Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en van het koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise et l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des restructurations |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 13 JUNI 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en van het koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 13 JUIN 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise et l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des restructurations PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, | travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, littera z), inséré par la |
littera z), ingevoegd bij de wet van 23 december 2005; | loi du 23 décembre 2005; |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 37/11, ingevoegd bij de wet van 26 december 2013; | l'article 37/11, inséré par la loi du 26 décembre 2013; |
Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, | Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre |
artikel 38, gewijzigd bij de wetten van 20 juli 2006 en 26 december | les générations, l'article 38, modifié par les lois du 20 juillet 2006 |
2013; | et du 26 décembre 2013; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des |
activerend beleid bij herstructureringen; | restructurations; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag; | complément d'entreprise; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de Gestion de l'Office National de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 16 januari 2014; | le 16 janvier 2014; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 février 2014; |
februari 2014; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 2 april 2014; | Vu l'accord du Ministre du Budget du 2 avril 2014; |
Gelet op de geïntegreerde impactanalyse; | Vu l'analyse d'impact intégrée; |
Gelet op advies 56.086/1 van de Raad van State, gegeven op 19 mei | Vu l'avis 56.086/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 mai 2014 en |
2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk en op het advies van de in | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi et de l'avis des |
Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 12 van het koninklijk besluit van 7 december |
Article 1er.Dans l'article 12 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval | relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
van conventioneel brugpensioen, wordt het tweede lid vervangen als | conventionnelle, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
volgt : "Overeenkomstig artikel 37/11 van de wet van 3 juli 1978 betreffende | « Conformément à l'article 37/11 de la loi du 3 juillet 1978 relative |
de arbeidsovereenkomsten, wanneer de opzeggingstermijn of de door de | aux contrats de travail, en cas de réduction du délai de préavis ou de |
opzeggingsvergoeding gedekte periode worden ingekort, dienen volgende | la période couverte par l'indemnité de congé, il y a lieu de respecter |
regels te worden nageleefd : | les règles suivantes : |
1° de werkgever stelt de werknemer in kennis van het ontslag waarbij | 1° l'employeur notifie le congé au travailleur moyennant un délai de |
een opzeggingstermijn in acht wordt genomen vastgesteld overeenkomstig | |
de bepalingen van artikel 37/2, § 1, van de voormelde wet van 3 juli | préavis fixé conformément aux dispositions de l'article 37/2, § 1er, |
1978 of van de artikelen 67 tot 69 van de wet van 26 december 2013 | de la loi précitée du 3 juillet 1978 ou des articles 67 à 69 de la loi |
betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en | du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre |
bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en | ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le |
begeleidende maatregelen, of maakt een einde aan de | jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement, ou met fin au |
arbeidsovereenkomst bij middel van betaling van een overeenkomstige | contrat de travail moyennant une indemnité de congé correspondante; |
opzeggingsvergoeding; | |
2° de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte | 2° le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de congé |
periode wordt ingekort bij een schriftelijke overeenkomst die tussen | est réduit par convention écrite conclue entre l'employeur et le |
de werkgever en de werknemer na de kennisgeving van het ontslag | travailleur, après la notification du congé visé au 1°; |
bedoeld in 1° wordt gesloten; | |
3° die termijn of deze periode mag niet korter zijn dan zesentwintig | 3° ce délai ou cette période ne peut être inférieur à vingt-six |
weken. Deze termijn en deze periode gaan slechts in vanaf de | semaines. Ce délai ne prend cours et cette période ne débute qu'à |
overeenkomst bedoeld in 2°; | partir de la convention visée au 2°; |
4° de toepassing van de onder 1°, 2° en 3° bepaalde regels moet | 4° l'application des règles fixées aux 1°, 2° et 3° doit s'inscrire |
gebeuren in het kader van de overlegprocedure bepaald bij artikel 10, | dans le cadre de la procédure de concertation prévue à l'article 10, |
eerste en tweede lid, van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974." | alinéas 1er et 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée. » |
Art. 2.In artikel 12sexies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 2.Dans l'article 12sexies du même arrêté, inséré par l'arrêté |
koninklijk besluit van 9 maart 2006 en gewijzigd bij het koninklijk | royal du 9 mars 2006 et modifié par l'arrêté royal du 28 mars 2007, le |
besluit van 28 maart 2007, wordt paragraaf 4 vervangen als volgt : | paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit : |
" § 4. Overeenkomstig artikel 37/11 van de wet van 3 juli 1978 | « § 4. Conformément à l'article 37/11 de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, wanneer de opzeggingstermijn of | relative aux contrats de travail, en cas de réduction du délai de |
de door de opzeggingsvergoeding gedekte periode worden ingekort, | préavis ou de la période couverte par l'indemnité de congé, il y a |
dienen volgende regels te worden nageleefd : | lieu de respecter les règles suivantes : |
1° de werkgever stelt de werknemer in kennis van het ontslag waarbij | 1° l'employeur notifie le congé au travailleur moyennant un délai de |
een opzeggingstermijn in acht wordt genomen vastgesteld overeenkomstig | |
de bepalingen van artikel 37/2, § 1, van de voormelde wet van 3 juli | préavis fixé conformément aux dispositions de l'article 37/2, § 1er, |
1978 of van de artikelen 67 tot 69 van de wet van 26 december 2013 | de la loi précitée du 3 juillet 1978 ou des articles 67 à 69 de la loi |
betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en | du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre |
bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en | ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le |
begeleidende maatregelen, of maakt een einde aan de | jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement, ou met fin au |
arbeidsovereenkomst bij middel van betaling van een overeenkomstige | contrat de travail moyennant une indemnité de congé correspondante; |
opzeggingsvergoeding; | |
2° de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte | 2° le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de congé |
periode wordt ingekort bij een schriftelijke overeenkomst die tussen | est réduit par convention écrite conclue entre l'employeur et le |
de werkgever en de werknemer na de kennisgeving van het ontslag | travailleur, après la notification du congé visé au 1°; |
bedoeld in 1° wordt gesloten; | |
3° die termijn of deze periode mag niet korter zijn dan zesentwintig | 3° ce délai ou cette période ne peut être inférieur à vingt-six |
weken. Deze termijn en deze periode gaan slechts in vanaf de | semaines. Ce délai ne prend cours et cette période ne débute qu'à |
overeenkomst bedoeld in 2°; | partir de la convention visée au 2°; |
4° de toepassing van de onder 1°, 2° en 3° bepaalde regels moet | 4° l'application des règles fixées aux 1°, 2° et 3° doit s'inscrire |
gebeuren in het kader van de overlegprocedure bepaald bij artikel 10, | dans le cadre de la procédure de concertation prévue à l'article 10, |
eerste en tweede lid, van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974." | alinéas 1er et 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée. » |
Art. 3.In artikel 18 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
Art. 3.Dans l'article 18 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le |
regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, | régime de chômage avec complément d'entreprise, modifié par les |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 december 2011 en 10 juni | arrêtés royaux du 28 décembre 2011 et du 10 juin 2013, le paragraphe 4 |
2013, wordt paragraaf 4 vervangen als volgt : | est remplacé par ce qui suit : |
" § 4. Overeenkomstig artikel 37/11 van de wet van 3 juli 1978 | « § 4. Conformément à l'article 37/11 de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, wanneer de opzeggingstermijn of | relative aux contrats de travail, en cas de réduction du délai de |
de door de opzeggingsvergoeding gedekte periode worden ingekort, | préavis ou de la période couverte par l'indemnité de congé, il y a |
dienen volgende regels te worden nageleefd : | lieu de respecter les règles suivantes : |
1° de werkgever stelt de werknemer in kennis van het ontslag waarbij | 1° l'employeur notifie le congé au travailleur moyennant un délai de |
een opzeggingstermijn in acht wordt genomen vastgesteld overeenkomstig | |
de bepalingen van artikel 37/2, § 1, van de voormelde wet van 3 juli | préavis fixé conformément aux dispositions de l'article 37/2, § 1er, |
1978 of van de artikelen 67 tot 69 van de wet van 26 december 2013 | de la loi précitée du 3 juillet 1978 ou des articles 67 à 69 de la loi |
betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en | du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre |
bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en | ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le |
begeleidende maatregelen, of maakt een einde aan de | jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement, ou met fin au |
arbeidsovereenkomst bij middel van betaling van een overeenkomstige | contrat de travail moyennant une indemnité de congé correspondante; |
opzeggingsvergoeding; | |
2° de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte | 2° le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de congé |
periode wordt ingekort bij een schriftelijke overeenkomst die tussen | est réduit par convention écrite conclue entre l'employeur et le |
de werkgever en de werknemer na de kennisgeving van het ontslag | travailleur, après la notification du congé visé au 1°; |
bedoeld in 1° wordt gesloten; | |
3° die termijn of deze periode mag niet korter zijn dan zesentwintig | 3° ce délai ou cette période ne peut être inférieur à vingt-six |
weken. Deze termijn en deze periode gaan slechts in vanaf de | semaines. Ce délai ne prend cours et cette période ne débute qu'à |
overeenkomst bedoeld in 2°; | partir de la convention visée au 2°; |
4° de toepassing van de onder 1°, 2° en 3° bepaalde regels moet | 4° l'application des règles fixées aux 1°, 2° et 3° doit s'inscrire |
gebeuren in het kader van de overlegprocedure bepaald bij artikel 10, | dans le cadre de la procédure de concertation prévue à l'article 10, |
eerste en tweede lid, van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974." | alinéas 1er et 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée. » |
Art. 4.In artikel 15 van het koninklijk besluit van 9 maart 2006 |
Art. 4.Dans l'article 15 de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à |
betreffende het activerend beleid bij herstructureringen, gewijzigd | la gestion active des restructurations, modifié par l'arrêté royal du |
bij het koninklijk besluit van 22 april 2009, worden het eerste en het | 22 avril 2009, les alinéas 1er et 2 sont remplacés par ce qui suit : |
tweede lid vervangen als volgt : | |
"De werkgever in herstructurering die, in toepassing van artikel 38 | « L'employeur en restructuration qui, en application de l'article 38 |
van de wet, de gedeeltelijke terugbetaling wil bekomen van de aan de | de la loi, souhaite obtenir le remboursement partiel de l'indemnité de |
werknemer betaalde inschakelingsvergoeding, moet hiertoe bij de | reclassement payée au travailleur, doit, à cet effet, introduire, au |
Rijksdienst, overeenkomstig de door die dienst voorgeschreven | plus tôt à la fin de la période totale couverte par l'indemnité de |
procedure, een vordering tot terugbetaling indienen, ten vroegste op | reclassement payée à ce travailleur et au plus tard à la fin du |
het einde van de totale periode gedekt door de inschakelingsvergoeding | sixième mois qui suit la fin de la période totale couverte par |
betaald aan deze werknemer en ten laatste op het einde van de zesde | l'indemnité de reclassement payée à ce travailleur, une requête en |
maand volgend op het einde van de totale periode gedekt door de | remboursement auprès de l'Office national, conformément à la procédure |
inschakelingsvergoeding betaald aan deze werknemer. | prescrite par celui-ci. |
In afwijking van het vorige lid kan de werkgever in herstructurering | Par dérogation à l'alinéa précédent, l'employeur en restructuration |
de vordering tot terugbetaling voor alle bij het collectief ontslag | peut transmettre à l'Office national la requête en remboursement pour |
betrokken werknemers in één verzamelstaat overmaken aan de | tous les travailleurs concernés par le licenciement collectif en les |
Rijksdienst, ten vroegste na de laatste maand waarin de werkgever in | reprenant dans un seul document, au plus tôt après le dernier mois |
herstructurering een inschakelingsvergoeding verschuldigd was, en | pour lequel l'employeur en restructuration est tenu de payer une |
uiterlijk zes maanden later." | indemnité de reclassement et au plus tard six mois plus tard. » |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014 en |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2014 et |
is van toepassing als de opzegging overeenkomstig artikel 37 van de | est d'application lorsque le congé, conformément à l'article 37 de la |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten uitwerking | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, produit ses |
heeft op of na 1 januari 2014. | effets au ou après le 1er janvier 2014. |
Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2014. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |