Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de sociale programmatie 2009-2010 voor het rijdend personeel van de VVM-exploitanten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la programmation sociale 2009-2010 du personnel roulant des exploitants de la VVM |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009, gesloten | collective de travail du 3 juillet 2009, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
de sociale programmatie 2009-2010 voor het rijdend personeel van de | programmation sociale 2009-2010 du personnel roulant des exploitants |
VVM-exploitanten (1) | de la VVM (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009, gesloten | travail du 3 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
de sociale programmatie 2009-2010 voor het rijdend personeel van de | programmation sociale 2009-2010 du personnel roulant des exploitants |
VVM-exploitanten. | de la VVM. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009 | Convention collective de travail du 3 juillet 2009 |
Sociale programmatie 2009-2010 voor het rijdend personeel dat | Programmation sociale 2009-2010 du personnel roulant des exploitants |
ongeregeld vervoer verricht (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober | de la VVM (Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro |
2009 onder het nummer 95189/CO/140) | 95189/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers van de ondernemingen die ongeregeld vervoer | s'applique aux employeurs des entreprises effectuant des services |
verrichten en die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | occasionnels ressortissant à la Commission paritaire du transport et |
vervoer en de logistiek, alsook op de werklieden die aan de uitvoering | de la logistique ainsi qu'aux ouvriers affectés à l'exécution desdits |
van dit vervoer zijn toegewezen. | services. |
§ 2. Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan | § 2. Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne |
de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van | répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les |
geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door | services réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par |
het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een | le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un |
opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder ongeregeld vervoer | donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par services occasionnels |
wordt eveneens verstaan de internationaal geregelde diensten over een | on entend également les services réguliers internationaux à longue |
lange afstand. | distance. |
§ 3. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Verhoging van de koopkracht | CHAPITRE II. - Augmentation du pouvoir d'achat |
Art. 2.De uurwaarde van de ARAB-vergoeding wordt op 1 oktober 2009 |
Art. 2.La valeur horaire de l'indemnité RGPT est augmentée de 0,07 |
met 0,07 EUR verhoogd na het voorafgaandelijk akkoord van de RSZ om de | EUR au 1er octobre 2009 après l'accord préalable de l'ONSS de ne pas |
extra bedragen niet te belasten. Om dit doel te bereiken, engageren de | imposer les montants supplémentaires. Pour atteindre cet objectif, les |
ondertekende partijen zich ertoe alle nodige stappen gemeenschappelijk | parties signataires s'engagent à faire en commun toutes les démarches |
te zetten tegen uiterlijk 31 augustus 2009. Dit bedrag wordt | nécessaires avant le 31 août 2009. Ce montant est ajouté au résultat |
toegevoegd aan het resultaat van de op die datum uit te voeren | |
jaarlijkse indexatie overeenkomstig artikel 18 van de collectieve | de l'indexation annuelle à effectuer à cette date conformément à |
arbeidsovereenkomst van 4 mei 2009. | l'article 18 de la convention collective de travail du 4 mai 2009. |
Art. 3.De uurwaarde van de ARAB-vergoeding wordt op 1 januari 2010 |
Art. 3.La valeur horaire de l'indemnité RGPT est augmentée de 0,03 |
met 0,03 EUR verhoogd na het voorafgaandelijk akkoord van de RSZ om de | EUR au 1er janvier 2010 après l'accord préalable de l'ONSS de ne pas |
extra bedragen niet te belasten. Om dit doel te bereiken, engageren | imposer les montants supplémentaires. Pour atteindre cet objectif, les |
zich de ondertekende partijen zich ertoe alle nodige stappen | parties signataires s'engagent à faire en commun toutes les démarches |
gemeenschappelijk te zetten tegen uiterlijk 31 augustus 2009. | nécessaires avant le 31 août 2009. |
Art. 4.Op 1 januari 2010 ontvangen alle op die datum in dienst zijnde |
Art. 4.Au 1er janvier 2010 tous les membres du personnel en service à |
werklieden die ressorteren onder ongeregeld vervoer een éénmalige van | cette date ressortissant aux services occasionnels reçoivent un chèque |
lasten en afhoudingen vrijgestelde geschenkencheque van 35 EUR, | cadeau non récurrent libre de toutes charges et toutes retenues de 35 |
overeenkomstig het koninklijk besluit van 11 juli 2003 tot vervanging | EUR, conformément à l'arrêté royal du 11 juillet 2003 remplaçant |
van artikel 19, § 2, 14° van het koninklijk besluit van 28 november | l'article 19, § 2, 14° de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Les |
zekerheid der arbeiders. De administratieve en verdelingskosten in | frais administratifs et d'envoi liés à ce chèque cadeau sont supportés |
verband met deze geschenkencheque worden gedragen door het "Sociaal | par le "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services |
Fonds voor de werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale | publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars". |
autobusdiensten en autocardiensten". | |
HOOFDSTUK III. - Indexatie op 1 oktober 2009 | CHAPITRE III. - Indexation au 1er octobre 2009 |
Art. 5.Indien het resultaat van de op 1 oktober 2009 overeenkomstig |
Art. 5.Si le résultat de l'indexation à effectuer le 1er octobre 2009 |
artikel 18 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2009 uit | conformément à l'article 18 de la convention collective de travail du |
te voeren indexatie negatief is, blijven de in deze collectieve | 4 mai 2009 est négatif, les montants mentionnés dans cette convention |
arbeidsovereenkomst vermelde bedragen van toepassing tot 30 september | collective de travail restent d'application jusqu'au 30 septembre |
2009 met uitzondering van de uurwaarde van de ARAB-vergoeding die | 2010, à l'exception de la valeur horaire de l'indemnité RGPT qui est |
aangepast wordt overeenkomstig bovenvermelde artikels 2 en 3 na het voorafgaandelijk akkoord van de RSZ om de extra bedragen niet te belasten. HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met ingang van 1 juli 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
adaptée conformément aux articles 2 et 3 ci-dessus après l'accord préalable de l'ONSS de ne pas imposer les montants supplémentaires. CHAPITRE IV. - Durée de validité
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur à partir du 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |