Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de eindejaarspremie van de uitzendkrachten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à la prime de fin d'année des travailleurs intérimaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten | collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à |
eindejaarspremie van de uitzendkrachten (1) | la prime de fin d'année des travailleurs intérimaires (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire |
de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; | et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten | travail du 8 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à |
eindejaarspremie van de uitzendkrachten. | la prime de fin d'année des travailleurs intérimaires. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
buurtwerken of -diensten leveren | agréées fournissant des travaux ou services de proximité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 | Convention collective de travail du 8 juillet 2009 |
Eindejaarspremie van de uitzendkrachten | Prime de fin d'année des travailleurs intérimaires |
(Overeenkomst geregistreerd op 4 november 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 4 novembre 2009 sous le numéro |
95500/CO/322) | 95500/CO/322) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
a. de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli | a. aux entreprises de travail intérimaire, visées par l'article 7, 1° |
1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | de la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers | travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
(Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987); | d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987); |
b. de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van | b. aux travailleurs intérimaires, visés par l'article 7, 3° de la loi |
24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld. | susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises |
de travail intérimaire. | |
HOOFSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Deze overeenkomst strekt ertoe een regeling op te zetten |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet |
waarbij aan de uitzendkrachten een eindejaarspremie wordt toegekend | d'instaurer un système d'octroi d'une prime de fin d'année pour les |
travailleurs intérimaires à charge du "Fonds social pour les | |
ten laste van het "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" dat werd | intérimaires", institué par la convention collective de travail n° |
opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis van 27 | 36bis du 27 novembre 1981, conclue au sein du Conseil national du |
november 1981, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de | travail, concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid voor de | pour les intérimaires et la fixation de ses statuts, rendue |
uitzendkrachten en vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 9 december 1981 en bekendgemaakt | obligatoire par l'arrêté royal du 9 décembre 1981, publié au Moniteur |
in het Belgisch Staatsblad van 6 januari 1982. | belge du 6 janvier 1982. |
Deze premie vervangt integraal de voordelen of vergoedingen die als | Cette prime remplace intégralement les avantages ou indemnités qui |
eindejaarspremie aan het vast personeel van de gebruiker worden | sont accordés aux travailleurs permanents de l'utilisateur à titre de |
toegekend. | prime de fin d'année. |
Commentaar | Commentaire |
Les primes de fin d'année conventionnelles ou contractuelles, | |
De conventionele of contractuele eindejaarspremies, waarop het vast | auxquelles le personnel permanent de l'utilisateur a droit, étaient, |
personeel van de gebruiker recht heeft waren, vóór de inwerkingtreding | avant l'entrée en vigueur de la convention collective de travail n° |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36decies van 4 maart 1986, | 36decies du 4 mars 1986, conclue au sein du Conseil national du |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de eindejaarspremie | travail, concernant la prime de fin d'année des travailleurs |
intérimaires, normalement dues aux travailleurs intérimaires, pour | |
van uitzendkrachten, normaal verschuldigd aan de uitzendkrachten, voor | autant que ces derniers remplissent les conditions fixées à cet effet. |
zover zij de daartoe gestelde voorwaarden vervulden. | Néanmoins, il y avait des travailleurs intérimaires qui, bien que |
Nochtans waren er uitzendkrachten die, hoewel zij deze voorwaarden | remplissant ces conditions, ne touchaient pas la prime, soit parce |
vervulden, de premie niet ontvingen, hetzij omdat ze die voorwaarden | qu'ils ignoraient ces conditions, soit parce qu'ils oubliaient de |
niet kenden, hetzij omdat ze vergaten hun rechten te doen gelden, | faire valoir leurs droits, alors que les entreprises de travail |
terwijl de uitzendbureaus met de betrokken werknemers dikwijls geen | intérimaire n'avaient souvent plus de contact avec les travailleurs en |
contact meer hadden. | question. |
Gezien deze omstandigheden, heeft de collectieve arbeidsovereenkomst | Vu ces circonstances, la convention collective de travail n° 36decies, |
nr. 36decies, vervangen door de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 | remplacée par la convention collective de travail du 10 décembre 2001, |
december 2001, in een regeling voorzien waarbij aan de uitzendkrachten | a élaboré un système d'octroi d'une prime de fin d'année aux |
ten lasten van het "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" een | travailleurs intérimaires à charge du "Fonds social pour les |
eindejaarspremie werd toegekend, die als systeem in de plaats komt van | intérimaires", laquelle prime constitue un système remplaçant les |
de voordelen of vergoedingen die als eindejaarspremie aan het vast | avantages ou indemnités accordés aux travailleurs permanents de |
personeel van de gebruiker worden toegekend. | l'utilisateur à titre de prime de fin d'année. |
Art. 3.De uitzendkrachten hebben ten laste van het sociaal fonds |
Art. 3.Les travailleurs intérimaires ont droit, à charge du fonds |
recht op een eindejaarspremie op de hierna bepaalde voorwaarden en | social, à une prime de fin d'année dans les conditions et modalités |
formaliteiten. | prévues ci-après. |
Art. 4.4.1. Eindejaarspremie 2009 |
Art. 4.4.1. Prime de fin d'année 2009 |
De referteperiode voor de eindejaarspremie 2009 vangt aan op 1 april | La période de référence pour la prime de fin d'année 2009 débute le 1er |
2008 en eindigt op 31 maart 2009. | avril 2008 et se termine le 31 mars 2009. |
Om recht te hebben op de eindejaarspremie moet de uitzendkracht, | Pour avoir droit à la prime de fin d'année, le travailleur intérimaire |
tijdens deze referteperiode, in het stelsel van de vijfdaagse | doit totaliser au cours de la période de référence, dans le régime de |
werkweek, tenminste 65 dagen tellen die in aanmerking komen voor de | cinq jours de travail par semaine, au moins 65 jours pris en |
onderwerping aan de sociale zekerheid als uitzendkracht, of tenminste | considération pour l'assujettissement à la sécurité sociale en qualité |
78 dagen in het stelsel van de zesdaagse werkweek. | de travailleur intérimaire, ou au moins 78 jours dans le régime de six |
jours de travail par semaine. | |
In afwijking van deze regel van 65 (78) dagen, hebben de | Par dérogation à cette règle des 65 (78) jours, les intérimaires qui, |
uitzendkrachten die tijdens de referteperiode in vaste dienst treden | au cours de la période de référence sont engagés en fixe par |
bij de gebruiker bij wie zij onmiddellijk daarvoor als uitzendkracht | l'utilisateur chez qui ils étaient occupés juste avant comme |
waren tewerkgesteld, recht op een eindejaarspremie als zij in deze | intérimaires, peuvent bénéficier de la prime de fin d'année pour |
referteperiode minstens 60 (72) dagen tellen. | autant qu'ils totalisent au moins 60 (72) jours dans cette période de |
Uitzendkrachten die geen aanspraak kunnen maken op de eindejaarspremie | référence. Les intérimaires qui ne peuvent pas prétendre à la prime de fin |
door de toepassing van de twee voorgaande paragrafen, maar die tussen | d'année en application des deux paragraphes précédents, mais qui |
1 januari en 10 april van hetzelfde kalenderjaar 65 dagen tellen, | totalisent 65 jours entre le 1er janvier et le 10 avril de la même |
hebben eveneens recht op de eindejaarspremie. De arbeids- of | année civile, ont également droit à la prime de fin d'année. Les jours |
gelijkgestelde dagen die vallen na 31 maart moeten door de | de travail ou assimilés qui tombent après le 31 mars doivent être |
uitzendkracht worden bewezen aan de hand van de arbeidsovereenkomst | prouvés par l'intérimaire au moyen du contrat de travail intérimaire |
voor uitzendarbeid en de loonfiche. | et de la fiche de salaire. |
4.2. Eindejaarspremie 2010 | 4.2. Prime de fin d'année 2010 |
De referteperiode voor de eindejaarspremie 2010 vangt aan op 1 april | La période de référence pour la prime de fin d'année 2010 débute le 1er |
2009 en eindigt op 30 juni 2010. Zij loopt dus bij wijze van | avril 2009 et se termine le 30 juin 2010. Elle s'étend donc |
overgangsmaatregel uitzonderlijk over 5 kwartalen. | exceptionnellement, et à titre de mesure de transition, sur 5 |
De rechthebbenden worden als volgt bepaald : | trimestres. Les ayants droit sont définis comme suit : |
- ofwel tenminste 65 dagen tellen die in aanmerking komen voor de | - soit ils totalisent au moins 65 jours pris en considération pour |
onderwerping aan de sociale zekerheid als uitzendkracht (of tenminste | l'assujettissement à la sécurité sociale en qualité de travailleur |
78 dagen in het stelsel van de zesdaagse werkweek) gedurende de | intérimaire (ou au moins 78 jours dans le régime de six jours de |
referteperiode lopend van 1 april 2009 tot 31 maart 2010; | travail par semaine) au cours de la période de référence qui s'étend du 1er avril 2009 au 31 mars 2010; |
- ofwel tenminste 65 dagen tellen die in aanmerking komen voor de | - soit ils totalisent au moins 65 jours pris en considération pour |
onderwerping aan de sociale zekerheid als uitzendkracht (of tenminste | l'assujettissement à la sécurité sociale en qualité de travailleur |
78 dagen in het stelsel van de zesdaagse werkweek) gedurende de | intérimaire (ou au moins 78 jours dans le régime de six jours de |
referteperiode lopend van 1 juli 2009 tot 30 juni 2010. | travail par semaine) au cours de la période de référence qui s'étend du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010. |
Voor de rechthebbenden, bepaald zoals hierboven, wordt de berekening | Pour les ayants droit, définis comme ci-dessus, le calcul du montant |
van het effectief bedrag van de eindejaarspremie gemaakt op basis van | effectif de la prime de fin d'année est effectué sur la base du |
het verdiende brutoloon tijdens de referteperiode lopend van 1 april | salaire brut promérité au cours de la période de référence qui s'étend |
2009 tot 30 juni 2010. | du 1er avril 2009 au 30 juin 2010. |
4.3. Eindejaarspremie 2011 | 4.3. Prime de fin d'année 2011 |
Vanaf de eindejaarspremie 2011 zal de referteperiode aanvangen op 1 | A partir de la prime de fin d'année 2011, la période de référence |
juli. Voor de eindejaarspremie 2011 is dit dus 1 juli 2010 tot 30 juni | commencera au 1er juillet. Pour la prime de fin d'année 2011, elle |
2011. | s'étendra donc du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011. |
Om recht te hebben op de eindejaarspremie moet de uitzendkracht, | Pour avoir droit à la prime de fin d'année, le travailleur intérimaire |
tijdens deze referteperiode, in het stelsel van de vijfdaagse | doit totaliser, au cours de la période de référence, dans le régime de |
werkweek, tenminste 65 dagen tellen die in aanmerking komen voor de | cinq jours de travail par semaine, au moins 65 jours pris en |
onderwerping aan de sociale zekerheid als uitzendkracht, of tenminste | considération pour l'assujettissement à la sécurité sociale en qualité |
78 dagen in het stelsel van de zesdaagse werkweek. | de travailleur intérimaire, ou au moins 78 jours dans le régime de six |
jours de travail par semaine. | |
Art. 5.De dagen waarop de uitzendkracht tewerkgesteld wordt in het |
Art. 5.Pour le calcul de la prime de fin d'année, les jours au cours |
kader van een arbeidsovereenkomst voor de tewerkstelling van | desquels l'intérimaire est occupé dans le cadre d'un contrat |
studenten, die enkel in aanmerking komen voor solidariteitsbijdragen, | d'occupation d'étudiants, donnant lieu uniquement au paiement de |
komen niet in aanmerking voor de berekening van het aantal dagen. | cotisations de solidarité, n'entrent pas en ligne de compte pour le |
Art. 6.De raad van beheer van het "Sociaal Fonds voor de |
calcul du nombre de jours. |
uitzendkrachten" neemt de maatregelen die nodig zijn voor het in | Art. 6.Le conseil d'administration du "Fonds social pour les |
aanmerking nemen van de gelijkgestelde dagen tijdens de duur van een | intérimaires" prend les mesures nécessaires à la prise en compte des |
arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, alsmede de maatregelen die | journées de travail assimilées survenant dans le cours d'un contrat de |
nodig zijn voor het in aanmerking nemen van de compensatiedagen die | travail intérimaire, ainsi que celles nécessaires à la prise en compte |
worden toegekend ter toepassing van de wet betreffende de arbeidsduur. | des journées compensatoires accordées en application de la loi sur la durée du travail. |
Art. 7.De premie wordt in de loop van de maand december toegekend |
Art. 7.La prime est octroyée dans le courant du mois de décembre |
volgens de door de raad van beheer van het sociaal fonds vastgestelde | selon les modalités déterminées par le conseil d'administration du |
modaliteiten. | fonds social. |
Art. 8.Vanaf de eindejaarspremie 2009 bedraagt de premie 8,22 pct. |
Art. 8.A partir de la prime de fin d'année 2009, la prime s'élève à |
van het tijdens de referteperiode verdiende brutoloon. | 8,22 p.c. de la rémunération brute gagnée pendant la période de |
De lonen die voor de berekening van de premie in aanmerking komen, | référence. Les rémunérations prises en considération pour le calcul de la prime |
sont celles, assujetties aux cotisations sociales, qui sont | |
zijn de lonen onderworpen aan Rijksdienst voor Sociale | mentionnées, pour la période de référence, dans les déclarations à |
Zekerheid-bijdragen, die voor de referteperiode vermeld zijn op de | l'Office national de sécurité sociale des entreprises de travail |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-aangiften van de uitzendbureaus | intérimaire concernant leurs travailleurs intérimaires, à l'exception |
voor hun uitzendkrachten, met uitzondering van die vermeld op de | de celles qui sont mentionnées dans les déclarations Office national |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-aangiften van de uitzendbureaus die | de sécurité sociale des entreprises de travail intérimaire autorisées |
erkend zijn om activiteiten uit te oefenen in het Paritair Comité voor | à exercer des activités dans le cadre de la Commission paritaire de la |
het bouwbedrijf (P.C. 124). | construction (C.P. 124). |
De modaliteiten voor het in aanmerking nemen van het loon van de | Les modalités de prise en compte de la rémunération des journées |
gelijkgestelde dagen worden vastgesteld door de raad van beheer van | assimilées sont déterminées par le conseil d'administration du fonds |
het sociaal fonds. | social. |
HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve |
Art. 9.La présente convention collective de travail abroge et |
arbeidsovereenkomst van 6 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité | remplace la convention collective de travail du 6 juillet 2007, |
voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of | conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire |
-diensten leveren, betreffende de eindejaarspremie van | et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de |
uitzendkrachten, betreffende de eindejaarspremie. HOOFDSTUK IV. - Duur
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2009. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan mits een opzeggingstermijn van drie maanden door elk van de partijen worden opgezegd bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
proximité, concernant la prime de fin d'année. CHAPITRE IV. - Durée
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2009. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |