Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2009, | collective de travail du 4 septembre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van | bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence |
het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de | pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie" (1) |
textielnijverheid en het breiwerk" (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
textielnijverheid en het breiwerk; | textile et de la bonneterie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2009, | travail du 4 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van | bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence |
het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de | pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie". |
textielnijverheid en het breiwerk". | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
en het breiwerk | bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2009 | Convention collective de travail du 4 septembre 2009 |
Wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor | Modification des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les |
de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" (Overeenkomst | employés de l'industrie textile et de la bonneterie" (Convention |
geregistreerd op 18 november 2009 onder het nummer 95847/CO/214) | enregistrée le 18 novembre 2009 sous le numéro 95847/CO/214) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | aux entreprises qui tombent sous la compétence de la Commission |
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en | paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie et |
op de bedienden die zij tewerkstellen. | aux employés qu'elles occupent. |
In afwijking op voorgaande alinea zijn de artikelen 3 en 5 van deze | En dérogation à l'alinéa précédent, les articles 3 et 5 de cette |
collectieve arbeidsovereenkomst, niet van toepassing op de NV Celanese | convention collective de travail ne s'appliquent pas à la SA Celanese |
noch op de bedienden die zij tewerkstelt. | ni aux employés qu'elle occupe. |
Art. 2.In de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
Art. 2.Dans les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les |
bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" wordt een artikel | employés de l'industrie textile et de la bonneterie", un article 6ter |
6ter ingevoegd met volgende tekst : | avec le texte suivant est inséré : |
"Met ingang van 1 januari 2009 wordt de syndicale premie, bedoeld in | "A partir du 1er janvier 2009, la prime syndicale, visée à l'article |
artikel 6bis, eerste alinea, vastgesteld op 110 EUR per gesyndikeerde | 6bis, premier alinéa, est fixée à 110 EUR par syndiqué et par an. Pour |
en per jaar. Om praktische redenen wordt in 2009 een syndicale premie | des raisons pratiques, une prime syndicale de 100 EUR est payée en |
van 100 EUR en in 2010 van 120 EUR betaald." | 2009 et de 120 EUR en 2010." |
Art. 3.In dezelfde statuten wordt een artikel 7sexies ingevoegd met |
Art. 3.Dans les mêmes statuts un article 7sexies est inséré avec le |
volgende tekst : | texte suivant : |
"De sector doet gedurende de jaren 2009 en 2010 een bijkomende | "Le secteur fournit en 2009 et 2010 un effort supplémentaire en |
inspanning op het vlak van vorming en opleiding, die wordt | matière de formation, qui est réalisé par le versement au "Fonds de |
sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la | |
gerealiseerd door een werkgeversbijdrage van 0,10 pct. berekend op het | bonneterie" d'une cotisation patronale de 0,10 p.c., calculée sur le |
volledige loon van de bedienden zoals bedoeld in artikel 23 van de wet | salaire complet des employés, tel que défini par l'article 23 de la |
van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | loi du 29 juin 1981 comportant les principes généraux de la sécurité |
zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, te | sociale pour les travailleurs salariés et par les arrêtés d'exécution |
storten aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de | de cette loi. De cette manière, le secteur fournit un effort en |
textielnijverheid en het breiwerk". Aldus levert de sector een | matière de formation permanente. |
inspanning op het vlak van permanente vorming. Voor de jaren 2009 en 2010 wordt door de collectieve | Pour les années 2009 et 2010, en vertu de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 24 april 2009, gesloten in het Paritair Comité | travail du 24 avril 2009, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, een | pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, est instauré |
trekkingsrecht ten belope van maximum 0,10 pct. van de loonmassa, | un droit de tirage à concurrence de maximum 0,10 p.c. de la masse |
ingevoerd. Het trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die | salariale. Le droit de tirage est accordé à l'entreprise qui, au plus |
uiterlijk op 15 december 2009 een door de ondernemingsraad goedgekeurd | tard le 15 décembre 2009, introduit un plan de formation approuvé par |
opleidingsplan indient bij COBOT-Bedienden VZW. Bij ontstentenis van | le conseil d'entreprise auprès du CEFRET-Employés ASBL. A défaut de |
een ondernemingsraad dient het opleidingsplan goedgekeurd te worden | conseil d'entreprise, le plan de formation doit être approuvé par la |
door de syndicale delegatie of bij ontstentenis ervan, door | délégation syndicale ou, à défaut de cette dernière, par |
COBOT-Bedienden VZW. | CEFRET-Employés ASBL. |
Het bewijs van de in 2009 gedane kosten voor opleidingen in het kader | La preuve des frais exposés en 2009 pour des formations dans le cadre |
du plan de formation approuvé doit être introduite auprès du fonds au | |
van het goedgekeurde opleidingsplan dient tegen uiterlijk 31 maart | plus tard le 31 mars 2009. Pour les formations réalisées en 2010, la |
2009 bij het fonds ingediend te worden. Voor de opleidingen die in | preuve des frais exposés doit être introduite auprès du fonds au plus |
2010 gerealiseerd worden, dient het bewijs van de gedane kosten | |
uiterlijk tegen 31 maart 2011 bij het fonds te worden ingediend. | tard le 31 mars 2011. |
Het fonds wordt belast met de uitbetaling van dit trekkingsrecht ten | Le fonds est chargé du paiement de ce droit de tirage à charge de la |
laste van de sectie "Opleiding". Het trekkingsrecht stemt overeen met | section "Formation". Le droit de tirage correspond au montant |
het bedrag vermeld op het bewijs van gedane kosten, zonder dat het | mentionné sur la preuve des frais exposés, sans que le droit de tirage |
trekkingsrecht hoger kan zijn dan de bijdrage van 0,10 pct. op de | ne puisse être supérieur à la cotisation de 0,10 p.c. sur les salaires |
onbegrensde brutolonen van de bedienden die door de onderneming voor | bruts non-plafonnés des employés que l'entreprise a payée au fonds |
het betrokken jaar werd betaald aan het fonds." | pour l'année concernée." |
Art. 4.Artikel 14, littera c) van dezelfde statuten wordt aangevuld |
Art. 4.L'article 14, littera c) des mêmes statuts est complété par le |
met de volgende tekst : | texte suivant : |
"Vanaf 1 januari 2009 wordt de inning van deze bijdrage van 1,15 pct. | "A partir du 1er janvier 2009, la perception de cette cotisation de |
voor 8 kwartalen naar rato van 0,15 pct. geschorst. Aldus blijft deze | 1,15 p.c. est suspendue a rato de 0,15 p.c. pour 8 trimestres. Dès |
bijdrage gedurende de jaren 2009 en 2010 1 pct." | lors, cette cotisation est égale à 1 p.c. pour les années 2009 et |
Art. 5.Artikel 14, littera d) van dezelfde statuten wordt aangevuld |
2010." Art. 5.L'article 14, littera d) des mêmes statuts est complété par le |
met de volgende tekst : | texte suivant : |
"Met ingang van 1 januari 2009 wordt deze bijdrage voor de jaren 2009 | "A partir du 1er janvier 2009, la cotisation perçue pour les années |
en 2010 vastgesteld op 0,20 pct. van deze lonen. | 2009 et 2010 est fixée à 0,20 p.c. de ces salaires. |
Daarenboven wordt met ingang van 1 januari 2009 en voor dezelfde | Par ailleurs, une cotisation patronale supplémentaire de 0,10 p.c. est |
periode een bijkomende werkgeversbijdrage van 0,10 pct. geïnd ter | perçue pour le financement du droit de tirage prévu à l'article |
financiering van het in artikel 7sexies bedoelde trekkingsrecht, zodat | 7sexies à partir du 1er janvier 2009 et pour la même période, de sorte |
de totale werkgeversbijdrage voor de jaren 2009 en 2010 is vastgesteld | que la cotisation patronale globale pour les années 2009 et 2010 est |
op 0,30 pct. van deze lonen." | fixée à 0,30 p.c. de ces salaires." |
Art. 6.Artikel 17, littera a) van dezelfde statuten wordt aangevuld |
Art. 6.L'article 17, littera a) des mêmes statuts est complété par le |
met de volgende tekst : | texte suivant : |
"Deze schorsing wordt gedurende de jaren 2009 en 2010 verder gezet." | "La suspension est poursuivie pendant les années 2009 et 2010." |
Art. 7.De ondertekenende partijen verzoeken de Koning deze |
Art. 7.Les parties signataires demandent au Roi de rendre la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend te verklaren bij | convention collective de travail obligatoire par arrêté royal. |
koninklijk besluit. | |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.Cette convention collective de travail entre en vigueur au 1er |
januari 2009 en is voor onbepaalde tijd gesloten. Ze kan op verzoek | janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut, à |
van een van de ondertekenende partijen opgezegd worden met | la demande d'une des parties signataires, être résiliée moyennant un |
inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden, per | délai de préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée au |
aangetekend schrijven betekend aan de voorzitter van het Paritair | président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk. | textile et de la bonneterie. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |