Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de werklieden uit het bouwbedrijf" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, instaurant un "Fonds de sécurité d'existence pour les pensions complémentaires des ouvriers de la construction" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2006, | collective de travail du 16 novembre 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot oprichting | Commission paritaire de la construction, instaurant un "Fonds de |
van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen | sécurité d'existence pour les pensions complémentaires des ouvriers de |
van de werklieden uit het bouwbedrijf" (1) | la construction" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2006, | travail du 16 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot oprichting | Commission paritaire de la construction, instaurant un "Fonds de |
van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen | sécurité d'existence pour les pensions complémentaires des ouvriers de |
van de werklieden uit het bouwbedrijf". | la construction". |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2007. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2006 | Convention collective de travail du 16 novembre 2006 |
Oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de aanvullende | Instauration d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les pensions |
pensioenen van de werklieden uit het bouwbedrijf" (Overeenkomst | complémentaires des ouvriers de la construction" (Convention |
geregistreerd op 12 januari 2007 onder het nummer 81548/CO/124) | enregistrée le 12 janvier 2007 sous le numéro 81548/CO/124) |
Art. 2.Bij deze collectieve arbeidsovereenkomst (hierna CAO) en bij |
Art. 2.Par la présente convention collective de travail (ci-après |
CCT) et par application de l'article 1er, paragraphe 1er, 1°, de la | |
toepassing van artikel 1, lid 1, 1° van de wet van 7 januari 1958 | loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, la |
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, richt het Paritair | Commission paritaire de la construction instaure un fonds de sécurité |
Comité voor het bouwbedrijf een fonds voor bestaanszekerheid op. | |
"Fonds voor bestaanszekerheid voor aanvullende pensioenen van de | d'existence dénommé "Fonds de sécurité d'existence pour les pensions |
werklieden uit het bouwbedrijf", waarvan de statuten worden opgenomen | complémentaires des ouvriers de la construction" dont les statuts sont |
als bijlage bij deze CAO. | repris en annexe de la présente CCT. |
Art. 3.Deze CAO is van toepassing op de werkgevers en de arbeiders |
Art. 3.La présente CCT s'applique aux employeurs et aux ouvriers des |
van de ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité voor het | entreprises qui ressortissent de la Commission paritaire de la |
bouwbedrijf. | construction. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de "arbeiders" en "arbeidsters". | Par "ouvriers" on entend : ouvriers et ouvrières. |
Art. 4.Deze CAO wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij treedt in |
Art. 4.La présente CCT est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
werking op 1 januari 2007 en kan enkel bij eenparig akkoord van de | entre en vigueur le 1er janvier 2007 et peut uniquement être dénoncée |
par accord unanime des parties et moyennant le respect d'un délai de | |
partijen met inachtneming van een opzeggingstermijn van 2 jaar worden | préavis de 2 ans. Le préavis doit être signifié par courrier |
opgezegd. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven aan de | recommandé au président de la Commission paritaire de la construction. |
voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2006, | Annexe à la convention collective de travail du 16 novembre 2006, |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot oprichting | conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, |
van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen | instaurant un "Fonds de sécurité d'existence pour les pensions |
van de werklieden uit het bouwbedrijf" | complémentaires des ouvriers de la construction" |
HOOFDSTUK I. - Benaming en zetel | CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège |
Artikel 1.In uitvoering van de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
Article 1er.En exécution de la loi du 7 janvier 1958 relative aux |
fondsen voor bestaanszekerheid en in uitvoering van artikel 3, § 1, | fonds de sécurité d'existence et en exécution de l'article 3, § 1er, |
5°, a) van de wet op de aanvullende pensioenen van 28 april 2003 | 5°, a) de la loi relative aux pensions complémentaires du 28 avril |
(hierna WAP) wordt in de bouwnijverheid een "Fonds voor | 2003 (ci-après LPC), un fonds de sécurité d'existence a été institué |
bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de werklieden uit | dans le secteur de la construction, dénommé "Fonds de sécurité |
het bouwbedrijf" (hierna FBZ Pensioenen). | d'existence pour les pensions complémentaires des ouvriers de la |
Art. 2.De zetel van het FBZ Pensioenen is gevestigd in de Brusselse |
construction" (ci-après FSE Pensions). |
agglomeratie. De zetel van het FBZ Pensioenen kan echter verplaatst | Art. 2.Le siège du FSE Pensions est établi dans l'agglomération |
worden naar iedere andere plaats, die wordt vastgesteld bij een | bruxelloise. Le siège du FSE Pensions peut toutefois être déplacé vers |
koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve | tout autre endroit, à fixer par convention collective de travail, |
arbeidsovereenkomst. | rendue obligatoire par arrêté royal. |
HOOFDSTUK II. - Doel waarvoor het FBZ Pensioenen wordt opgericht | CHAPITRE II. - Objet en vue duquel le FSE Pensions est institué |
Art. 3.Het onder artikel 1 beoogde FBZ Pensioenen wordt belast met de |
Art. 3.Le FSE Pensions visé à l'article 1er est investi de la mission |
taak van inrichter van het sociaal sectoraal pensioenstelsel zoals | d'organisateur du régime de pension sectoriel social tel que défini |
bepaald door de WAP en heeft met name als bevoegdheden : | par la LPC et a notamment comme compétences : |
1° invoering, wijziging of opheffing van een sociaal sectoraal | 1° instauration, modification ou abrogation d'un régime de pension |
pensioenstelsel; | sectoriel social; |
2° financiering van het sociaal sectoraal pensioenstelsel; | 2° financement du régime de pension sectoriel social; |
3° apurement des déficits au niveau des réserves acquises et des | |
3° aanzuivering van tekorten in de verworven reserves en van tekorten | réserves en matière de frais de gestion et de fonctionnement de Pensio |
inzake de werkings- en beheerskosten van Pensio B OFP met eigen | B OFP par les moyens propres au FSE Pensions ou avec le recours du |
middelen of met bijstand van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" |
werklieden uit het bouwbedrijf" (hierna FBZ Bouw); | (ci-après FSE Construction); |
4° alle mededelingen naar Pensio B OFP en de aangeslotenen van het | 4° toutes les communications vers Pensio B OFP et les affiliés du |
sociaal sectoraal pensioenstelsel, begunstigden of hun rechthebbenden; | régime de pension sectoriel social, les bénéficiaires ou leurs ayants droit; |
5° instelling en behandeling van vorderingen in en buiten rechte | 5° introduction et traitement des créances en justice ou hors justice |
wegens niet betalen van bijdragen en/of andere tekortkomingen; | pour cause de non-paiement de cotisations et/ou autres manquements; |
6° uitvoering van elke verplichting opgelegd door de wetgeving van | 6° exécution de chaque obligation imposée par la législation |
toepassing op bedrijfsgebonden aanvullende pensioenen en instellingen | d'application sur les pensions complémentaires liées à l'entreprise et |
voor bedrijfspensioenvoorziening. | les institutions de retraite professionnelle. |
Art. 4.Het beheer en de uitvoering van het sociaal sectoraal |
Art. 4.La gestion et l'exécution du régime de pension sectoriel |
pensioenstelsel wordt door het FBZ Pensioenen aan Pensio B OFP | social est confié par le FSE Pensions à Pensio B OFP, avec entrée en |
toevertrouwd, met ingang van 1 januari 2007, onder voorbehoud van | vigueur le 1er janvier 2007, sous réserves de dispositions légales |
andersluidende wettelijke bepalingen. De bevoegdheid tot invoering, | contraires. Le FSE Pensions demeure seul compétent pour |
wijziging of opheffing van (een deel van) het sociaal sectoraal | l'instauration, la modification ou l'abrogation (d'une partie) du |
pensioenstelsel blijft uitsluitend bij het FBZ Pensioenen. | régime de pension sectoriel social. |
HOOFDSTUK III. - Personen die de door het FBZ Pensioenen verleende | CHAPITRE III. - Personnes qui peuvent bénéficier des avantages |
voordelen kunnen genieten, aard van deze voordelen en de modaliteiten | accordés par le FSE Pensions, la nature de ceux-ci et leurs modalités |
van toekenning en van uitkering | d'octroi et de liquidation |
Art. 5.De pensioen- en solidariteitstoezegging die samen het sociaal |
Art. 5.Les engagements de pension et de solidarité qui constituent |
sectoraal pensioenstelsel beoogd onder artikel 3, 1° vormen, maken het | ensemble le régime de pension sectoriel social visé à l'article 3, 1°, |
onderwerp uit van een bij koninklijk besluit algemeen verbindend | |
verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst waarin de personen staan | font l'objet d'une convention collective de travail rendue obligatoire |
vermeld die ervan kunnen genieten, en waarin ook de aard en de | par arrêté royal, qui détermine les personnes qui peuvent en |
toekennings- en uitbetalingswijze worden vastgesteld. | bénéficier, et qui en fixe également la nature et les modalités |
HOOFDSTUK IV. - Financiering van het FBZ Pensioenen | d'octroi et de paiement. CHAPITRE IV. - Financement du FSE Pensions |
Art. 6.In het kader van het sociaal sectoraal pensioenstelsel beoogd |
Art. 6.Dans le cadre du régime de pension sectoriel social visé à |
in artikel 3, 1° ontvangt het FBZ Pensioenen van het FBZ Bouw de | l'article 3, 1°, le FSE Pensions reçoit du FSE Construction les |
bedragen die nodig zijn voor de financiering van het sectoraal | montants nécessaires au financement du régime de pension sectoriel |
pensioenstelsel beoogd onder artikel 3, 1°, alsook voor de | visé à l'article 3, 1°, ainsi qu'au financement des frais de |
financiering van de werkingskosten die op haar van toepassing zijn. De | fonctionnement qui lui sont d'application. Les modalités précises du |
precieze modaliteiten van de financiering zijn bepaald in een | financement sont définies dans une convention de gestion entre le FSE |
beheersovereenkomst tussen het FBZ Pensioenen en het FBZ Bouw. | Pensions et le FSE Construction. |
HOOFDSTUK V. - Wijze van benoeming en bevoegdheden van de bestuurders | CHAPITRE V. - Mode de nomination et pouvoirs des administrateurs |
Art. 7.Het FBZ Pensioenen wordt bestuurd door een raad die is |
|
samengesteld uit 10 bestuurders die door de leden van het Paritair | Art. 7.Le FSE Pensions est administré par un conseil composé de 10 |
Comité voor het bouwbedrijf worden aangeduid. | administrateurs qui sont désignés par la Commission paritaire de la |
De leden worden voor de ene helft voorgedragen door de organisaties | construction. Les membres sont proposés pour moitié par les organisations qui |
die de werkgevers vertegenwoordigen en voor de andere helft door de | représentent les employeurs et pour l'autre moitié, par les |
organisaties die de werknemers vertegenwoordigen. | organisations qui représentent les travailleurs. |
In uitvoering van de wetgeving inzake beheer en werking van de | En exécution de la législation en matière de gestion et de |
instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening duidt de raad van | fonctionnement des institutions de retraite professionnelle, le |
conseil d'administration du FSE Pensions désigne les représentants qui | |
bestuur van het FBZ Pensioenen de vertegenwoordigers aan die zetelen | siègent au sein de l'assemblée générale et au conseil d'administration |
in de algemene vergadering en de raad van bestuur van Pensio B OLP. | de Pensio B OFP. |
Het FBZ Pensioenen moet lid zijn van Pensio B OLP zolang Pensio B OLP | Le FSE Pensions doit être membre de Pensio B OFP aussi longtemps que |
belast is met het beheer en de uitvoering van het sociaal sectoraal | Pension B OFP est chargé de la gestion et de l'exécution du régime de |
pensioenstelsel. | pension sectoriel social. |
Art. 8.Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf stelt om de drie jaar de voorzitter van het FBZ Pensioenen aan. De voorzitter wordt steeds gekozen door de groep van de werkgevers, maar hij kan aangeduid worden buiten de raad van bestuur. Het kiest eveneens om de drie jaar twee ondervoorzitters, de ene aangeduid door de groep van de werknemers, de andere door de groep van de werkgevers. Wanneer de voorzitter verhinderd is, nemen de twee ondervoorzitters beurtelings zijn ambt waar. De mandaten van de voorzitter en ondervoorzitters van de raad van bestuur zijn hernieuwbaar. Het mandaat van de overige leden van de raad van bestuur geldt eveneens voor een termijn van drie jaar en is hernieuwbaar. De voorzitter en ondervoorzitter en alle andere leden van de raad van bestuur oefenen hun mandaat onbezoldigd uit. Art. 9.De raad van bestuur vergadert op uitnodiging van de voorzitter, die ertoe gehouden is de raad van bestuur samen te roepen op verzoek van één van zijn leden. Behalve in geval van overmacht, kan de raad van bestuur slechts geldig beraadslagen en beslissen indien minstens de helft van de bestuurders-werknemers afgevaardigden en minstens de helft van de bestuurders-werkgevers afgevaardigden aanwezig of vertegenwoordigd zijn. De beslissingen worden met eenparigheid van stemmen genomen. Art. 10.De raad van bestuur is belast met de uitvoering van de door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf gegeven richtlijnen en is verantwoordelijk tegenover deze laatste, waaraan een jaarverslag moet worden voorgelegd ten laatste zes maanden na het einde van het boekjaar. Hij beschikt over de ruimste bevoegdheden in verband met het beheer en het bestuur van het FBZ Pensioenen en de verwezenlijking van zijn doel. Onder zijn bevoegdheid vallen alle handelingen die niet uitdrukkelijk door de wet of door deze statuten aan het Paritair Comité voor het bouwbedrijf zijn voorbehouden. De raad van bestuur benoemt en ontslaat, hetzij zelf hetzij bij volmacht, alle medewerkers, bedienden en personeelsleden van het FBZ Pensioenen en bepaalt hun werkzaamheden en bezoldigingen. Art. 11.De raad van bestuur mag het dagelijks bestuur van het FBZ |
Art. 8.La Commission paritaire de la construction procède tous les trois ans à la désignation du président du FSE Pensions. Le président est toujours choisi par le groupe des employeurs, mais peut être désigné en dehors du conseil d'administration. Elle choisit également tous les trois ans deux vice-présidents, l'un désigné par le groupe des travailleurs, l'autre par le groupe des employeurs. En cas d'empêchement du président, les deux vice-présidents exercent alternativement ses fonctions. Les mandats des présidents et vice-présidents du conseil d'administration sont renouvelables. Le mandat des autres membres du conseil d'administration vaut également pour une période de trois ans et est renouvelable. Les présidents et vice-présidents et tous les autres membres du conseil d'administration exercent leur mandat sans rémunération. Art. 9.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président qui est tenu de convoquer le conseil d'administration lorsque l'un des membres en fait la demande. Sauf en cas de force majeure, le conseil d'administration ne peut délibérer valablement et prendre des décisions que si au moins la moitié des administrateurs qui représentent les travailleurs et au moins la moitié des administrateurs qui représentent les employeurs sont présents ou représentés. Les décisions sont prises à l'unanimité des voix. Art. 10.Le conseil d'administration est chargé de l'exécution des directives tracées par la Commission paritaire de la construction et est responsable de son activité vis-à-vis de cette dernière, à laquelle un rapport annuel est présenté au plus tard six mois après l'expiration de l'exercice social. Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et l'administration du FSE Pensions et pour la réalisation de son objet. Il a dans sa compétence tous les actes qui ne sont pas réservés expressément par la loi ou les présents statuts à la Commission paritaire de la construction. Le conseil d'administration nomme et révoque, soit par lui-même, soit par délégation, tous les agents employés et membres du personnel du FSE Pensions et fixe leurs attributions et rémunérations. Art. 11.Le conseil d'administration peut déléguer la gestion |
Pensioenen, inclusief het gebruik van de maatschappelijke handtekening | journalière du FSE Pensions avec usage de la signature sociale |
betreffende dit bestuur, aan een directeur-generaal overdragen. | afférente à cette gestion à un directeur général. |
Hij mag eveneens alle volmachten toevertrouwen en aan iedere door hem | Il peut également conférer tous les pouvoirs spéciaux à tout |
gekozen gevolmachtigde. | mandataire de son choix. |
Art. 12.De bestuurders gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan |
Art. 12.Les administrateurs ne contractent aucune obligation |
met betrekking tot de verbintenissen van het FBZ Pensioenen, daar hun | personnelle relative aux engagements du FSE Pensions, leur |
aansprakelijkheid beperkt is tot de uitoefening van het ontvangen | responsabilité se limitant à l'exécution du mandat reçu. |
mandaat. Art. 13.De voorzitter leidt het debat, roept de bestuurders samen, |
Art. 13.Le président dirige les débats, convoque les administrateurs, |
legt de notulen ter goedkeuring voor en zorgt voor de goede werking | fait approuver les procès-verbaux et assure le bon fonctionnement du |
van het FBZ Pensioenen. | FSE Pensions. |
Art. 14.Behoudens in geval van een door de raad van bestuur gegeven |
Art. 14.Sauf en cas de délégation spéciale du conseil |
bijzondere volmacht worden de handelingen die het FBZ Pensioenen | d'administration, les actes qui engagent le FSE Pensions, autres que |
verbinden, met uitzondering van die van dagelijks of gewoon bestuur, | ceux de gestion journalière ou ordinaire, sont signés par le président |
ondertekend door de voorzitter of door twee bestuurders (een van elke | et par 2 administrateurs (un de chaque groupe dont mention à l'article |
groep waarvan sprake in artikel 8, tweede lid). | 8, deuxième alinéa). |
Art. 15.De rechtsvorderingen als eisende dan wel verwerende partij |
Art. 15.Les actions juridiques, tant en demandant qu'en défendant, |
worden ingesteld en behartigd op benaarstiging van de directeur-generaal. | sont poursuivies et défendues à la diligence du directeur général. |
HOOFDSTUK VI. - Controle | CHAPITRE VI. - Contrôle |
Art. 16.Het boekjaar vangt aan op 1 januari van elk jaar en wordt |
Art. 16.L'exercice social prend cours le 1er janvier de chaque année |
afgesloten op 31 december van hetzelfde jaar. | et se clôture le 31 décembre de la même année. |
Art. 17.Er wordt op het beheer van het fonds een controle uitgevoerd |
Art. 17.Un contrôle est exercé sur la gestion du fonds par trois |
door drie commissarissen die worden aangeduid door de representatieve | commissaires au compte qui sont désignés par les organisations |
organisaties die in de raad van bestuur zetelen. | représentatives siégeant au conseil d'administration. |
Art. 18.De drie commissarissen delen de raad van bestuur van het fonds regelmatig de uitslag van hun onderzoekingen meden en doen alle aanbevelingen die zij nuttig achten. Art. 19.Bij het verstrijken van een boekjaar worden de maatschappelijke rekeningen en het verslag van de commissarissen overgemaakt aan een door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf aangeduide bedrijfsrevisor. De revisor gaat over tot de verificatie van de documenten die hem werden overgemaakt. Hij beschikt daarvoor over een onbeperkt recht van toezicht en onderzoek over alle boekhoudkundige verrichtingen van het FBZ Pensioenen, doch hij mag zich nooit met het bestuur ervan inlaten. Hij kan ter plaatste inzage nemen van de boeken, de briefwisseling, de notulen en om het even welk geschrift van het FBZ Pensioenen. Art. 20.Wanneer zijn opdracht is volbracht, brengt de revisor verslag uit aan het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Een kopie van dit verslag wordt door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf aan de Minister die de Arbeid onder zijn bevoegdheid heeft. |
Art. 18.Les trois commissaires au compte informent régulièrement le conseil d'administration du fonds du résultat de leurs investigations et font toutes les recommandations qu'ils jugent utiles. Art. 19.A l'échéance d'un exercice social, les comptes sociaux et le rapport des commissaires au compte sont transmis à un réviseur d'entreprise désigné par la Commission paritaire de la construction. Le réviseur procède à la vérification des documents qui lui ont été transmis. A cet effet, il dispose d'un droit illimité de surveillance et d'enquête sur toutes les opérations comptables du FSE Pensions sans jamais pouvoir s'immiscer dans la gestion de celui-ci. Il peut prendre connaissance sur place, des livres, de la correspondance, des procès-verbaux et de toutes écritures quelconques du FSE Pensions. Art. 20.Une fois sa mission accomplie, le réviseur fait rapport à la Commission paritaire de la construction. Une copie de ce rapport est transmise par la commission paritaire au Ministre qui a le Travail dans ses attributions. |
HOOFDSTUK VII. - Wijze van ontbinding, vereffening en aanwending van | CHAPITRE VII. - Mode de dissolution, de liquidation et d'affectation |
het vermogen | du patrimoine |
Art. 21.Elke wijziging aan deze statuten kan slechts het onderwerp |
Art. 21.Toute modification aux présents statuts ne peut faire l'objet |
uitmaken van een beraadslaging indien zij uitdrukkelijk aangekondigd | d'une délibération que si elle a été explicitement annoncée dans |
werd op de agenda van de uitnodiging voor de vergadering van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 22.In geval van vrijwillige ontbinding van het FBZ Pensioenen, zal het paritair comité dat deze ontbinding zal beslist hebben, zo nodig de vereffenaar(s) benoemen, hun bevoegdheden vaststellen en beslissen over de bestemming van de goederen en de waarden van het FBZ Pensioenen, na vereffening van de schulden, en aan deze goederen en waarden een bestemming geven welke zoveel mogelijk het doel benadert met het oog waarop het ontbonden fonds werd opgericht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2007. De Minister van Werk, |
l'ordre du jour de la convocation à la réunion de la Commission paritaire de la construction. Art. 22.En cas de dissolution volontaire du FSE Pensions, la commission paritaire qui l'aura prononcée nommera, s'il y a lieu, un (des) liquidateur(s), déterminera ses (leurs) pouvoirs et décidera de la destination des biens en valeurs du FSE Pensions, après acquittement du passif, en donnant à ces biens et valeurs une affectation se rapprochant autant que possible de l'objet en vue duquel le fonds dissous a été créé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |