ondernemingen spelen, wordt hun binnen de hierna | dans les entreprises, il leur est accordé, dans les limites précisées |
omschreven grenzen, faciliteiten verleend om vormingscursussen te | ci-après, des facilités pour suivre des cours de formation nécessaires |
volgen die nodig zijn voor het volbrengen van hun taak in de beste voorwaarden. | à l'accomplissement de leurs tâches dans les meilleures conditions. |
Art. 4.In functie daarvan wordt het de vertegenwoordigers van de |
Art. 4.A cet effet, les représentants des ouvriers sont autorisés à |
arbeiders toegestaan zonder loonderving, op tijdstippen die | participer, sans perte de rémunération, à des moments coïncidant avec |
samenvallen met de normale arbeidsuren en volgens zekere modaliteiten, | les horaires normaux de travail et suivant certaines modalités, à des |
cursussen en seminaries bij te wonen, die : | cours et séminaires : |
a) worden georganiseerd door de nationale of regionale vakverbonden of | a) organisés par les confédérations syndicales nationales ou |
hun beroepscentrales, hun regionale afdelingen inbegrepen; | régionales ou par leurs centrales professionnelles, y compris leurs |
sections régionales; | |
b) zijn gericht op de vervolmaking van hun economische, sociale, | b) visant au perfectionnement de leurs connaissances d'ordre |
technische en syndicale kennis binnen het kader van hun taak als | économique, social, technique et syndical dans leur rôle de |
vertegenwoordigers van de arbeiders. | représentants des ouvriers. |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'octroi |
Art. 5.a) De begunstigden van deze bepalingen zijn ofwel de effectieve ofwel de plaatsvervangende leden, verkozen of aangewezen leden van de ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming op het werk en van de vakbondsafvaardigingen, daar waar één of meerdere van deze organen bestaan. In zekere uitzonderlijke gevallen, afzonderlijk in gemeenschappelijk overleg bepaald tussen het ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging of, bij ontstentenis, de betrokken vakorganisatie, kunnen evenwel één of meerdere van de in het vorige lid bedoelde lasthebbers worden vervangen door andere syndicale verantwoordelijken, die door de meest representatieve werknemersorganisaties bij naam zullen worden aangeduid. b) De duur van de afwezigheid wegens het bijwonen van de in de |
Art. 5.a) Les bénéficiaires des présentes dispositions sont soit les membres effectifs soit les membres suppléants, élus ou désignés des conseils d'entreprise, des comités de prévention et protection au travail et des délégations syndicales, là où un ou plusieurs de ces organes existent. Toutefois, dans certaines circonstances exceptionnelles déterminées cas par cas de commun accord par le chef d'entreprise et la délégation syndicale intéressée, un ou plusieurs mandataires visés à l'alinéa précédent peuvent être remplacés par d'autres responsables syndicaux désignés nominativement par les organisations les plus représentatives des travailleurs. b) La durée d'absence pour la participation aux cours et séminaires |
artikelen 3 en 4 bedoelde cursussen en seminaries is vastgesteld op | visés aux articles 3 et 4 est fixée à douze jours par mandat effectif |
twaalf dagen per vast mandaat over een periode van vier jaar. | pour une période de quatre ans. |
c) Het globaal aantal van de in b) van dit artikel bepaalde toegestane | c) Le nombre global de jours d'absence autorisée défini au b) du |
présent article est réparti entre les organisations les plus | |
afwezigheidsdagen wordt onder de meest representatieve | représentatives de travailleurs en fonction du nombre de mandats que |
werknemersorganisaties verdeeld naar rata van het aantal mandaten die | celles-ci détiennent dans les trois organes de représentation au sein |
zij in de drie in elke onderneming bestaande | de chaque entreprise. |
vertegenwoordigingsorganen hebben verkregen. | |
d) Elke afwezigheidsdag, krachtens deze bepalingen toegestaan en de | d) Chaque jour d'absence, autorisée par les présentes dispositions et |
door de rechthebbenden besteed aan de syndicale vorming tijdens | consacrée par les ayants droit à la formation syndicale pendant des |
effectieve werkdagen, wordt door de werkgever betaald op basis van het | journées effectives de travail, est payé par l'employeur sur la base |
normaal loon, berekend met inachtneming van het koninklijk besluit van | |
18 april 1974 tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de | du salaire normal calculé d'après l'arrêté royal du 18 avril 1974 |
wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen (Belgisch Staatsblad | déterminant les modalités générales d'exécution de la loi du 4 janvier |
van 31 januari 1974). | 1974 relative aux jours fériés (Moniteur belge du 31 janvier 1974). |
e) De meest representatieve werknemersorganisaties dienen twee weken | e) Les organisations les plus représentatives de travailleurs |
op voorhand bij de betrokken werkgevers hun schriftelijke aanvraag in | introduisent auprès des employeurs intéressés, deux semaines à |
om toestemming tot afwezigheid van hun leden wegens het bijwonen van | l'avance, leur demande écrite d'autorisation d'absence pour suivre des |
cursussen voor syndicale vorming. | cours de formation syndicale. |
Deze aanvraag moet vermelden : | Cette demande comporte : |
- de naamlijst van de vakbondsmandatarissen waarvoor een toelating tot | - la liste nominative des mandataires syndicaux pour lesquels une |
afwezigheid gevraagd wordt, evenals de duur van die afwezigheid; | autorisation d'absence est sollicitée, ainsi que la durée de cette |
- de datum en de duur van de ingerichte cursussen; | absence; - la date et la durée des cours organisés; |
- de thema's die zullen worden onderwezen en bestudeerd. | - les thèmes qui seront enseignés et étudiés. |
f) Teneinde te voorkomen dat de gelijktijdige afwezigheid van één of | f) Afin d'éviter que l'absence simultanée d'un ou de plusieurs |
verscheidene arbeiders de organisatie van het werk zou verstoren, | ouvriers ne perturbe l'organisation du travail, le chef d'entreprise |
worden het ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging of, bij | et la délégation syndicale, ou, à défaut, l'organisation syndicale |
ontstentenis, de betrokken vakorganisatie het per geval eens over het | intéressée, se mettent d'accord dans chaque cas sur le nombre maximum |
maximum aantal toe te stane afwezigheden. | d'absences à autoriser. |
g) Bij voorkeur dienen de in punt b) van onderhavig artikel bepaalde | g) De préférence, les jours fixés par le point b) du présent article |
dagen in volledige dagen en niet aaneensluitend te worden genomen. | sont à prendre en journées entières non consécutives. A cette fin, des |
Daartoe dienen op ondernemingsvlak afspraken gemaakt te worden. | arrangements doivent être pris au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Procedure | CHAPITRE IV. - Procédure |
Art. 6.Alle geschillen waartoe de toepassing van deze bepalingen |
Art. 6.Tous les différends pouvant surgir à l'occasion de |
aanleiding zou kunnen geven, worden onderzocht in het raam van de | l'application des présentes dispositions sont examinés dans le cadre |
normale verzoeningsprocedure. | de la procédure normale de conciliation. |
Art. 7.De in deze bepalingen niet voorziene gevallen worden |
Art. 7.Les cas non prévus par les présentes dispositions sont |
onderzocht door het Paritair Subcomité voor het koetswerk. | examinés par la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
HOOFDSTUK V. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE V. - Remplacement de convention collective de travail |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace celle du |
arbeidsovereenkomst betreffende de syndicale vorming van 16 juni 2011, | 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, geregistreerd | |
op 27 januari 2011 onder het nummer 104913/CO/149.02 en algemeen | carrosserie, relative à la formation syndicale, enregistrée le 27 |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 december 2011 | janvier 2011 sous le numéro 104913/CO/149.02 et rendue obligatoire par |
(Belgisch Staatsblad van 17 januari 2012). | arrêté royal du 1er décembre 2011 (Moniteur belge du 17 janvier 2012). |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2017 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er juillet 2017 et est valable pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekend | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor | président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie ainsi |
het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties. | qu'à toutes les parties signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |