Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la prépension à partir de 56 ans (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten | collective de travail du 9 juillet 2009, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la |
brugpensioen vanaf 56 jaar (met uitzondering van de ondernemingen | prépension à partir de 56 ans (à l'exclusion des entreprises dont |
waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit het inplanten en onderhoud van | l'activité principale consiste en l'implantation et l'entretien de |
parken en tuinen) (1) | parcs et jardins) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises |
28; | horticoles; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten | travail du 9 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la |
brugpensioen vanaf 56 jaar (met uitzondering van de ondernemingen | prépension à partir de 56 ans (à l'exclusion des entreprises dont |
waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit het inplanten en onderhoud van | l'activité principale consiste en l'implantation et l'entretien de |
parken en tuinen). | parcs et jardins). |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009 | Convention collective de travail du 9 juillet 2009 |
Brugpensioen vanaf 56 jaar (met uitzondering van de ondernemingen | Prépension à partir de 56 ans (à l'exclusion des entreprises dont |
waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit het inplanten en onderhoud van | l'activité principale consiste en l'implantation et l'entretien de |
parken en tuinen) (Overeenkomst geregistreerd op 6 november 2009 onder | parcs et jardins) (Convention enregistrée le 6 novembre 2009 sous le |
het nummer 95558/CO/145) | numéro 95558/CO/145) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers, tewerkgesteld in de ondernemingen die onder het | aux travailleurs occupés dans les entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteren en op hun | Commission paritaire pour les entreprises horticoles et à leur |
werkgevers, met uitzondering van de ondernemingen die zich bezighouden | employeurs, à l'exclusion des entreprises s'occupant de l'implantation |
met het aanleggen en onderhouden van parken en tuinen. | et l'entretien de parcs et jardins. |
Art. 2.§ 1. Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.§ 1er. Pour l'application de la convention collective de |
nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale arbeidsraad, "tot | travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | "instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen", wordt de | travailleurs âgés en cas de licenciement", l'âge de 60 ans est abaissé |
leeftijd van 60 jaar verlaagd tot 56 jaar binnen de voorwaarden van | à 56 ans dans les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la |
het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre |
conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact en de | les générations et de la convention collective de travail n° 96 du 20 |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van 20 februari 2009 gesloten | février 2009 conclue au sein du Conseil national du travail, |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden | travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de l'accord |
ontslagen, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 | interprofessionnel du 22 décembre 2008. |
december 2008. | |
De arbeiders moeten onder meer : | Les ouvriers doivent entre autres : |
- ontslagen worden om een andere reden dan een dringende reden; | - être licenciés pour des raisons autres que la faute grave; |
- zich kunnen beroepen op een beroepsloopbaan van 40 jaar als | - se prévaloir d'un passé professionnel de 40 ans en tant que salarié |
loontrekkende en voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke | et pour autant que la personne concernée remplisse les conditions |
verplichtingen opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor | légales imposées par la réglementation du chômage pour les |
bruggepensioneerden; | prépensionnés; |
- het bewijs kunnen leveren dat vóór de leeftijd van 17 jaar gedurende | - pouvoir prouver qu'ils ont effectué, avant l'âge de 17 ans, pendant |
tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor sociale | au moins 78 jours, des prestations de travail pour lesquelles des |
zekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping aan de | cotisations de sécurité sociale ont été payées, avec assujettissement |
sociale zekerheid of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn | complet à la sécurité sociale, ou au moins 78 jours de prestations de |
geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren vóór | travail dans le cadre de l'apprentissage qui se situent avant le 1er |
1 september 1983. | septembre 1983. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar bepaald in artikel 3 moet | § 2. La condition d'âge de 56 ans fixée à l'article 3 doit être |
vervuld zijn in de periode tussen 1 januari 2010 en 31 december 2010 | remplie dans la période du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010 et, de |
en bovendien op het ogenblik van de beëindiging van de | plus, au moment de la fin du contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
een aanvullende vergoeding ten laste van het "Waarborg- en Sociaal | complémentaire à charge du "Fonds social et de garantie pour les |
Fonds voor het tuinbouwbedrijf", opgericht bij collectieve | entreprises horticoles", institué par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991, tot oprichting van een fonds voor | travail du 7 juin 1991, instituant un fonds de sécurité d'existence et |
bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, algemeen | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 oktober 1991. Die | fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 octobre |
1991, après leur licenciement. Cette indemnité complémentaire est | |
aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de | octroyée à partir du moment où le délai de préavis légal vient à |
wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde leeftijd. | expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge légal de la pension. |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan 75 procent van het |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à 75 pour cent de la |
verschil tussen het netto refertemaandloon en de | différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation |
werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig | de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de |
de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de | la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad. | travail. |
Art. 5.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" |
Art. 5.Le "Fonds social et de garantie pour les entreprises |
neemt de administratie op zich en betaalt de in artikel 3 bedoelde | horticoles" prend l'administration à sa charge et paie l'indemnité |
aanvullende vergoeding, met inbegrip van de bijzondere maandelijkse | complémentaire visée à l'article 3, y compris les cotisations |
werkgeversbijdragen. | spéciales mensuelles à charge de l'employeur. |
Art. 6.De artikels 3 tot en met 5 van deze collectieve |
Art. 6.Les articles 3 à 5 de cette convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst zijn slechts van toepassing voor de werknemers die | ne sont d'application que pour les travailleurs prépensionnés qui ont |
gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken | été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur |
door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever | prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la |
die onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteert. Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding door het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" berekend op basis van het gemiddelde van de lonen die de werknemer heeft ontvangen gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan zijn brugpensioen en niet op basis van het loon van de refertemaand. Art. 8.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" stelt de praktische modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering deze overeenkomst. Art. 9.Voor de arbeiders die een vermindering van de arbeidsprestaties genieten tot een halftijdse betrekking of tot een vier vijfde betrekking, en die overstappen in het stelsel van brugpensioen, wordt de aanvullende vergoeding berekend op basis van het bruto maandloon dat de werknemer zou verdienen indien hij zijn arbeidsprestaties niet zou verminderd hebben en de werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend met het arbeidsregime in voege vóór de aanvang van het tijdskrediet. Art. 10.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden overeenkomstig hoofdstuk V van bovenvermeld koninklijk besluit van 3 mei 2007. De sancties die voortvloeien uit het niet eerbiedigen door de werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2010. Zij houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée par le "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" sur la base de la moyenne des rémunérations perçues par le travailleur pendant les douze mois précédant sa prépension, et non pas sur la base de la rémunération du mois de référence. Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" fixe les modalités pratiques concernant l'exécution de la présente convention. Art. 9.Pour les ouvriers bénéficiant d'une réduction des prestations de travail à mi-temps ou à quatre cinquièmes, et qui entrent dans le régime de prépension, l'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire mensuel brut que le travailleur aurait gagné s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail et des allocations de chômage correspondant au régime de travail avant la prise du crédit-temps. Art. 10.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément au chapitre V de l'arrêté royal du 3 mai 2007 mentionné ci-dessus. Les sanctions qui découlent du non respect par l'employeur des obligations légales en matière de prépension restent entièrement à charge des employeurs individuels. Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2010. Elle cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |