Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de sociale programmatie 2009-2010 voor het rijdend personeel van de VVM-exploitanten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la programmation sociale 2009-2010 pour le personnel roulant des exploitants de la VVM |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009, gesloten | collective de travail du 3 juillet 2009, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
de sociale programmatie 2009-2010 voor het rijdend personeel van de | programmation sociale 2009-2010 pour le personnel roulant des |
VVM-exploitanten (1) | exploitants de la VVM (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009, gesloten | travail du 3 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
de sociale programmatie 2009-2010 voor het rijdend personeel van de | programmation sociale 2009-2010 pour le personnel roulant des |
VVM-exploitanten. | exploitants de la VVM. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la |
asielbeleid, | Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009 | Convention collective de travail du 3 juillet 2009 |
Sociale programmatie 2009-2010 voor het rijdend personeel van de | Programmation sociale 2009-2010 pour le personnel roulant des |
VVM-exploitanten (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder | exploitants de la VVM (Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous |
het nummer 95187/CO/140) | le numéro 95187/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail est |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | d'application aux employeurs qui relèvent de la Commission paritaire |
vervoer en de logistiek behorend tot de subsector van het | du transport et de la logistique, appartenant au sous-secteur du |
gemeenschappelijk personenvervoer over de weg en wiens activiteit | transport en commun de personnes par la route et dont l'activité est |
bestaat uit het verzekeren van geregeld vervoer in opdracht van de | d'assurer des services réguliers pour le compte de la « Vlaamse |
Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM), alsook op de leden van hun rijdend | Vervoermaatschappij (VVM) », ainsi qu'aux membres de leur personnel |
personeel die aan de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen. | roulant affectés à l'exécution desdits services réguliers. |
§ 2. Onder "geregeld vervoer" wordt verstaan : het personenvervoer | § 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes |
verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de | effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit |
capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de | la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des |
gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de | moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les |
volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld | critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et |
uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf | régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés |
vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs | au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas |
indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te | échéant, il y a obligation de réserver le voyage. |
reserveren. § 3. Met "rijdend personeel" worden zowel de vrouwelijke als de | § 3. Par "membres du personnel roulant" on en-tend : les membres du |
mannelijke leden van het rijdend personeel bedoeld. | personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel |
HOOFDSTUK II. - Maaltijdcheques | roulant. CHAPITRE II. - Chèques-repas |
Art. 2.Vanaf 1 juni 2009 stijgt de waarde van de patronale bijdrage |
Art. 2.A partir du 1er juin 2009 la valeur de la cotisation patronale |
in een maaltijdcheque met 1 EUR. | dans un chèque-repas est augmentée d'1 EUR. |
HOOFDSTUK III. - Cadeaucheque | CHAPITRE III. - Chèque cadeau |
Art. 3.§ 1. Vanaf 2010 wordt er op 1 januari jaarlijks aan de leden |
Art. 3.§ 1er. A partir de 2010 un chèque cadeau d'une valeur de 35 |
van het rijdend personeel een cadeaucheque ter waarde van 35 EUR | EUR est octroyé chaque année au 1er janvier aux membres du personnel |
toegekend. | roulant. |
§ 2. De waarde van deze cadeaucheque wordt geprorateerd op basis van | § 2. La valeur de ce chèque cadeau est proratisée en fonction du |
het tewerkstellingspercentage, telkens op 1 januari. | pourcentage de mise au travail, chaque fois au 1er janvier. |
HOOFDSTUK IV. - Fietsvergoeding | CHAPITRE IV. - Indemnité vélo |
Art. 4.§ 1. Het lid van het rijdend personeel dat tenminste 5 km met |
Art. 4.§ 1er. Le membre du personnel roulant qui effectue au moins 5 |
de fiets aflegt voor het woon-werktraject (enkele rit) ontvangt een | km en vélo pour son trajet domicile-lieu du travail (trajet simple) |
fietsvergoeding vanaf 1 juli 2009. | reçoit une indemnité vélo à partir du 1er juillet 2009. |
§ 2. De fiets dient als vervoermiddel gebruikt te worden voor het | § 2. Le vélo doit être utilisé comme moyen de transport pour tout le |
volledige woon-werktraject of een gedeelte van het woon-werktraject | trajet domicile-lieu du travail ou pour une partie du trajet |
(vóór of nadat een ander vervoermiddel wordt gebruikt). | domicile-lieu du travail (avant ou après qu'un autre moyen de |
transport ait été utilisé). | |
§ 3. Deze vergoeding is gelijk aan 0,15 EUR per kilometer. | § 3. Cette indemnité s'élève à 0,15 EUR par kilomètre. |
§ 4. De fietsvergoeding wordt maandelijks betaald op basis van het | § 4. L'indemnité vélo est payée mensuellement sur la base du nombre de |
aantal effectieve arbeidsdagen dat de fiets wordt gebruikt, dus per | jours de travail effectifs pendant lesquels le vélo est utilisé, donc |
werkdag. | par jour ouvrable. |
§ 5. De fietsvergoeding kan niet gecumuleerd worden met andere | § 5. L'indemnité vélo ne peut être cumulée avec d'autres indemnités |
vergoedingen voor dezelfde verplaatsing. | pour le même déplacement. |
§ 6. De concrete toepassingsmodaliteiten worden verder uitgewerkt. | § 6. Les modalités d'application concrètes seront élaborées. |
HOOFDSTUK V. - Werkzekerheid | CHAPITRE V. - Garantie d'emploi |
Art. 5.In onderling overleg zullen de nodige inspanningen geleverd |
Art. 5.Les efforts nécessaires seront faits en concertation afin de |
worden om de werkzekerheid te waarborgen. | garantir l'emploi. |
HOOFDSTUK VI | CHAPITRE VI |
Ingangsdatum en geldigheidsduur | Entrée en vigueur et durée de validité |
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking |
Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail produit |
vanaf de artikelsgewijze vermelde datum, of bij ontstentenis hiervan, | ses effets à partir de la date mentionnée dans chaque article ou, à |
vanaf de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | défaut, à partir de la date de signature de la présente convention |
§ 2. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. § 3. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | collective de travail. § 2. Elle est conclue à durée indéterminée. § 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |