Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de toekenning van het conventioneel brugpensioen op 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten | collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de |
toekenning van het conventioneel brugpensioen op 56 jaar (1) | la prépension conventionnelle à 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten | travail du 8 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de |
toekenning van het conventioneel brugpensioen op 56 jaar. | la prépension conventionnelle à 56 ans. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf | Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 | Convention collective de travail du 8 juillet 2009 |
Toekenning van het conventioneel brugpensioen op 56 jaar | Octroi de la prépension conventionnelle à 56 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro |
95423/CO/302) | 95423/CO/302) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. | Commission paritaire de l'industrie hôtelière. |
Voor de toepassing van deze arbeidsovereenkomst wordt onder | Pour l'application de la présente convention collective de travail, il |
"werknemers" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. | y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. |
Art. 2.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 |
Art. 2.En exécution de l'accord interprofessionnel du 22 décembre |
december 2008 en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van 20 | 2008 et de la convention collective de travail n° 96 du 20 février |
2009, conclue au sein du Conseil national du travail, est octroyé aux | |
februari 2009 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, wordt aan de | travailleurs licenciés pour un autre motif qu'un motif grave au sens |
werknemers die worden ontslagen, behalve om een dringende reden in de | de la législation relative aux contrats de travail, qui ont atteint |
zin van de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, en die 56 | l'âge de 56 ans au moins au moment de la fin de leur contrat de |
jaar of ouder zijn op het ogenblik van de beëindiging van de | |
arbeidsovereenkomst en gedurende de periode van 1 januari 2010 tot 31 | travail et durant la période entre le 1er janvier 2010 et le 31 |
december 2010 en die op het ogenblik van de beëindiging van de | décembre 2010 et qui, au moment de la fin du contrat de travail, |
arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als | peuvent faire valoir un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant |
loontrekkende kunnen laten gelden, het voordeel van het conventioneel | que salariés, l'avantage de la prépension conventionnelle en |
brugpensioen toegekend in uitvoering van de collectieve | application de la convention collective de travail n° 17, conclue le |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de | 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 16 januari 1975, op voorwaarde dat deze werknemers het bewijs | âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 |
janvier 1975, à condition que ces travailleurs puissent prouver | |
kunnen leveren dat vóór de leeftijd van 17 jaar gedurende tenminste 78 | qu'avant l'âge de 17 ans, ils ont effectué pendant au moins 78 jours |
dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor sociale | des prestations de travail pour lesquelles des cotisations de sécurité |
zekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping aan de | sociale ont été payées, avec assujettissement complet à la sécurité |
sociale zekerheid of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn | sociale, ou au moins 78 jours de prestations de travail dans le cadre |
geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren vóór 1 september 1983. | de l'apprentissage qui se situent avant le 1er septembre 1983. |
Art. 3.Aan de werknemers die voldoen aan de voorwaarden van het |
Art. 3.L'indemnité complémentaire est payée aux travailleurs qui |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel | satisfont aux conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 portant |
brugpensioen in het kader van het generatiepact, zal de aanvullende | réglementation de la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte |
vergoeding betaald worden door het "Waarborg en Sociaal Fonds voor de | des générations par le "Fonds social et de garantie pour les hôtels, |
hotel-, restaurant-, café- en aanverwante bedrijven". De bijzondere | restaurants, cafés et entreprises assimilées". Les cotisations |
maandelijkse werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde zullen worden | mensuelles particulières compensatoires seront répercutées sur |
verhaald op de werkgever. | l'employeur. |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2010 en verstrijkt op 31 december 2010. | le 1er janvier 2010 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni | 2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |