Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 octobre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, modifiant et coordonnant les statuts du fonds social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JUNI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUIN 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2017, | collective de travail du 12 octobre 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, modifiant |
tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (1) | et coordonnant les statuts du fonds social (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van lompen; | chiffons; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2017, | travail du 12 octobre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, modifiant |
tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds. | et coordonnant les statuts du fonds social. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2018. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2017 | Convention collective de travail du 12 octobre 2017 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds | Modification et coordination des statuts du fonds social (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 november 2017 onder het nummer | enregistrée le 24 novembre 2017 sous le numéro 142805/CO/142.02) |
142805/CO/142.02) In uitvoering van de artikelen 5 en 13 van het nationaal akkoord | En exécution des articles 5 et 13 de l'accord national 2017-2018 du 27 |
2017-2018 van 27 juni 2017. | juin 2017. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui relèvent de |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
terugwinning van lompen. | chiffons. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
werklieden. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert en bepaalt de |
Art. 2.La présente convention collective de travail coordonne et fixe |
statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" vastgesteld | les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons", fixés |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 1976, gesloten in | par la convention collective de travail du 29 mars 1976, conclue au |
het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot oprichting | sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, |
van een fonds voor bestaanszekerheid voor de lompenbedrijven en ermee | instituant un fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
gelijkgestelde ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij | chiffons et entreprises y assimilées, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 15 september 1976 (Belgisch Staatsblad van 12 | royal du 15 septembre 1976 (Moniteur belge du 12 octobre 1976). |
oktober 1976). | |
De statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" worden | Les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" sont |
gecoördineerd en hierna vastgelegd als volgt. | coordonnés et fixés comme suit. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2017 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. | au 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, bij een | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressé par |
ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, ingaande op de | paritaire pour la récupération de chiffons, prenant cours le premier |
eerste dag van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging. | jour du trimestre civil qui suit la dénonciation. |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 4.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 17 december 2015 inzake wijziging en | collective de travail du 17 décembre 2015 relative à la modification |
coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, geregistreerd op 18 | et coordination des statuts du fonds social, enregistrée le 18 mars |
maart 2016 onder het nummer 132274/CO/142.02. | 2016 sous le numéro 132274/CO/142.02. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2017, | Annexe à la convention collective de travail du 12 octobre 2017, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds | de chiffons, modifiant et coordonnant les statuts du fonds social |
Statuten | Statuts |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1976 wordt een fonds voor |
Article 1er.Il est institué à partir du 1er janvier 1976 un fonds de |
bestaanszekerheid opgericht, genoemd "Sociaal Fonds voor de | sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour les entreprises de |
lompenbedrijven", verder het fonds genoemd. | chiffons", appelé ci-après le fonds. |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd in Buro & |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi au Buro & Design Center, |
Design Center, gelegen te 1020 Brussel, Esplanade 1 bus 87. Hij kan | situé à 1020 Bruxelles, Esplanade 1 boîte 87. Il peut être transféré |
bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité | par convention collective de travail, conclue au sein de la |
voor de terugwinning van lompen naar elke andere plaats in België | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons à tout |
worden overgebracht. | autre endroit en Belgique. |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour objet : |
1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in | 1. d'organiser et d'assurer la perception et le recouvrement des |
artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren; | cotisations à charge des employeurs visés à l'article 5; |
2. de toekenning en de uitkering te regelen en te verzekeren van | 2. d'organiser et d'assurer l'octroi et le paiement d'avantages |
aanvullende sociale voordelen aan de arbeiders bedoeld bij artikel 5; | sociaux complémentaire aux ouvriers visés à l'article 5; |
3. de terugbetaling van de syndicale vorming van de arbeiders; | 3. le remboursement relatif à la formation syndicale des ouvriers; |
4. de uitbetaling van de aanvullende vergoeding in de sectorale | 4. le paiement de l'indemnité complémentaire dans les régimes |
stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT); | sectoriels de chômage avec complément d'entreprise (RCC); |
5. de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van risicogroepen. | 5. la promotion de l'emploi et la formation de groupes à risque. |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde tijd opgericht. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers, de |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs, ouvriers et |
arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen die ressorteren onder | ouvrières des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire |
het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen. | pour la récupération de chiffons. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
werklieden. HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en uitkering | CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement |
A. Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid | A. Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire |
Art. 6.De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben voor elke |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du fonds |
werkloosheidsdag bedoeld bij de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 | pour chaque jour de chômage prévu aux articles 50 et 51 de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (schorsing wegens | juillet 1978 relative aux contrats de travail (suspension pour |
slecht weder en schorsing wegens economische redenen) recht, ten laste | intempéries et suspension pour des raisons économiques) à l'allocation |
van het fonds, op de bij artikel 7 van de statuten vastgestelde | fixée à l'article 7 des présents statuts à partir du premier jour de |
uitkering vanaf de eerste werkloosheidsdag en ten belope van maximum | |
75 dagen per kalenderjaar, voor zover zich volgende voorwaarden | chômage et pour un maximum de 75 jours par année civile, dans la |
vervullen : | mesure où ils remplissent les conditions suivantes : |
- de werkloosheidsuitkeringen in toepassing van de reglementering op | - bénéficier des allocations de chômage en application de la |
de werkloosheidsverzekering genieten; | réglementation sur l'assurance-chômage; |
- op het ogenblik van de werkloosheid in dienst zijn van een werkgever | - être au service d'un employeur visé à l'article 5 au moment du |
bedoeld bij artikel 5. | chômage. |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt |
Art. 7.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est fixé |
vastgesteld op 4 EUR per arbeidsdag waarop niet wordt gewerkt. | à 4,00 EUR par journée de travail chômée. |
Dit bedrag wordt verhoogd naar 4,50 EUR vanaf 1 januari 2017 en naar 5 | Ce montant est augmenté à 4,50 EUR à partir du 1er janvier 2017 et à 5 |
EUR vanaf 1 januari 2018. | EUR à partir du 1er janvier 2018. |
B. Aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid | B. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet |
Art. 8.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders die door een in |
Art. 8.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 licenciés pour des |
artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen worden wegens economische | raisons économiques par l'employeur visé à l'article 5 ont droit - à |
redenen hebben, ten laste van het "Sociaal Fonds voor de | charge du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" - à une |
lompenbedrijven", recht op een aanvullende werkloosheidsvergoeding van | |
49,58 EUR per maand gedurende maximum 6 maanden, op voorwaarde dat zij | indemnité complémentaire de chômage de 49,58 EUR par mois pendant |
minimum 20 jaar anciënniteit in de sector kunnen bewijzen, waarvan 10 | maximum 6 mois à condition de pouvoir prouver au minimum 20 ans |
jaar bij de laatste werkgever. | d'ancienneté dans le secteur, dont 10 ans auprès du dernier employeur. |
§ 2. Elke betaling van de aanvullende vergoeding in geval van | § 2. Tout paiement aux ouvriers de l'indemnité complémentaire en cas |
volledige werkloosheid aan de arbeiders, zoals beschreven in dit | de chômage complet, tel que décrit dans cet article, suite à et à |
artikel, na en omwille van een éénzijdige beëindiging van de | cause d'une rupture unilatérale du contrat de travail par l'employeur, |
arbeidsovereenkomst door de werkgever, zal vanaf 1 juli 2015 stopgezet | prendra fin au 1er juillet 2015. |
worden. Vanaf 1 juli 2015 worden enkel nog aanvullende vergoedingen in geval | A partir du 1er juillet 2015, les indemnités complémentaires en cas de |
van volledige werkloosheid betaald in volgende gevallen : | chômage complet seront uniquement versées dans les cas suivants : |
- arbeiders die zijn ontslagen na 1 januari 2014 in het kader van | - ouvriers qui sont licenciés après le 1er janvier 2014 dans le cadre |
collectieve ontslagen die ten laatste werden betekend op 31 december | de licenciements collectifs notifiés au plus tard le 31 décembre 2013; |
2013; - arbeiders die reeds aanvullende vergoedingen bij volledige | - ouvriers touchant déjà des indemnités complémentaires en tant que |
werkloosheid ontvangen op 30 juni 2015 en hun saldo nog kunnen | chômeurs complets au 30 juin 2015 et pouvant encore épuiser leur |
uitputten. | solde. |
C. Aanvullende vergoeding voor oudere werklozen | C. Indemnité complémentaire pour chômeurs âgés |
Art. 9.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders die door een in |
|
artikel 5 bedoelde werkgever na de leeftijd van 54 jaar ontslagen | Art. 9.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 âgés de plus de 54 ans |
worden, behoudens zwaarwichtige reden, en die minimum 40 jaar | qui sont licenciés, sauf pour motif grave, par un employeur visé à |
beroepsloopbaan kunnen voorleggen overeenkomstig de bepalingen van | l'article 5 et qui peuvent prouver au moins 40 ans de carrière |
artikel 2, § 5 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | professionnelle conformément aux dispositions de l'article 2, § 5 de |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant l'octroi d'allocations de |
conventioneel brugpensioen, hebben recht op een aanvullende | chômage en cas de prépension conventionnelle, ont droit à une |
werkloosheidsvergoeding van 74,37 EUR per maand en dit tot hun pensioengerechtigde leeftijd. Deze vergoeding kan niet gecumuleerd worden met het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, noch met het wettelijk pensioenstelsel. § 2. Elke betaling van de aanvullende vergoeding in geval van volledige werkloosheid aan de arbeiders, zoals beschreven in dit artikel, na en omwille van een éénzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de werkgever, zal vanaf 1 juli 2015 stopgezet worden. Na 1 juli 2015 worden enkel nog de aanvullende vergoedingen in geval | allocation supplémentaire de chômage de 74,37 EUR par mois et ce jusqu'à l'âge légal de pension. Cette allocation ne peut pas être cumulée avec le régime de chômage avec complément d'entreprise ni avec le régime de pension légale. § 2. Tout paiement aux ouvriers de l'indemnité complémentaire en cas de chômage complet, tel que décrit dans cet article, suite à et à cause d'une rupture unilatérale du contrat de travail par l'employeur, prendra fin au 1er juillet 2015. Après le 1er juillet 2015, les indemnités complémentaires en cas de |
van volledige werkloosheid betaald in volgende gevallen : | chômage complet seront uniquement versées dans les cas suivants : |
- arbeiders die zijn ontslagen na 1 januari 2014 in het kader van | - ouvriers qui sont licenciés après le 1er janvier 2014 dans le cadre |
collectieve ontslagen die ten laatste werden betekend op 31 december | de licenciements collectifs notifiés au plus tard le 31 décembre 2013; |
2013; - arbeiders die reeds aanvullende vergoedingen bij volledige | - ouvriers touchant déjà des indemnités complémentaires en tant que |
werkloosheid ontvangen op 30 juni 2015 en hun saldo nog kunnen | chômeurs complets au 30 juin 2015 et pouvant encore épuiser leur |
uitputten. | solde. |
D. Syndicale premie | D. Prime syndicale |
Art. 10.De bij artikel 5 bedoelde arbeiders die sedert ten minste |
Art. 10.Les ouvriers visés à l'article 5 qui sont membres d'une |
drie maanden lid zijn van een representatieve werknemersorganisatie, | organisation représentative de travailleurs depuis au moins trois |
hebben recht, ten laste van het fonds, op een syndicale premie, voor | mois, ont droit, à charge du fonds, à une prime syndicale, pour autant |
zover zij op de door de raad van beheer van het fonds vast te stellen | |
datum van het lopende jaar ingeschreven zijn in het personeelsregister | qu'ils soient inscrits dans le registre du personnel des employeurs |
van de bij artikel 5 bedoelde werkgevers. | visés à l'article 5 à la date de l'année en cours, à fixer par le |
conseil d'administration du fonds. | |
Art. 11.Het bedrag van de bij artikel 10 bedoelde syndicale premie |
Art. 11.Le montant de la prime syndicale visée à l'article 10, est |
wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van bestuur van het fonds, | fixé, sur proposition du conseil d'administration du fonds, dans une |
in een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail ratifiée. |
E. Syndicale vorming | E. Formation syndicale |
Art. 12.Het fonds betaalt aan de werkgevers, die het voorschot hebben |
Art. 12.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance et |
verleend, op hun verzoek de lonen (verhoogd met de patronale lasten) | à leur demande les salaires payés (majorés des charges patronales) aux |
terug welke uitgekeerd zijn aan de arbeiders die afwezig waren in | ouvriers qui se sont absentés en application de la convention |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1976, | collective de travail du 12 mars 1976, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à |
betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend verklaard bij | la formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 |
koninklijk besluit van 15 september 1976 (Belgisch Staatsblad van 29 | septembre 1976, (Moniteur belge du 29 octobre 1976), modifiée par la |
oktober 1976), gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 | convention collective de travail du 13 mai 1997, rendue obligatoire |
mei 1997, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 | |
augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 13 oktober 1998). | par arrêté royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 13 octobre 1998). |
Art. 13.Het bedrag tot inrichting van deze syndicale vorming wordt |
Art. 13.Le montant affecté à l'organisation de cette formation |
jaarlijks vastgesteld door de raad van beheer van het fonds. | syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du |
F. Bevordering van de tewerkstelling en de vorming van risicogroepen | fonds. F. Promotion de l'emploi et formation de groupes à risque |
Art. 14.§ 1. Opleidingsinitiatieven gericht op risicogroepen en |
Art. 14.§ 1er. Des initiatives de formation visant des groupes à |
georganiseerd door ondernemingen al dan niet in een | risque organisées par des entreprises en collaboration ou non avec des |
samenwerkingsverband met onderwijsinstellingen of opleidingsinstituten | institutions d'enseignement ou des instituts de formation peuvent |
kunnen eveneens genieten van een financiële tussenkomst vanwege het | également bénéficier d'une intervention financière de la part du |
fonds. | fonds. |
§ 2. Het fonds zal prioritair de opleidingsinitiatieven steunen die | § 2. Le fonds appuiera par priorité les initiatives de formation |
georganiseerd worden in samenwerking met de VDAB-FOREM-ORBEM. | organisées en collaboration avec FOREM-VDAB-ORBEM. |
§ 3. Het fonds zal instaan voor de uitvoering, coördinatie, opvolging | § 3. Le fonds assurera l'exécution, la coordination, le suivi et |
en evaluatie van de in dit artikel bedoelde opleidingsprojecten. | l'évaluation des projets de formation visés dans le présent article. |
Art. 15.De bij artikel 5 bedoelde werkgevers die overgaan tot de |
Art. 15.Les employeurs visés à l'article 5 qui procèdent au |
vervanging van een werkloze met bedrijfstoeslag door een werkzoekende, | remplacement d'un chômeur avec complément d'entreprise par un |
meer bepaald door één van de categorieën bedoeld bij artikel 4 van het | chercheur d'emploi appartenant à l'une des catégories précisées à |
koninklijk besluit van 16 november 1990 betreffende de toekenning van | l'article 4 de l'arrêté royal du 16 novembre 1990 relatif à l'octroi |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel stelsel van | d'allocations de chômage en cas de régime conventionnel de chômage |
werkloosheid met bedrijfstoeslag, kunnen genieten van een financiële | avec complément d'entreprise, peuvent bénéficier d'une intervention |
tussenkomst vanwege het fonds in de opleidingskosten van de vervanger. | financière du fonds dans les frais de formation du remplaçant. |
Art. 16.De raad van bestuur van het fonds wordt belast met het |
Art. 16.Le conseil d'administration du fonds est chargé de fixer les |
vaststellen van de praktische toepassingsmodaliteiten van de onder | |
artikelen 14 en 15 bedoelde maatregelen, met inbegrip van het bedrag | modalités d'application pratiques des mesures visées aux articles 14 |
van de financiële tussenkomst. | et 15 et y compris le montant de l'intervention financière. |
Art. 17.Bovendien mag de sector een bijkomende inspanning doen op het |
Art. 17.En outre, le secteur peut faire un effort supplémentaire en |
vlak van de vorming en opleiding door te voorzien dat een buitengewone | matière de formation et d'éducation en prévoyant qu'une cotisation |
bijdrage, waarvan het bedrag in een geratificeerde collectieve | exceptionnelle, dont le montant est défini dans une convention |
arbeidsovereenkomst wordt bepaald, wordt geïnd op de brutolonen (aan | collective de travail ratifiée, sera perçue sur les salaires bruts |
de coëfficiënt 1,08). | (coefficient 1,08). |
De bij artikel 5 bedoelde werkgevers hebben een trekkingsrecht volgens | Les employeurs visés à l'article 5 ont un droit de tirage d'après les |
de door de beheerraad van het fonds bepaalde modaliteiten. | modalités stipulées par le conseil d'administration du fonds. |
G. Aanvullende vergoeding bij stelsel van werkloosheid met | G. Indemnité complémentaire en cas de régime de chômage avec |
bedrijfstoeslag | complément d'entreprise |
Art. 18.§ 1. Volgens de bepalingen van artikel 4 van de collectieve |
Art. 18.§ 1er. Selon les dispositions de l'article 4 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 16 januari 1975, en voor zover dat de arbeider een anciënniteit | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, |
heeft van drie jaar voorafgaand aan het stelsel van werkloosheid met | et pour autant que l'ouvrier ait une ancienneté de trois ans précédant |
bedrijfstoeslag, in de sector ressorterend onder het Paritair | le régime de chômage avec complément d'entreprise dans le secteur |
Subcomité voor de terugwinning van lompen, verzekert het fonds de | relevant de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
integrale betaling aan de arbeider van de aanvullende vergoeding. | chiffons, le fonds assure le paiement intégral de l'indemnité |
complémentaire à l'ouvrier. | |
§ 2. Het fonds neemt dit voordeel eveneens ten laste voor elke | § 2. Le fonds prend également cet avantage à sa charge pour chaque |
werknemer die in toepassing van een collectieve arbeidsovereenkomst | travailleur qui en application d'une convention collective de travail |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen is | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
toegetreden tot een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en | de chiffons, a accédé à un régime de chômage avec complément |
die in de sector ressorterend onder voormeld paritair subcomité een | d'entreprise et qui a une ancienneté dans le secteur relevant de la |
an-ciënniteit heeft van drie jaar voorafgaand aan het stelsel van | sous-commission paritaire précitée de trois ans précédant le régime de |
werkloosheid met bedrijfstoeslag. | chômage avec complément d'entreprise. |
§ 3. Volgens de bepalingen van artikelen 5 tot en met 10 van de | § 3. Selon les dispositions des articles 5 à 10 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad, | collective de travail n° 55 du Conseil national du travail instituant |
tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor | un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, |
sommige oudere werknemers, in geval van halvering van de | en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps, le fonds |
arbeidsprestaties, verzekert het fonds de integrale betaling van de | assure le paiement intégral de l'indemnité complémentaire pour les |
aanvullende vergoeding aan de arbeiders vanaf de leeftijd van 55 jaar. | travailleurs à partir de l'âge de 55 ans. |
§ 4. De betaling van de bijzondere werkgeversbijdrage wordt integraal | § 4. Le paiement de la cotisation patronale spéciale est entièrement |
verzekerd door het fonds. | assuré par le fonds. |
§ 5. Indien een arbeider in het kader van een stelsel van werkloosheid | § 5. Si, dans le cadre d'un régime de chômage avec complément |
met bedrijfstoeslag zijn rechten hieromtrent bij de Rijksdienst voor | d'entreprise, un ouvrier a verrouillé ses droits auprès de l'Office |
Arbeidsvoorziening heeft vastgeklikt overeenkomstig de collectieve | national de l'emploi conformément à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 107 van de Nationale Arbeidsraad, betreffende | travail n° 107 du Conseil national du travail relative au système de |
het kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het | cliquet pour le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre |
kader van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, | de certains régimes de chômage avec complément d'entreprise, le |
wordt ook de uitbetaling van de aanvullende vergoeding in dit kader | paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre du fonds social |
bij het sociaal fonds vastgeklikt. | sera également verrouillé. |
H. Getrouwheid aan de onderneming | H. Fidélité à l'entreprise |
Art. 19.§ 1. Vanaf 1 januari 2007 wordt er aan de arbeiders die |
Art. 19.§ 1er. A partir du 1er janvier 2007, il est accordé aux |
minstens 15 jaar anciënniteit hebben in dezelfde onderneming een dag | ouvriers ayant une ancienneté de 15 ans au moins dans la même |
entreprise, un jour d'absence rémunéré au cours de chaque année calendrier. | |
§ 2. Sous les mêmes conditions, un jour d'absence rémunéré | |
bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. | complémentaire (deuxième jour) est octroyé dans le courant de chaque |
§ 2. Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de arbeiders die minstens 20 | année calendrier aux ouvriers qui ont au moins 20 ans d'ancienneté |
jaar anciënniteit hebben in de onderneming een bijkomende dag (tweede | dans la même entreprise. |
dag) bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. | |
§ 3. Onder dezelfde voorwaarden wordt vanaf 1 januari 2018 een derde | § 3. Sous les mêmes conditions, un troisième jour d'absence rémunéré |
bezoldigde dag afwezigheid per kalenderjaar toegekend aan de arbeiders | est octroyé, à partir du 1er janvier 2018, dans le courant de chaque |
die minstens 25 jaar anciënniteit hebben in de onderneming. | année calendrier aux ouvriers qui ont au moins 25 ans d'ancienneté |
dans l'entreprise. | |
§ 4. De werkgever kan de kost ervan terugvorderen bij het "Sociaal | § 4. L'employeur peut récupérer le coût auprès du "Fonds social pour |
Fonds voor de lompenbedrijven" mits voorlegging van de nodige | les entreprises de chiffons" moyennant production des pièces |
stavingsstukken. Voormelde terug te vorderen kost is samengesteld uit | justificatives nécessaires. Le coût précité récupérable est composé du |
het brutoloon voor deze afwezigheidsdag, forfaitair vermeerderd met 50 | salaire brut pour ce jour d'absence majoré forfaitairement de 50 p.c. |
pct. patronale sociale lasten (op looncoëfficiënt 1,00). | de charges sociales patronales (sur le salaire coefficient 1,00). |
§ 5. De stavingsstukken en de modaliteiten van terugvordering worden | § 5. Les pièces justificatives et les modalités de récupération sont |
vastgesteld door een beslissing van de beheerraad van het fonds. | fixées par décision du conseil d'administration du fonds. |
I. Gemeenschappelijke bepalingen | I. Dispositions communes |
Art. 20.De in de artikelen 6 tot en met 12 bedoelde uitkeringen |
Art. 20.Les allocations visées aux articles 6 à 12 sont payées par le |
worden betaald door het fonds. | fonds. |
Art. 21.De raad van beheer bepaalt de modaliteiten van betaling van de door het fonds toegekende uitkeringen. In geen geval mag de betaling van de uitkeringen afhankelijk zijn van de storting der bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen werkgever verschuldigd zijn. Art. 22.De toekenningvoorwaarden van de uitkeringen welke door het fonds worden verleend, evenals het bedrag daarvan, kunnen gewijzigd worden op voorstel van de raad van beheer, bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
Art. 21.Le conseil d'administration détermine les modalités de paiement des allocations accordées par le fonds. En aucun cas, le paiement des allocations ne peut dépendre des versements des cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds. Art. 22.Les conditions d'octroi des allocations accordées par le fonds, de même que le montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur proposition du conseil d'administration, par convention collective de travail, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, rendue obligatoire par arrêté royal. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer | CHAPITRE IV. - Gestion |
Art. 23.§ 1. Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, |
Art. 23.§ 1er. Le fonds est géré par un conseil d'administration |
paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve | composé paritairement de représentants des organisations |
werkgevers- en werknemersorganisaties. | représentatives des employeurs et des travailleurs. |
§ 2. Deze raad bestaat uit acht leden, hetzij vier vertegenwoordigers van de werkgevers en vier vertegenwoordigers van de werknemers. § 3. De leden van de raad van beheer worden door het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen benoemd, op voorstel van de vertegenwoordigde organisaties. Art. 24.Elk jaar duidt de raad van beheer onder zijn leden één voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap wordt steeds door de werkgeversvertegenwoordigers waargenomen. De twee ondervoorzitters behoren steeds tot de werknemersorganisatie. Art. 25.De raad van beheer wordt door zijn voorzitter vijftien dagen vooraf bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten minste éénmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De notulen worden door de raad van beheer aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee beheerders ondertekend. Wanneer tot de stemming moet worden overgegaan, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het (de) jongste lid (leden). De raad van beheer kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging behoren. De beslissingen worden met de meerderheid van stemgerechtigden genomen. Art. 26.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking vereist zijn. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het beheer |
§ 2. Ce conseil d'administration est composé de huit membres, soit quatre représentants des employeurs et quatre représentants des travailleurs. § 3. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, sur proposition des organisations représentées. Art. 24.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses membres un président et deux vice-présidents. La présidence est toujours assurée par les représentants des employeurs. Les deux vice-présidents appartiennent toujours au groupe des travailleurs. Art. 25.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son président avec un préavis de quinze jours. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois que l'exigent deux membres au moins du conseil. La convocation mentionne l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil d'administration ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants. Art. 26.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
en de leiding van het fonds. | gestion et la direction du fonds. |
De raad van beheer treedt in rechte op, in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigd beheerder. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad van beheer bijzondere bevoegdheden heeft verleend, zijn de gezamenlijke handtekeningen van vier beheerders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde) vereist. De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds. | Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et à la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil d'administration a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) sont exigées. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 27.Het fonds beschikt over de bijdragen welke door de bij |
Art. 27.Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs |
artikel 5 bedoelde werkgevers verschuldigd zijn. | visés à l'article 5. |
Art. 28.De algemene bijdrage van de werkgevers is vastgesteld op 1,50 |
Art. 28.La cotisation générale des employeurs est fixée à 1,50 p.c. |
pct. van de brutolonen van de arbeiders vanaf 1 juli 2005. | des salaires bruts des ouvriers à partir du 1er juillet 2005. |
De buitengewone bijdrage sociale informatie van 0,15 pct. zal vanaf 1 | La cotisation exceptionnelle information sociale de 0,15 p.c. sera |
januari 2016 geïntegreerd worden in de algemene bijdrage aan het | intégrée dans la cotisation générale au fonds social à partir du 1er |
sociaal fonds. Hierdoor wordt vanaf 1 januari 2016 de algemene | janvier 2016. Ce qui implique que la cotisation générale des |
bijdrage van de werkgevers vastgesteld op 1,65 pct. van de brutolonen | employeurs au fonds social sera fixée à 1,65 p.c. des salaires bruts |
van de arbeiders. | des ouvriers à partir du 1er janvier 2016. |
Art. 29.Een buitengewone bijdrage kan door de raad van beheer worden |
Art. 29.Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil |
bepaald, met bepaling van de innings- en verdelingsmodaliteiten. Deze | d'administration qui en fixe également le mode de perception et de |
buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een afzonderlijke | répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une |
collectieve arbeidsovereenkomst, algemeen verbindend verklaard bij | convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par |
koninklijk besluit. | arrêté royal. |
Art. 30.De inning en de invordering van de bijdragen worden door de |
Art. 30.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd in toepassing van artikel | par l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article |
7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid. | d'existence. |
Van de aldus door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het fonds | De la somme ainsi versée par l'Office national de sécurité sociale au |
gestorte som worden vooraf de door de raad van beheer vastgestelde | fonds, il est préalablement déduit les frais fixés par le conseil |
kosten afgetrokken. | d'administration. |
HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen | CHAPITRE VI. - Budget, comptes |
Art. 31.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 |
Art. 31.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
december. | décembre. |
Art. 32.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een |
Art. 32.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
begroting voor het volgende jaar aan het Paritair Subcomité voor de | budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la |
terugwinning van lompen ter goedkeuring voorgelegd. | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. |
Art. 33.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december |
Art. 33.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
afgesloten. De raad van beheer, evenals de door het Paritair Subcomité voor de | Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou expert-comptable |
terugwinning van lompen aangeduide revisor of accountant, maken | désignés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
jaarlijks elk een schriftelijk verslag betreffende de uitvoering van | chiffons, font annuellement chacun un rapport écrit concernant |
hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. | l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. |
De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke | Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits, visés |
jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juni aan het | ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen ter goedkeuring | paritaire pour la récupération de chiffons, au plus tard pendant le |
worden voorgelegd. | mois de juin. |
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening | CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation |
Art. 34.Het fonds kan ontbonden worden in de omstandigheden bedoeld |
Art. 34.La dissolution du fonds peut avoir lieu dans les |
bij artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst waarbij dit fonds | circonstances prévues à l'article 2 de la convention collective de |
wordt opgericht of op elk ogenblik bij éénparige beslissing van het | travail instituant ce fonds ou à tout moment sur décision unanime de |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen. | la Souscommission paritaire pour la récupération de chiffons. |
Art. 35.Bij vereffening krijgt het vermogen van het fonds volgende |
Art. 35.Au moment de sa liquidation, l'actif du fonds reçoit la |
bestemming : | destination suivante : |
De in artikel 5 bedoelde arbeiders ontvangen, vanaf de datum van het | Les ouvriers visés à l'article 5 reçoivent, à partir de la date de la |
in vereffening stellen van het fonds en tot volledige uitputting van | mise en liquidation du fonds et jusqu'à l'épuisement total de l'actif, |
het vermogen van het fonds, de aanvullende werkloosheidsuitkeringen bepaald in de artikelen 6, 8, 9 en 18. | les allocations de chômage prévues par les articles 6, 8, 9 et 18. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |