Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/06/2014
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, tot oprichting van het "Sociaal Fonds voor de bedienden metaal - Fonds voor Bestaanszekerheid" en vaststelling van de statuten ervan "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, tot oprichting van het "Sociaal Fonds voor de bedienden metaal - Fonds voor Bestaanszekerheid" en vaststelling van de statuten ervan Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, instaurant le "Fonds social pour les employés du métal - Fonds de sécurité d'existence" et fixant ses statuts
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
13 JUNI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 13 JUIN 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2013, collective de travail du 4 novembre 2013, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der
metaalfabrikatennijverheid, tot oprichting van het "Sociaal Fonds voor Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques,
de bedienden metaal - Fonds voor Bestaanszekerheid" en vaststelling instaurant le "Fonds social pour les employés du métal - Fonds de
van de statuten ervan (1) sécurité d'existence" et fixant ses statuts (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des
metaalfabrikatennijverheid; fabrications métalliques;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2013, travail du 4 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der
metaalfabrikatennijverheid, tot oprichting van het "Sociaal Fonds voor Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques,
de bedienden metaal - Fonds voor Bestaanszekerheid" en vaststelling instaurant le "Fonds social pour les employés du métal - Fonds de
van de statuten ervan. sécurité d'existence" et fixant ses statuts.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 13 juni 2014. Donné à Bruxelles, le 13 juin 2014.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2013 Convention collective de travail du 4 novembre 2013
Oprichting van het "Sociaal Fonds voor de bedienden metaal - Fonds Instauration du "Fonds social pour les employés du métal - Fonds de
voor Bestaanszekerheid" en vaststelling van de statuten ervan sécurité d'existence" et fixation de ses statuts (Convention
(Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2013 onder het nummer enregistrée le 11 décembre 2013 sous le numéro 118373/CO/209)
118373/CO/209)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor d'application aux employeurs et leurs travailleurs occupés sous un
bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden van de contrat de travail d'employé ressortissant à la Commission paritaire
metaalfabrikatennijverheid. pour employés des fabrications métalliques.

Art. 2.In toepassing van artikel 1, lid 1, 1° en 2° van de wet van 7

Art. 2.En application de l'article 1er, paragraphe 1er, 1° et 2° de

januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid wordt vanaf la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence,
1 januari 2014 een fonds voor bestaanszekerheid opgericht voor de il est institué, à partir du 1er janvier 2014, un fonds de sécurité
bedienden van de ondernemingen die door hun activiteit in België d'existence pour les employés des entreprises qui par leur activité en
ressorteren onder het Paritair Comité 209 voor de bedienden van de Belgique ressortissent à la Commission paritaire 209 pour employés des
metaalfabrikatennijverheid, genaamd "Sociaal Fonds voor de bedienden fabrications métalliques, dénommé "Fonds social pour les employés du
metaal - Fonds voor Bestaanszekerheid", waarvan de statuten die métal - Fonds de sécurité d'existence", dont les statuts, repris en
integraal deel uitmaken van deze collectieve arbeidsovereenkomst als annexe, font partie intégrante de la présente convention collective de
bijlage opgenomen worden. travail.

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour

periode van onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014. une durée indéterminée et produit ses effets le 1er janvier 2014.
Zij kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden Elle peut être dénoncée avec un préavis de six mois par lettre
wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de recommandée à la poste adressée au président de la Commission
voorzitter van het Paritair Comité 209 voor de bedienden van de paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques.
metaalfabrikatennijverheid.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2014.
2014. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2013, Annexe à la convention collective de travail du 4 novembre 2013,
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des
metaalfabrikatennijverheid, tot oprichting van het "Sociaal Fonds voor fabrications métalliques, instaurant le "Fonds social pour les
de bedienden metaal - Fonds voor Bestaanszekerheid" en vaststelling employés du métal - Fonds de sécurité d'existence" et fixant ses
van de statuten ervan statuts
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée

Artikel 1.In toepassing van artikel 1, lid 1, 1° en 2° van de wet van

Article 1er.En application de l'article 1er, paragraphe 1er, 1° et 2°

7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid wordt de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
vanaf 1 januari 2014 een fonds voor bestaanszekerheid opgericht voor d'existence, il est institué, à partir du 1er janvier 2014, un fonds
de bedienden van de ondernemingen die door hun activiteit in België de sécurité d'existence pour les employés des entreprises qui par leur
ressorteren onder het Paritair Comité 209 voor de bedienden der activité en Belgique ressortissent à la Commission paritaire 209 pour
metaalfabrikatennijverheid, genaamd "Sociaal Fonds voor de bedienden les employés des fabrications métalliques, dénommé "Fonds social pour
metaal - Fonds voor Bestaanszekerheid", afgekort "SFBM". les employés du métal - Fonds de sécurité d'existence", en abrégé

Art. 2.De zetel van het SFBM bevindt zich in het gerechtelijk

"FSEM".

Art. 2.Le siège du FSEM se trouve dans l'arrondissement judiciaire de

arrondissement Brussel op het volgende adres : Ravenstein Galerij 27, bus 7, te 1000 Brussel. Bruxelles à l'adresse suivante : Galerie Ravenstein 27, bte 7, à 1000 Bruxelles.

Art. 3.§ 1. Het SFBM heeft tot doel :

Art. 3.§ 1er. Le FSEM a pour objet :

- de organisatie te financieren van concrete opleidingsacties voor - de financer l'organisation d'actions de formation concrètes pour les
bedienden of potentiële bedienden van het Paritair Comité 209 voor de employés ou des employés potentiels de la Commission paritaire 209
bedienden der metaalfabrikatennijverheid in het kader en door pour employés des fabrications métalliques dans le cadre et par
bemiddeling van het "Paritair instituut voor naschoolse opleiding van l'intermédiaire de "l'Institut paritaire de formation postscolaire de
de metaalverwerkende en technologische industrie - Bedienden" afgekort l'industrie des fabrications métalliques et technologique - Employés",
en abrégé "IFPM-Employés", dont le siège social se trouve à
: "INOM-Bedienden", met maatschappelijke zetel te Schaarbeek, A. Schaerbeek, Boulevard A. Reyers 80, avec numéro d'entreprise
Reyerslaan 80, met ondernemingsnummer 0434.030.854; 0434.030.854;
- de organisatie te financieren van de initiatieven voor de opleiding - de financer l'organisation d'initiatives pour la formation et
en de tewerkstelling van risicogroepen onder de werkzoekenden in het l'emploi en faveur de groupes à risque parmi les demandeurs d'emploi
dans le cadre et par l'intermédiaire "l'Institut paritaire de
raam en door bemiddeling van het "Paritair instituut voor naschoolse formation postscolaire de l'industrie des fabrications métalliques et
opleiding van de metaalverwerkende en technologische industrie - technologique - Employés", en abrégé "IFPM-Employés", dont le siège
Bedienden" afgekort : "INOM-Bedienden" met maatschappelijke zetel te social se trouve à Schaerbeek, boulevard A. Reyers 80, avec numéro
Schaarbeek, A. Reyerslaan 80, met ondernemingsnummer 0434.030.854; d'entreprise 0434.030.854;
- een tegemoetkoming toe te kennen in de waarborgen voor de - d'attribuer une compensation pour les garanties pour les
werknemersorganisaties en in de kosten voor de vorming van de organisations de travailleurs et une intervention dans les frais de
werkgevers-werknemersorganisaties. formation des organisations d'employeurs et de travailleurs.
§ 2. Het SFBM wordt belast met de praktische uitwerking en § 2. Le FSEM est chargé de l'exécution pratique et de la
concretisering van specifieke opdrachten en bepalingen vastgesteld bij concrétisation des missions et dispositions spécifiques définies par
collectieve arbeidsovereenkomst van bovengenoemd paritair comité, les conventions collectives de travail conclues au sein de la
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. commission paritaire susmentionnée, rendues obligatoires par arrêté

Art. 4.Het SFBM wordt voor onbepaalde duur opgericht.

royal.

Art. 4.Le FSEM est créé pour une durée indéterminée.

HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied CHAPITRE II. - Champ d'application

Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden, leerling-bedienden inbegrepen, die door hun activiteit in België behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid.

Art. 6.§ 1. Deze statuten, evenals de wijze van uitvoering, bepaald door het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, zijn eveneens toepasselijk op de buiten België gevestigde werkgevers die door hun activiteit in België ressorteren onder het bovenvermeld paritair comité, evenals op hun bedienden.

Art. 5.Ces statuts sont d'application aux employeurs et leurs travailleurs occupés sous un contrat de travail d'employé, y compris les employés apprentis, qui par leur activité en Belgique ressortissent à la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques.

Art. 6.§ 1er. Les présents statuts, ainsi que leur mode d'exécution, tels que déterminés par la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, s'appliquent également aux employeurs établis en dehors de la Belgique qui ressortissent à la commission paritaire susmentionnée, en raison de leur activité en Belgique, ainsi qu'à leurs employés.

§ 2. Elke werkgever die gevestigd is in een Staat die deel uitmaakt § 2. Chaque employeur établi dans un Etat qui fait partie de l'Espace
van de Europese Economische Ruimte dient bij het SFBM aangifte te doen économique européen est tenu de déclarer la durée de son activité
van de duur van zijn voorgenomen activiteit in België door middel van envisagée en Belgique au FSEM, au moyen d'un formulaire E101 valide,
een geldig E101 formulier, overeenkomstig het artikel 14bis, § 1a van conformément à l'article 14bis, § 1er a du Règlement (CEE) n° 1408/71
de verordening (EEG) nr. 1408/71 van de Raad en het artikel 11 van de ou Conseil et de l'article 11 du Règlement (CEE) n° 574/72 du Conseil,
verordening (EEG) nr. 574/72 van de Raad, of, indien het een werkgever ou, lorsqu'il s'agit d'un ressortissant de pays tiers, au moyen d'une
betreft van een derde staat, door middel van een vergelijkbaar attest attestation comparable de l'Etat d'origine.
van zijn land van oorsprong.
Vanaf een aangegeven activiteit van 12 maanden binnen een periode van A partir d'une activité déclarée de 12 mois dans une période de 24
24 maanden, te rekenen vanaf de eerste dag aangegeven activiteit in mois, à compter du premier jour d'activité déclarée en Belgique, cette
België, moet deze onderneming daarenboven aan het SFBM een lijst entreprise doit en outre transmettre au FSEM la liste des employés
overmaken van de door haar in België tewerkgestelde bedienden. qu'elle occupe en Belgique.
§ 3. Vanaf de eerste dag activiteit na de genoemde periode van 12 maanden, zijn de ondernemingen bedoeld in § 2, de in artikel 15 vermelde bijdragen verschuldigd. Deze bijdragen worden berekend op basis van de door haar in België tewerkgestelde bedienden. Indien echter aan het SFBM aangetoond kan worden dat in het land van oorsprong de gedetacheerde bediende van dezelfde bescherming geniet of van een bescherming geniet die essentieel vergelijkbaar is, als gevolg van de verplichtingen waaraan de buitenlandse werkgever in zijn land van oorsprong al onderworpen is, is deze werkgever vrijgesteld van de betaling van de bijdrage. De raad van bestuur beoordeelt de aanvragen tot vrijstelling. In geval van betwisting is de Arbeidsrechtbank van Brussel bevoegd. § 3. A partir du premier jour d'activité suivant la période de 12 mois susmentionnée, les entreprises visées au § 2, sont redevables des cotisations mentionnées à l'article 14. Ces cotisations se calculent sur la base des employés qu'elle occupe en Belgique. S'il peut toutefois être démontré au FSEM que, dans le pays d'origine, l'employé détaché jouit de la même protection ou d'une protection essentiellement comparable en vertu des obligations auxquelles l'employeur étranger est déjà soumis dans son Etat d'origine, ce dernier est dispensé du versement des cotisations. Le conseil d'administration se prononce sur les demandes de dispense. En cas de contestation, le Tribunal du travail de Bruxelles est compétent.
§ 4. Als een onderneming geen of geen geldige aangifte heeft gedaan § 4. Si une entreprise n'a pas introduit de déclaration ou de
zoals voorzien in § 2, is deze onderneming vanaf de eerste dag déclaration valide telle que prévue au § 2, cette entreprise est
activiteit in België een door het SFBM bepaalde en gepubliceerde redevable, à partir du premier jour d'activité en Belgique, d'une
forfaitaire bijdrage verschuldigd. cotisation forfaitaire déterminée et publiée par le FSEM.
Deze onderneming kan haar toestand regulariseren door alsnog te Cependant, cette entreprise peut régulariser sa situation en
voldoen aan de aangifteplicht voorzien in § 2, binnen een termijn van satisfaisant encore à l'obligation de déclaration prescrite au § 2,
90 dagen na de datum van de bijdrage-opvraging. dans un délai de 90 jours suivant la date de la réclamation des
cotisations.
§ 5. Het SFBM zal de buitenlandse werkgevers informeren over hun § 5. Le FSEM informera les employeurs étrangers de leurs droits et
rechten en plichten ten aanzien van het SFBM, ten laatste nadat deze devoirs à l'égard FSEM au plus tard après que ces derniers ont
hun aangifte bedoeld in § 2 hebben ingediend. introduit la déclaration visée au § 2.
HOOFDSTUK III. - Beheer CHAPITRE III. - Administration

Art. 7.Het SFBM wordt beheerd door een raad van bestuur, paritair

Art. 7.Le FSEM est administré par un conseil d'administration composé

samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve werknemers- paritairement de représentants des organisations représentatives des
en werkgeversorganisaties. travailleurs et des employeurs.
De raad van bestuur bestaat uit 10 leden, hetzij 5 vertegenwoordigers Le conseil d'administration est composé de 10 membres, soit 5
van de werknemers en 5 vertegenwoordigers van de werkgevers. représentants des travailleurs et 5 représentants des employeurs.
Het mandaat van de leden van de raad van bestuur wordt niet vergoed. Le mandat des membres du conseil d'administration n'est pas rémunéré.
Het paritair comité benoemd en ontslaat de leden van de raad van La commission paritaire désigne et révoque les membres du conseil
bestuur. Het kan het aantal in het 2de lid vastgestelde bestuurders d'administration. Elle peut modifier le nombre d'administrateurs fixé
wijzigen. à l'alinéa 2.

Art. 8.Om de 2 jaar stelt de raad van bestuur in zijn schoot een voorzitter en een ondervoorzitter aan. Hij duidt eveneens de persoon of personen aan, belast met het secretariaat. Het voorzitterschap wordt beurtelings toevertrouwd aan een lid van de werknemersvertegenwoordiging en aan een lid van de werkgeversvertegenwoordiging. Het voorzitterschap en het ondervoorzitterschap kunnen nooit tegelijkertijd toevertrouwd worden aan alleen maar de werknemersorganisaties of aan alleen maar de werkgeversorganisaties. Het eerste jaar wordt de categorie waartoe de voorzitter behoort door loting vastgesteld. Bij afwezigheid van de voorzitter wordt de zitting van de raad van bestuur voorgezeten door de ondervoorzitter. Bij gelijktijdige afwezigheid van de voorzitter en van de ondervoorzitter wordt de vergadering voorgezeten door de oudste in leeftijd.

Art. 9.De leden van de raad van bestuur worden benoemd voor een termijn van zes jaar. Hun mandaat is hernieuwbaar. Bij overlijden of ontslag van een bestuurder voorziet het paritair comité in zijn vervanging. Het nieuw aangeduid lid voleindigt het mandaat van zijn voorganger.

Art. 10.De raad van bestuur wordt door de voorzitter bijeengeroepen. Deze is gehouden de raad minstens eenmaal per jaar bijeen te roepen. Wanneer drie bestuurders dit vragen, roept de voorzitter de raad in vergadering bijeen binnen de termijn die door hen verzocht wordt, zo niet uiterlijk binnen tien dagen volgend op de ontvangst van het verzoek. De oproepingen vermelden de agenda. De raad kan slechts geldig beslissen over de punten die op de agenda

Art. 8.Tous les 2 ans, le conseil d'administration nomme en son sein un président et un vice-président. Il désigne également la ou les personnes chargées du secrétariat. La présidence est confiée à tour de rôle à un membre des représentants des travailleurs et à un membre des représentants des employeurs. La présidence et la vice-présidence ne peuvent en aucun cas en même temps être confiées seulement qu'aux organisations des travailleurs ou aux organisations des employeurs. Pour la première année, la catégorie à laquelle appartient le président est déterminée par tirage au sort. En cas d'absence du président, la séance du conseil d'administration est présidée par le vice-président. En cas d'absence simultanée du président et du vice-président, la séance est présidée par le doyen d'âge.

Art. 9.Les membres du conseil d'administration sont nommés pour un terme de six ans. Leur mandat est renouvelable. En cas de décès ou de démission d'un administrateur, la commission paritaire pourvoit à son remplacement. Le nouveau membre désigné achève le mandat de son prédécesseur.

Art. 10.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Celui-ci est tenu de réunir le conseil au moins une fois par an. Lorsque trois administrateurs le demandent, le président convoque le conseil en séance endéans le délai demandé par eux, sinon au plus tard endéans les dix jours qui suivent la réception de la demande. Les convocations comportent l'ordre du jour. Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions figurant

voorkomen en enkel wanneer er minstens de helft van de leden deel à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié de membres
uitmakend van de werknemersafvaardiging en minstens de helft van de appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié
leden van de werkgeversafvaardiging aanwezig is. De verslagen van de zittingen van de raad worden in het notulenboek ingeschreven. Ze worden ondertekend door de voorzitter of zijn plaatsvervanger en door de secretaris. De leden van de raad ontvangen uiterlijk voor de volgende zitting een afschrift van de beraadslagingen. De afschriften of uittreksels van de notulen die bij de rechtbank of elders moeten gedeponeerd worden, zijn ondertekend door de voorzitter van de raad van bestuur en door twee bestuurders waarvan één van de zijde van de werknemers, de andere van die van de werkgevers. Wanneer tot de stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het getal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden) in leeftijd. De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de stemmers genomen. De bestuurders kunnen echter niet deelnemen aan de beraadslagingen waarbij zij persoonlijk belang hebben. Hun onthouding wordt in de notulen vermeld.

Art. 11.De raad van bestuur heeft tot taak het SFBM te beheren en alle maatregelen te nemen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het beheer en de administratie van het SFBM en de verwezenlijking van zijn doel. De raad van bestuur bepaalt in zijn jaarlijks budget een raming van de administratieve kosten die van de inkomsten van het SFBM zullen afgetrokken worden. De raad van bestuur treedt op in rechte in naam van het SFBM op vervolging en op vraag van de voorzitter en van de ondervoorzitter. Hij kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden en zelfs aan derden. De raad van bestuur kan derden met het dagelijks beheer van het SFBM belasten of zich erdoor laten bijstaan. De raad van bestuur kan zich eveneens laten bijstaan door deskundigen die voorafgaandelijk advies uitbrengen. Bij beslissing van de raad van bestuur worden het aantal deskundigen, de werking en de bevoegdheden vastgelegd.

des membres de la délégation patronale. Les comptes rendus des séances du conseil sont consignés dans le registre des procès-verbaux. Ils sont signés par le président ou son remplaçant et par le secrétaire. Les membres du conseil reçoivent une copie des délibérations au plus tard pour la séance suivante. Les copies ou extraits des procès-verbaux qui doivent être déposés au tribunal ou ailleurs sont signés par le président du conseil d'administration et par deux administrateurs dont un représentant les travailleurs, l'autre représentant les employeurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder au vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants. Toutefois, les administrateurs ne peuvent pas prendre part aux délibérations dans lesquelles ils ont un intérêt personnel. Leur abstention est consignée aux procès-verbaux.

Art. 11.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le FSEM et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et l'administration du FSEM et pour la réalisation de son objet. Le conseil d'administration détermine dans son budget annuel une estimation des frais administratifs à imputer sur les recettes du FSEM. Le conseil d'administration agit en justice au nom du FSEM à la poursuite et à la demande du président et du vice-président. Il peut déléguer des compétences spéciales à un ou plusieurs de ses membres et même à des tiers. Le conseil d'administration peut charger des tiers de la gestion journalière du FSEM ou peut se faire assister par ceux-ci. Le conseil d'administration peut également se faire assister par des spécialistes qui donnent préalablement leur avis. Le nombre de spécialistes, le fonctionnement et les pouvoirs sont déterminés par décision du conseil d'administration.

Art. 12.Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad een

Art. 12.Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil

speciale volmacht heeft verleend, zal de raad drie bestuurders (twee a donné un pouvoir spécial, le conseil désignera trois administrateurs
vertegenwoordigers van de werknemers en één van de werkgevers) (deux représentants des travailleurs et un représentant des
aanduiden die het SFBM geldig tegenover derden kunnen employeurs) qui peuvent représenter valablement le FSEM à l'égard des
vertegenwoordigen. De gezamenlijke handtekeningen van twee van de drie tiers. Les signatures conjointes de deux des trois administrateurs
aangeduide bestuurders (één werknemersvertegenwoordigers en één désignés (un représentant des travailleurs et un représentant des
werkgeversvertegenwoordiger) volstaan zonder dat deze bestuurders employeurs) suffisent sans que ces administrateurs doivent produire
enigerlei beslissing of een bijzondere volmacht moeten overleggen. une quelconque délibération ou une procuration particulière.

Art. 13.De bestuurders zijn slechts verantwoordelijk voor de

Art. 13.Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution

uitvoering van hun mandaat. Ze gaan, omwille van hun beheer, geen de leur mandat. Ils ne prennent aucun engagement personnel, à cause de
enkele persoonlijke verbintenis aan wat de verplichtingen van het SFBM betreft. leur gestion, en ce qui concerne les obligations du FSEM.
HOOFDSTUK IV. - Financiering CHAPITRE IV. - Financement

Art. 14.Het SFBM wordt gefinancierd door de bijdragen verschuldigd

Art. 14.Le FSEM est financé par les cotisations dues par les

door de werkgevers, bedoeld bij artikel 5 en artikel 6, evenals door employeurs visés à l'article 5 et l'article 6, ainsi que par les
de interesten uit de belegde fondsen. intérêts des fonds investis.

Art. 15.§ 1. De bijdragen worden geïnd onder de vorm van trimestriële

Art. 15.§ 1er. Les cotisations sont perçues sous la forme de

forfaitaire bijdragen. cotisations forfaitaires trimestrielles.
Zij worden berekend op het aantal in artikel 5 en 6 bedoelde Elles sont calculées sur le nombre de travailleurs avec un contrat de
werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden, travail d'employé, y compris les employés apprentis, visés à l'article
leerling-bedienden inbegrepen, ongeacht hun arbeidsregime, in dienst 5 et 6, nonobstant leur régime de travail, en service le dernier jour
op de laatste dag van het kwartaal waarop de bijdrage betrekking heeft. du trimestre auquel la cotisation a trait.
§ 2. Opleiding en tewerkstelling van bedienden § 2. Formation et emploi des employés
Vanaf 1 januari 2014 is een trimestriële bijdrage van onbepaalde duur A partir du 1er janvier 2014 une cotisation trimestrielle à durée
verschuldigd, bestemd voor de financiering van de kosten voor de indéterminée est due. Elle est destinée au financement des coûts de
opleiding en tewerkstelling van de bedienden van het Paritair Comité formation et à l'emploi pour les employés de la Commission paritaire
209 voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. 209 pour employés des fabrications métalliques.
Vanaf 1 januari 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 7,25 EUR per A partir du 1er janvier 2014 cette cotisation trimestrielle est de
bediende bedoeld in § 1. 7,25 EUR par employé visé au § 1er.
§ 3. Opleiding en tewerkstelling van risicogroepen § 3. Formation et emploi des groupes à risque
Vanaf 1 januari 2014 tot 31 december 2014 is een trimestriële bijdrage A partir du 1er janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2014 une cotisation
van bepaalde duur verschuldigd, bestemd voor de financiering van de trimestrielle à durée déterminée est due. Elle est destinée au
kosten voor de opleiding en tewerkstelling van de risicogroepen. financement des coûts pour la formation et l'emploi en faveur de groupes à risque.
Vanaf 1 januari 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 8,88 EUR per A partir du 1er janvier 2014 cette cotisation trimestrielle est de
bediende bedoeld in § 1. 8,88 EUR par employé visé au § 1er.
§ 4. Waarborgen voor werknemersorganisaties en vorming georganiseerd § 4. Garanties pour les organisations de travailleurs et formation
door de werkgevers- en werknemersorganisaties organisée par les organisations d'employeurs et de travailleurs
Vanaf 1 januari 2014 is een trimestriële bijdrage van onbepaalde duur A partir du 1er janvier 2014, une cotisation à durée indéterminée est
verschuldigd bestemd voor de financiering van de waarborgen voor due. Elle est destinée au financement des garanties pour les
werknemersorganisaties en van de kosten van de vorming georganiseerd organisations de travailleurs et des frais de la formation organisée
door de werkgevers- en werknemersorganisaties. par les organisations d'employeurs et de travailleurs.
Voor ondernemingen die 133 of meer bedienden tewerkstellen op de Pour les entreprises occupant 133 employés ou plus au dernier jour du
laatste dag van het kwartaal waarop de bijdrage betrekking heeft trimestre sur lequel la cotisation a trait, le montant de la
bedraagt deze kwartaalbijdrage vanaf 1 januari 2014 13,41 EUR per cotisation trimestrielle est, à partir du 1er janvier 2014, de 13,41
bediende bedoeld in § 1. EUR par employé visé au § 1er.
Voor ondernemingen die minder dan 133 bedienden tewerkstellen op de Pour les entreprises occupant moins de 133 employés au dernier jour du
laatste dag van het kwartaal waarop de bijdrage betrekking heeft, trimestre sur lequel la cotisation a trait, le montant de la
bedraagt deze kwartaalbijdrage vanaf 1 januari 2014 8,06 EUR per cotisation trimestrielle est, à partir du 1er janvier 2014, de 8,06
bediende bedoeld in § 1. EUR par employé visé au § 1er.

Art. 16.Het SFBM neemt de inning van de bijdragen op zich alsook deze

Art. 16.Le FSEM assure la perception de la cotisation, ainsi que de

van de bijdragetoeslag en van de nalatigheidinteresten voorzien in la majoration de cotisation et des intérêts de retard prévus à
artikel 18. De bijdragen zijn elk kwartaal door de bijdrageplichtige werkgevers verschuldigd; de voor een kwartaal vervallen bedragen moeten betaald worden door overschrijving op de door het SFBM aangeduide financiële rekening. De bedragen moeten op het credit van deze rekening ingeschreven zijn uiterlijk de laatste dag van de tweede maand die volgt op het kwartaal.

Art. 17.Het SFBM kan eisen dat de werkgever, binnen dezelfde termijn als voorzien in artikel 16, om de drie maanden aan het SFBM een verklaring stuurt waarbij hij de verschuldigde bedragen rechtvaardigt en waarvoor hij de formulieren gebruikt die hem door het SFBM ter beschikking worden gesteld.

Art. 18.Behoudens gevallen van derdege gerechtvaardigde overmacht geeft de wanbetaling van de bijdragen binnen de in artikel 16, 3de lid voorzien termijn aanleiding tot het belasten van de werkgever met een

l'article 18. Les cotisations sont dues chaque trimestre par les employeurs assujettis; les montants échus pour un trimestre doivent être payés par virement au compte financier désigné par le FSEM. Les montants doivent être inscrits au crédit de ce compte au plus tard le dernier jour du deuxième mois qui suit ce trimestre.

Art. 17.Le FSEM a le pouvoir d'exiger que l'employeur, dans le même délai que celui prévu à l'article 16, adresse trimestriellement au FSEM une déclaration justifiant les montants dus et rédigée sur les formulaires mis à sa disposition par le FSEM.

Art. 18.Sauf cas de force majeure dûment justifié, le défaut de paiement des cotisations dans le délai prévu à l'article 16, alinéa 3,

verhoging van 10 pct. van het bedrag ervan. Bijdragen die niet betaald donne lieu à débitions à l'employeur d'une majoration de 10 p.c. de
zijn de laatste dag van de 2de maand volgend op het kwartaal waarvoor leur montant. Les cotisations non payées le dernier jour du 2ème mois
zij verschuldigd zijn, geven bovendien aanleiding tot de qui suit le trimestre pour lequel elles sont dues, donnent en outre
tenlastelegging van een nalatigheidsinterest aan dezelfde voet als de lieu à débitions d'un intérêt de retard au même taux que celui de
wettelijke rentevoet vanaf het verstrijken van bedoelde maand tot de l'intérêt légal à partir de l'expiration dudit mois jusqu'au jour de
dag van de betaling ervan. leur paiement.
De raad van bestuur is gemachtigd in uitzonderlijke omstandigheden het Le conseil d'administration est autorisé dans des circonstances
bedrag van de bijdragetoeslag en van de nalatigheidsinteresten te exceptionnelles à diminuer le montant de la majoration de cotisation
verminderen. et des intérêts de retard.
Het feit niet in het bezit te zijn van het gebeurlijk formulier Le fait de n'être pas en possession du formulaire éventuel prévu à
voorzien in artikel 17 vormt voor de werkgever geen geval van l'article 17 ne constitue pas pour l'employeur un cas de force majeure
overmacht, noch een uitzonderlijke omstandigheid die de niet-betaling ou une circonstance exceptionnelle justifiant le non-paiement ou le
of de vertraagde betaling van de in artikel 15 voorziene bijdrage paiement avec retard de la cotisation prévue à l'article 15.
wettigt.

Art. 19.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7

Art. 19.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du

januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, gewijzigd 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence modifié
bij artikel 10, 3° van het koninklijk besluit van 1 maart 1971, kan par l'article 10, 3° de l'arrêté royal du 1er mars 1971, le montant
het bedrag van de bijdragen slechts gewijzigd worden bij collectieve des cotisations ne peut être modifié que par convention collective de
arbeidsovereenkomst gesloten in het paritair comité en algemeen travail conclue au sein de la commission paritaire et rendue
verbindend verklaard bij koninklijk besluit. obligatoire par arrêté royal.

Art. 20.De inning van de bijdragen gebeurt volgens de hierboven

Art. 20.La perception des cotisations se fait selon les conditions

genoemde voorwaarden door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de précitées par le biais du "Fonds de sécurité d'existence des
metaalverwerkende nijverheid", opgericht bij beslissing van 13 januari fabrications métalliques", institué par décision du 13 janvier 1965 de
1965 van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische la Commission paritaire nationale des constructions métallique,
bouw en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mécanique et électrique, rendue obligatoire par arrêté royal du 10
februari 1965. février 1965.
Hiertoe wordt een beheers- en mandaatovereenkomst gesloten tussen het A cette fin une convention de gestion et de mandat entre le FSEM et le
SFBM en het "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende "Fonds de sécurité d'existence des fabrications métalliques sera
nijverheid". conclue".
HOOFDSTUK V. - Begunstigden CHAPITRE V. - Bénéficiaires

Art. 21.§ 1. Financiering van de opleiding en de tewerkstelling van

Art. 21.§ 1er. Financement de la formation et de l'emploi des

de bedienden employés
Le FSEM verse, à trimestre échu, la cotisation dont question à
Het SFBM stort bij elk verlopen kwartaal de in artikel 15, § 2, l'article 15, § 2 à l'ASBL "Institut paritaire de formation
bedoelde bijdrage door aan de VZW "Paritair instituut voor naschoolse postscolaire de l'industrie des fabrications métalliques et
opleiding van de metaalverwerkende en technologische industrie - technologique - Employés", en abrégé "IFPM-Employés", dont le siège
Bedienden" afgekort : "INOM-Bedienden" met maatschappelijke zetel te social se trouve à Schaerbeek, boulevard A. Reyers 80, avec numéro
Schaarbeek, A. Reyerslaan 80, met ondernemingsnummer 0434.030.854, na d'entreprise 0434.030.854, après déduction des frais administratifs
aftrek van de administratieve kosten voor de inning van deze bijdrage. pour la perception de cette cotisation.
§ 2. Financiering van de opleiding en de tewerkstelling van de § 2. Financement de la formation et de l'emploi des groupes à risque
risicogroepen Le FSEM verse, à trimestre échu, la cotisation dont question à
Het SFBM stort bij elk verlopen kwartaal de in artikel 15, § 3 l'article 15, § 3 aux ASBL régionales de formation ci-dessous après
bedoelde bijdrage door aan de onderstaande gewestelijke paritaire déduction des frais administratifs pour la perception de cette
VZW's die met de opleiding zijn belast, na aftrek van de
administratieve kosten voor de inning van deze bijdrage : cotisation :
- Centre de perfectionnement pour les employés des provinces du - Centre de perfectionnement pour les employés des provinces du
Hainaut et de Namur (C.P.E.H.N.), met ondernemingsnummer 0474.995.340; Hainaut et de Namur (C.P.E.H.N.), avec numéro d'entreprise 0474.995.340;
- Limburgs Instituut van de Metaalverwerkende Nijverheid voor de - Limburgs Instituut van de Metaalverwerkende Nijverheid voor de
Opleiding van de Bedienden (L.I.M.O.B.), met ondernemingsnummer Opleiding van de Bedienden (L.I.M.O.B.), avec numéro d'entreprise
0440.784.430; 0440.784.430.
- Opleidings- en Tewerkstellingsfonds voor de Bedienden van de - Opleidings- en Tewerkstellingsfonds voor Bedienden van de
Metaalverwerkende Nijverheid van Brabant - Fonds pour Emploi et la Metaalverwerkende Nijverheid van Brabant - Fonds pour l'Emploi et la
Formation des Employés des Fabrications Métalliques (O.B.M.B.- Formation des Employés des Fabrications Métalliques
F.E.M.B.), met ondernemingsnummer 0434.364.911; (O.B.M.B.-F.E.M.B.), avec numéro d'entreprise 0434.364.911;
- TALENTEO met ondernemingsnummer 0454.118.960; - TALENTEO avec numéro d'entreprise 0454 118 960;
- Vormingscentrum voor de Bedienden der Metaalverwerkende Nijverheid - Vormingscentrum voor de Bedienden der Metaalverwerkende Nijverheid
van Oost- en West-Vlaanderen (Vormetal O en W-VL) met van Oost- en West-Vlaanderen (Vormetal O en W-VL) avec numéro
ondernemingsnummer 0451.622.595; d'entreprise 0451.622.595;
- Vormingsinitiatief voor Bedienden van de Antwerpse Metaalnijverheid - Vormingsinitiatief voor Bedienden van de Antwerpse Metaalnijverheid
(V.I.B.A.M.) met ondernemingsnummer 0431.801.636. (V.I.B.A.M.) avec numéro d'entreprise 0431.801.636.
§ 3. Financiering van de waarborgen voor werknemersorganisaties en de § 3. Financement des garanties pour les organisations de travailleurs
vorming georganiseerd door de werkgevers- en werknemersorganisaties et de la formation organisée par les organisations d'employeurs et de travailleurs
Het SFBM stort bij elk verlopen kwartaal 15 pct. van de in artikel 15, Le FSEM verse, à trimestre échu, 15 p.c. la cotisation dont question à
§ 4 bedoelde bijdrage door aan de werkgeversorganisaties, l'article 15, § 4 aux organisations d'employeurs, représentées à la
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de bedienden der Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, après
metaalfabrikatennijverheid, na aftrek van de administratieve kosten déduction des frais administratifs pour la perception de cette
voor de inning van deze bijdrage. Tussen werkgevers- en cotisation. Entre organisations d'employeurs et de travailleurs, il
werknemersorganisaties wordt jaarlijks paritair overeengekomen welk sera convenu chaque année et paritairement quelle partie sera réservée
deel ervan wordt voorbehouden voor de opleiding van pour la formation des organisations de travailleurs.
werknemersorganisaties.
De overige 85 pct. van de geïnde bijdrage bedoeld in artikel 15, § 4, Les 85 p.c. restants de la cotisation perçue visée à l'article 15, §
wordt na elk verlopen kwartaal doorgestort aan de 4, seront versés, à trimestre échu, aux organisations de travailleurs
werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de représentées à la Commission paritaire pour employés des fabrications
bedienden der metaalfabrikatennijverheid, na aftrek van de métalliques, après déduction des frais administratifs pour la
administratieve kosten voor de inning van deze bijdrage. perception de cette cotisation.
HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen CHAPITRE VI. - Budget, comptes

Art. 22.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31

Art. 22.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31

december. Het jaar 2014 is het eerste dienstjaar van het SFBM. décembre. L'année 2014 constitue le premier exercice du FSEM.

Art. 23.Elk jaar, en uiterlijk in de loop van de maand december,

Art. 23.Chaque année, et au plus tard dans le courant du mois de

wordt het budget voor het volgend jaar onderworpen aan de goedkeuring décembre, le budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation
van het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid.

Art. 24.De rekeningen van het verlopen jaar worden op 31 december afgesloten. De raad van bestuur, evenals de door het paritair comité krachtens artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 aangeduide revisor, overhandigen elk een schriftelijk verslag betreffende de uitvoering van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening

Art. 25.Het SFBM kan slechts bij éénparige beslissing van het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid ontbonden worden. Het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid dient tegelijkertijd de vereffenaars aan te stellen, hun bevoegdheden te omschrijven, hun vergoeding vast te stellen en de bestemming van het netto-actief van het SFBM te bepalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2014. De Minister van Werk,

de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques.

Art. 24.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés le 31 décembre. Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur désigné par la commission paritaire en vertu de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958, remettent chacun, par écrit, un rapport concernant l'exécution de leur mission au cours de l'année écoulée. CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation

Art. 25.Le FSEM ne peut être dissout que par décision unanime de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques. La Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur rémunération, et définir la destination de l'actif net du FSEM. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2014. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^