Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2006 betreffende de uitwerking van nieuwe arbeidsregelingen voor bepaalde ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la modification de la convention collective de travail du 22 juin 2006 relative à la mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail dans certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la construction |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2009, | collective de travail du 8 octobre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à la modification de |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2006 | la convention collective de travail du 22 juin 2006 relative à la mise |
betreffende de uitwerking van nieuwe arbeidsregelingen voor bepaalde | en oeuvre de nouveaux régimes de travail dans certaines entreprises |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (1) | ressortissant à la Commission paritaire de la construction (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2009, | travail du 8 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à la modification de |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2006 | la convention collective de travail du 22 juin 2006 relative à la mise |
betreffende de uitwerking van nieuwe arbeidsregelingen voor bepaalde | en oeuvre de nouveaux régimes de travail dans certaines entreprises |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | ressortissant à la Commission paritaire de la construction. |
bouwbedrijf. Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2009 | Convention collective de travail du 8 octobre 2009 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2006 | Modification de la convention collective de travail du 22 juin 2006 |
betreffende de uitwerking van nieuwe arbeidsregelingen voor bepaalde | relative à la mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail dans |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la |
bouwbedrijf (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2009 onder het | construction (Convention enregistrée le 10 décembre 2009 sous le |
nummer 96323/CO/124) | numéro 96323/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.Cette convention collective de travail est applicable : |
1° de arbeiders en arbeidsters tewerkgesteld door de ondernemingen die | 1° aux ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises qui |
stortklaar beton produceren en/of leveren; | produisent et/ou fournissent du béton prêt à l'emploi; |
2° de werkgevers die de arbeiders en arbeidsters bedoeld onder 1° tewerkstellen. | 2° aux employeurs qui occupent des ouvriers et ouvrières visés au 1°. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de |
Art. 2.Cette convention collective de travail a pour objet de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2006 tot uitwerking van | modifier la convention collective de travail du 22 juin 2006 relative |
nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen bedoeld in artikel 1 te | à la mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail dans les |
wijzigen. | entreprises visées à l'article 1er. |
Zij is gesloten in uitvoering van de bepalingen van de wet van 17 | Elle est conclue en exécution des dispositions de la loi du 17 mars |
maart 1987 en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni | 1987 et de la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 |
1987 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de | relatives à l'instauration de nouveaux régimes de travail dans les |
ondernemingen. | entreprises. |
HOOFDSTUK II. - Organisatie en arbeidsduur | CHAPITRE II. - Organisation et durée du travail |
Art. 3.De artikelen 3 en 4 van de voormelde collectieve |
Art. 3.Les articles 3 et 4 de la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 22 juni 2006 worden vervangen door de volgende | 22 juin 2006 précitée sont remplacés par les dispositions suivantes : |
bepalingen : " Art. 3.§ 1. Het normale aanvangsuur van de arbeidsdag kan worden |
" Art. 3.§ 1er. L'heure normale de début de la journée de travail peut |
vastgesteld tussen 6 uur en maximum 9 uur 's morgens. Het aanvangsuur | être fixée entre 6 et 9 heures du matin au plus tard. L'heure de début |
kan individueel en dagelijks wijzigen op voorwaarde dat de procedure | peut être modifiée individuellement et de jour en jour, à la condition |
van verwittiging zoals vastgesteld in het arbeidsreglement wordt | que la procédure de notification telle que fixée par le règlement de |
gerespecteerd. | travail soit respectée. |
§ 2. Ongeacht het beginuur van het werk, heeft de arbeider recht op | § 2. Quelle que soit l'heure de début des activités, l'ouvrier se voit |
een volledige arbeidsdag van acht arbeidsuren. | garantir une journée complète de huit heures de travail. |
Teneinde een dagtaak van acht uren te kunnen waarborgen, kunnen de | Afin de garantir la journée complète de huit heures de travail, les |
arbeiders ingezet worden om andere taken of opdrachten inherent aan de | ouvriers peuvent être affectés à d'autres tâches ou missions |
exploitatie van de betoncentrales uit te voeren dan deze die zij | inhérentes à l'exploitation des centrales à béton que celles qu'ils |
normaal uitoefenen. In dergelijk geval is het loon van hun normale | effectuent habituellement. Dans ce cas, le salaire de leur fonction |
functie gewaarborgd. | normale est garanti. |
§ 3. De arbeidsprestaties worden verdeeld over de eerste vijf dagen | § 3. Les prestations de travail sont réparties sur les cinq premiers |
van de week. | jours de la semaine. |
Art. 4.§ 1. In uitvoering van de bepalingen van artikel 2, kan de |
Art. 4.§ 1er. En exécution des dispositions visées à l'article 2, la |
arbeidsduur vastgesteld worden op 10 uren per dag. | durée du travail par jour peut être fixée à 10 heures. |
De regel, zoals vastgesteld in de 1ste alinea, doet geen afbreuk aan | La règle fixée à l'alinéa 1er ne porte pas préjudice au temps de |
de toepassing van de beschikbaarheidstrijd zoals vastgesteld door het | disponibilité tel que défini par l'arrêté royal portant exécution de |
koninklijk besluit ter uitvoering van artikel 19, lid 3, 2° van de | l'article 19, alinéa 3, 2° de la loi sur le travail du 16 mars 1971 |
arbeidswet van 16 maart 1971 in de ondernemingen bedoeld in artikel 1 | dans les entreprises visées à l'article 1er de cette convention |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Wanneer een beroep gedaan wordt op de bepaling van artikel 3, § 1, is | Lorsqu'il est fait application de l'article 3, § 1er, l'intervalle de |
de rusttijd tussen twee prestaties ten minste 11 uren. | repos entre deux présentations est de minimum 11 heures. |
§ 2. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur berekend op jaarbasis gaande | § 2. La durée hebdomadaire moyenne du travail, calculée sur une |
van 1 april tot 31 maart van het daaropvolgend jaar kan de 40 uren | période d'un an débutant le 1er avril et se terminant le 31 mars de |
niet overschrijden. | l'année suivante, ne peut excéder 40 heures. |
Voor zover de door artikel 4bis vastgelegde voorwaarden worden | Pour autant que les conditions fixées par l'article 4bis soient |
gerespecteerd, geschiedt het naleven van de wekelijkse arbeidsduur | respectées, le respect de la durée hebdomadaire s'opère par l'octroi |
door de toekenning van betaalde volledige rustdagen en/of door het | de jours complets de repos rémunérés et/ou par l'introduction |
invoeren van uurregelingen met een duur die korter is dan de in alinea | d'horaires de travail d'une durée inférieure à la durée hebdomadaire |
1 van deze paragraaf vastgestelde wekelijkse duur. | fixée à l'alinéa 1er de ce paragraphe. |
Art. 4bis.§ 1. In de regel wordt de door artikel 4, § 2, vastgestelde |
Art. 4bis.§ 1er. En règle, le respect de la durée hebdomadaire fixée |
wekelijkse arbeidsduur door de toekenning van rustdagen nageleegd. De | à l'article 4, § 2 est réalisé par l'octroi de jours de repos. Ce |
repos compensatoire doit coïncider avec un jour durant lequel | |
inhaalrust moet samenvallen met een dag waarop de arbeider normaal zou | l'ouvrier aurait normalement travaillé si cet ouvrier n'avait pas |
bénéficié du repos compensatoire. | |
hebben gewerkt indien deze arbeider geen inhaalrust had genomen. | § 2. La compensation s'opère à raison d'un jour de repos par tranche |
§ 2. De compensatie gebeurt naar rato van één rustdag per 8 | de 8 heures complémentaires prestées. |
gepresteerde bijkomende uren. | |
Zij moet aan de arbeiders worden toegekend tijdens de ononderbroken | Elle doit être octroyée aux ouvriers durant la période ininterrompue |
periode van 12 maanden, bedoeld in artikel 4, § 2 zodra : | de 12 mois visée à l'article 4, § 2 dès que survient : |
- één of meerdere dagen slecht weer voorkomen die, indien er geen | - une ou plusieurs journées d'intempéries qui, à défaut de repos, |
rustdagen waren geweest, de tijdelijke werkloosheid van deze arbeiders | auraient justifié la mise en chômage temporaire de ces ouvriers; |
zouden gerechtvaardigd hebben; | |
- zich een periode van gebrek aan werk aandient die, indien er geen | - une période de manque de travail pour causes économiques qui, à |
rustdagen waren geweest, de tijdelijke werkloosheid van deze arbeiders | défaut de repos, aurait justifié la mise en chômage temporaire de ces |
zou gerechtvaardigd hebben. | ouvriers. |
§ 3. De rust moet ook in volledige dagen op andere ogenblikken dan | § 3. Le repos doit aussi être octroyé sous forme de journées complètes |
bedoeld in paragraaf 2 worden toegekend wanneer : | à d'autres moments que ceux visés au paragraphe 2 dans les cas où : |
- de interne limiet van 65 uren, bedoeld in artikel 26bis van de | - la limite interne de 65 heures visée à l'article 26bis de la loi sur |
arbeidswet van 16 maart 1971, werd bereikt; | le travail du 16 mars 1971 est atteinte; |
- de dagen of periodes die in paragrafen 1 en 2 worden bepaald, | - les journées ou périodes déterminées par les paragraphes 1er et 2 |
onvoldoende zijn om het saldo van bijkomende uren weg te werken vóór | sont insuffisantes pour résorber le solde d'heures complémentaires |
het einde van de ononderbroken periode van 12 maanden, bedoeld in | avant la fin de la période ininterrompue de 12 mois visée à l'article |
artikel 4, § 2. | 4, § 2. |
§ 4. Boven een pot van 24 uren die onder de vorm van volledige dagen | § 4. Au-delà d'un pot de 24 heures à récupérer sous forme de journées |
complètes, le respect de la durée hebdomadaire fixée à l'article 4, § | |
moeten gerecupereerd worden, kan de in artikel 4, § 2 vastgestelde | 2 peut être réalisé par l'introduction d'horaires d'une durée |
wekelijkse duur worden nageleefd door het invoeren van uurrelingen van | |
kortere duur dan in de artikel 3, § 2 van deze overeenkomst | inférieure à la durée fixée à l'article 3, § 2 de cette convention. |
voorgeschreven duur. In dat geval mag de minimale dagelijkse | Dans ce cas, la durée minimale de travail par jour ne peut être |
arbeidsuur niet korter zijn dan 6 uur. De werkdag kan niet onderbroken | inférieure à 6 heures. La journée de travail ne peut pas être |
worden. Het is verboden om negatieve saldi te hebben. | entrecoupée. Il est interdit d'avoir des soldes négatifs. |
Art. 4ter.Artikel 4bis doet geen afbreuk aan de toepassing van de |
Art. 4ter.L'article 4bis ne porte pas préjudice à l'application de la |
regel van de interne grens van 130 uren, vastgesteld bij artikel 3 van | règle de la limite interne des 130 heures, déterminée par l'article 3 |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2005 ter | de la convention collective de travail du 29 septembre 2005 portant |
uitvoering van artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart 1971.". | exécution de l'article 26bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971.". |
Art. 5.Artikel 7 van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 5.L'article 7 de la convention collective de travail du 22 juin |
22 juni 2006 wordt aangevuld met volgende bepaling : | 2006 précitée est complété par la dispositions suivante : |
" § 5. De door paragraaf 4 van artikel 4bis bepaalde arbeidsregeling | " § 5. Le régime de travail visé au paragraphe 4 de l'article 4bis |
kan in de in artikel 1 bedoelde ondernemingen worden ingevoerd mits | peut être instauré dans les entreprises visées à l'article 1er |
akkoord van de syndicale afvaardiging. | moyennant l'accord de la délégation syndicale. |
Bij ontstentenis van een syndicale afvaardiging, kan deze | A défaut de délégation syndicale, ce régime peut être instauré |
arbeidsregeling mits akkoord van de werknemers worden ingevoerd. Dit | moyennant l'accord des travailleurs. Cet accord est soumis par une |
akkoord wordt via een werkgeversorganisatie aan het paritair comité | organisation patronale à la commission paritaire pour approbation. |
ter goedkeuring voorgelegd. | |
De organisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben | Les organisations signataires de cette convention collective de |
ondertekend, verbinden zich uitdrukkelijk niet te onderhandelen over | travail s'engagent expressément à ne pas négocier d'avantages |
bijkomende voordelen bij de invoering van deze arbeidsregeling.". HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober 2009. Zij heeft dezelfde geldigheidsduur en dezelfde opzeggingsmodaliteiten als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
supplémentaires lors de l'introduction de ce régime de travail.". CHAPITRE III. - Dispositions finales
Art. 6.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er octobre 2009. Elle a une durée identique et des modalités de préavis identiques à la convention collective de travail qu'elle modifie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |