Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
13 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 13 JUIN 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 34, |
1994, inzonderheid op de artikelen 34, eerste lid, 11°, en 35, § 1, | alinéa 1er, 11°, et 35, § 1er, alinéa 4; |
vierde lid; Gelet op het koninklijk besluit van 3 juni 1996 tot uitvoering van de | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid | coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 12, 147, 148, |
op de artikelen 12, 147, 148, 149, 150, gewijzigd bij het koninklijk | |
besluit van 10 november 1997, 151, 152, gewijzigd bij de koninklijke | 149, 150, modifié par l'arrêté royal du 10 novembre 1997, 151, 152, |
besluiten van 10 november 1997 en 19 juli 1998, en 153, gewijzigd bij | modifié par les arrêtés royaux des 10 novembre 1997 et 19 juillet |
de koninklijke besluiten van 29 augustus 1997 en 16 juli 1998; | 1998, et 153, modifié par les arrêtés royaux des 29 août 1997 et 16 |
Gelet op het advies, uitgebracht door het Comité van de verzekering | juillet 1998; Vu l'avis émis le 29 mars 1999 par le Comité de l'assurance soins de |
voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering op 29 maart 1999; | |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid die wordt gemotiveerd door het | santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité; |
feit dat ter uitvoering van artikel 2, 2e lid, van het Protocol van 9 | Vu l'urgence motivée par le fait qu'en exécution de l'article 2, |
juni 1997 betreffende het gezondheidsbeleid dat jegens de bejaarden | alinéa 2, du Protocole du 9 juin 1997 conclu entre le gouvernement |
moet worden gevoerd, dat is gesloten tussen de federale regering en de | |
overheden bedoeld in artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, de | fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la |
federale overheid en de bovenbedoelde overheden een akkoord hebben | Constitution, concernant la politique de la santé à mener à l'égard |
gesloten dat ertoe strekt om zo snel mogelijk « centra voor | des personnes âgées, le gouvernement fédéral et les autorités |
dagverzorging » op te richten, en door het feit dat het belangrijk is | susvisées ont conclu un accord visant à créer, aussitôt que possible, |
dat de bepalingen van dit besluit zo snel mogelijk worden genomen en | des « centres de soins de jour », et qu'afin de permettre aux |
bekendgemaakt om de betrokken personen en inrichtingen de mogelijkheid | personnes et aux institutions concernées de préparer dans de bonnes |
te bieden om de oprichting van die nieuwe structuren voor het onthaal | conditions la mise en place de ces nouvelles structures d'accueil pour |
les personnes âgées, il importe que les dispositions contenues dans le | |
van de bejaarden in goede omstandigheden voor te bereiden; | présent arrêté soient prises et publiées au plus tôt; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 mei 1999, met | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 12 mai 1999, en application de |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution |
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt het | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'intitulé du Titre II, |
opschrift van Titel II, Hoofdstuk I, Afdeling III, B. « Overeenkomsten | Chapitre I, Section III, B. « Des conventions avec les maisons de |
met de rust- en verzorgingstehuizen en de rustoorden voor bejaarden » | repos et de soins et les maisons de repos pour personnes âgées », est |
vervangen door « Overeenkomsten met de rust- en verzorgingstehuizen, | remplacé par l'intitulé « Des conventions avec les maisons de repos et |
de rustoorden voor bejaarden en de centra voor dagverzorging ». | de soins, les maisons de repos pour personnes âgées et les centres de |
Art. 2.In artikel 12, 1°, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
soins de jour ». Art. 2.A l'article 12, 1°, du même arrêté, les mots « des maisons de |
van de rust- en verzorgingstehuizen en de rustoorden voor bejaarden, | repos et de soins et des maisons de repos pour personnes âgées, visées |
bedoeld » vervangen door de woorden « van de rust- en | » sont remplacés par les mots « des maisons de repos et de soins, des |
verzorgingstehuizen, van de rustoorden voor bejaarden en van de centra | maisons de repos pour personnes âgées et des centres de soins de jour, |
voor dagverzorging, bedoeld ». | visés ». |
Art. 3.In artikel 147, § 1, 5°, van hetzelfde besluit worden na de |
Art. 3.A l'article 147, § 1er, 5°, du même arrêté, après les mots « |
woorden « in rust- en verzorgingstehuizen » de woorden « en in de | dans les maisons de repos et de soins » sont insérés les mots « et |
centra voor dagverzorging » ingevoegd. | dans les centres de soins de jour ». |
Art. 4.In artikel 148 van hetzelfde besluit worden de woorden « aan |
Art. 4.A l'article 148 du même arrêté, les mots « au bénéficiaire qui |
de rechthebbende die » vervangen door de woorden « aan de inrichting | » sont remplacés par les mots « à l'institution pour le bénéficiaire |
voor de rechthebbende die ». | qui ». |
Art. 5.Tussen de artikelen 148 en 149 van hetzelfde besluit wordt een |
Art. 5.Entre les articles 148 et 149 du même arrêté est inséré un |
artikel 148bis ingevoegd, luidend als volgt : | article 148bis libellé comme suit : |
« Art. 148bis.Wat de centra voor dagverzorging betreft, wordt de |
« Art. 148bis.En ce qui concerne les centres de soins de jour, |
tegemoetkoming bedoeld in artikel 147, § 3, toegekend aan de | l'allocation visée à l'article 147, § 3, est accordée à l'institution |
inrichting voor de rechthebbende die : | pour le bénéficiaire qui : |
1° voor sommige handelingen van het dagelijks leven afhankelijk is van | 1° est tributaire à la fois de soins et de l'assistance de tierces |
zowel de verzorging als van de bijstand door derden; | personnes pour certains actes de la vie journalière; |
2° gedurende ten minste zes uur per dag is opgenomen in een inrichting | 2° est admis pendant au moins six heures par jour dans une institution |
die door de bevoegde overheid is erkend en die een overeenkomst als | agréée par l'autorité compétente et qui a conclu une convention visée |
bedoeld in artikel 47 van de gecoördineerde wet heeft gesloten; | à l'article 47 de la loi coordonnée; |
3° beantwoordt aan de hierna vermelde afhankelijkheidscriteria : | 3° satisfait aux critères de dépendance suivants : |
- ofwel is hij fysiek afhankelijk : hij is afhankelijk om zich te | - soit il est dépendant physiquement : il est dépendant pour se laver |
wassen en te kleden, én is afhankelijk om zich te verplaatsen en/of | et s'habiller, et il est dépendant pour se déplacer et/ou pour aller à |
naar het toilet te gaan; | la toilette; |
- ofwel is hij psychisch afhankelijk : hij is gedesoriënteerd in tijd | - soit il est dépendant psychiquement : il est désorienté dans le |
en ruimte, én is afhankelijk om zich te wassen en/of te kleden. ». | temps et dans l'espace et il est dépendant pour se laver et/ou s'habiller. ». |
Art. 6.In artikel 149 van hetzelfde besluit worden de woorden « aan |
Art. 6.A l'article 149 du même arrêté, les mots « au bénéficiaire qui |
de rechthebbende die » vervangen door de woorden « aan de inrichting | » sont remplacés par les mots « à l'institution pour le bénéficiaire |
voor de rechthebbende die ». | qui ». |
Art. 7.In artikel 150 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 7.A l'article 150 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 10 november 1997, worden de woorden « aan de | 10 novembre 1997, les mots « au bénéficiaire qui » sont remplacés par |
rechthebbende die » vervangen door de woorden « aan de inrichting voor de rechthebbende die ». | les mots « à l'institution pour le bénéficiaire qui ». |
Art. 8.§ 1. In artikel 151, § 1, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 8.§ 1er. A l'article 151, § 1er, du même arrêté, les mots « des |
woorden « van de artikelen 148 en 150 » vervangen door de woorden « | articles 148 et 150 » sont remplacés par les mots « des articles 148, |
van de artikelen 148, 148bis en 150 ». | 148bis et 150 ». |
§ 2. In artikel 151, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden « | § 2. A l'article 151, § 2, du même arrêté, les mots « des articles 148 |
van de in artikelen 148 en 150 » vervangen door de woorden « van de in artikelen 148, 148bis en 150 ». | et 150 » sont remplacés par les mots « des articles 148, 148bis et 150 ». |
Art. 9.§ 1. In artikel 152, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit |
Art. 9.§ 1er. A l'article 152, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, les |
worden de woorden « drie werkdagen » vervangen door de woorden « zeven | mots « trois jours ouvrables » sont remplacés par les mots « sept |
dagen ». | jours ». |
§ 2. In artikel 152, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd | § 2. A l'article 152, § 2, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
bij het koninklijk besluit van 16 juli 1998, worden de woorden « | l'arrêté royal du 16 juillet 1998, les mots « visée aux articles 148 |
bedoeld in artikelen 148 en 150 » vervangen door de woorden « bedoeld | et 150 » sont remplacés par les mots « visée à l'article 150 ». |
in artikel 150 ». | |
§ 3. In artikel 152, § 3, eerste lid, van hetzelfde besluit worden na | § 3. A l'article 152, § 3, alinéa 1er, du même arrêté, après les mots |
de woorden « afhankelijkheidscategorieënA, B of C » de woorden « | « catégories de dépendance A, B ou C » sont insérés les mots « visées |
bedoeld in de artikelen 148 en 150 » ingevoegd. | aux articles 148 et 150 ». |
§ 4. In artikel 152, § 4, eerste lid, van hetzelfde besluit worden na | § 4. A l'article 152, § 4, alinéa 1er, du même arrêté, après les mots |
de woorden « De diensten of inrichtingen » de woorden « andere dan een | « Les services ou institutions » sont insérés les mots « autres qu'un |
centrum voor dagverzorging » ingevoegd. | centre de soins de jours ». |
Art. 10.§ 1. Artikel 153, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit |
Art. 10.§ 1er. L'article 153, § 1er, alinéa 2, du même arrêté est |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« De adviserend geneesheer geeft de dienst die de verzorging aan de | « Le médecin-conseil notifie sa décision au service responsable des |
rechthebbende heeft verleend of de instelling waarin de rechthebbende | soins dispensés au bénéficiaire ou à l'institution où le bénéficiaire |
is opgenomen, uiterlijk de vijftiende dag na ontvangst van de aanvraag | est admis, au plus tard le quinzième jour de la réception de la |
kennis van zijn beslissing. Hij zendt terzelfdertijd een afschrift van | demande. Il envoie en même temps une copie de cette notification au |
die kennisgeving aan de rechthebbende en aan de verzekeringsinstelling | bénéficiaire et à l'organisme assureur auquel le bénéficiaire est |
waarbij de rechthebbende is aangesloten of ingeschreven. ». | affilié ou inscrit. ». |
§ 2. In artikel 153, § 1, derde lid, van hetzelfde besluit worden de | § 2. A l'article 153, § 1er, alinéa 3, du même arrêté, les mots « |
woorden « drie werkdagen » vervangen door de woorden « zeven dagen ». | trois jours ouvrables » sont remplacés par les mots « sept jours ». |
§ 3. In artikel 153, § 2, 3e lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij | § 3. A l'article 153, § 2, alinéa 3, du même arrêté, modifié par |
het koninklijk besluit van 29 augustus 1997, worden de woorden « zoals | l'arrêté royal du 29 août 1997, les mots « tel que défini à l'article |
bedoeld in artikel 2, m), van de gecoördineerde wet, die door hem | 2, m), de la loi coordonnée, mandaté par lui en application de |
wordt gemandateerd in uitvoering van artikel 153, vierde lid, van | |
dezelfde wet » vervangen door de woorden « die door hem wordt | l'article 153, alinéa 4, de la même loi » sont remplacés par les mots |
gemandateerd ter uitvoering van artikel 153, vierde lid, van de | « mandaté par lui en application de l'article 153, alinéa 4, de la loi |
gecoördineerde wet ». | coordonnée ». |
§ 4. Artikel 153, § 2, zevende lid, van hetzelfde besluit wordt door | § 4. L'article 153, § 2, alinéa 7, du même arrêté est remplacé par la |
de volgende bepaling vervangen : | disposition suivante : |
« De adviserend geneesheer stelt de inrichting waarin de rechthebbende | « Le médecin-conseil notifie sa décision à l'institution où le |
is opgenomen uiterlijk de vijftiende dag na ontvangst van de aanvraag | bénéficiaire est admis, au plus tard le quinzième jour de la réception |
in kennis van zijn beslissing. Hij zendt terzelfdertijd een afschrift | |
van deze kennisgeving aan de rechthebbende en aan de | de la demande. Il envoie en même temps une copie de cette notification |
verzekeringsinstelling waarbij de rechthebbende is aangesloten of | au bénéficiaire et à l'organisme assureur auquel le bénéficiaire est |
ingeschreven. ». | affilié ou inscrit. ». |
§ 5. In artikel 153, § 3, van hetzelfde besluit worden de woorden « | § 5. A l'article 153, § 3, du même arrêté, les mots « Par dérogation |
Indien de dienst of inrichting zoals bedoeld. . ., afwijkend van de | aux dispositions du paragraphe précédent, si le service ou |
bepalingen van het vorige lid » vervangen door de woorden « Indien de | l'institution visée » sont remplacés par les mots « Par dérogation aux |
dienst of inrichting, andere dan een centrum voor dagverzorging, zoals | dispositions des §§ 1er et 2, si le service ou l'institution, autre |
bedoeld. . ., afwijkend van de bepalingen van de §§ 1 en 2 ». | qu'un centre de soins de jour, visé ». |
Art. 11.Tussen de artikelen 153 en 154 van hetzelfde besluit wordt |
Art. 11.Entre les articles 153 et 154 du même arrêté est inséré un |
een artikel 153bis ingevoegd, luidend als volgt : | article 153bis libellé comme suit : |
« Art. 153bis, § 1. Voor de rechthebbende opgenomen in een centrum | « Art. 153bis, § 1er. Pour le bénéficiaire admis dans un centre de |
voor dagverzorging en die beantwoordt aan de afhankelijkheidscriteria, | soins de jour et qui satisfait aux critères de dépendance visés à |
bedoeld in artikel 148bis, wordt binnen zeven dagen volgend op de | l'article 148bis, la demande d'obtention de l'allocation pour soins et |
datum van opneming, door de instelling die instaat voor de verzorging, | |
de aanvraag tot verkrijgen van een tegemoetkoming voor verzorging en | assistance dans les actes de la vie journalière, visée à l'article |
bijstand in de handelingen van het dagelijks leven, bedoeld in artikel | 147, § 3, est introduite dans les sept jours suivant la date |
147, § 3, ingediend bij de verzekeringsinstelling waarbij de | d'admission par l'institution responsable des soins, auprès de |
rechthebbende is aangesloten of ingeschreven. De poststempel geldt als | l'organisme assureur auquel le bénéficiaire est affilié ou inscrit. Le |
bewijs voor de datum van de aanvraag. | cachet de la poste fait foi pour la date de la demande. |
De aanvraag dient vergezeld te zijn van een evaluatieschaal die moet | La demande doit être accompagnée d'une échelle d'évaluation qui doit |
worden ingevuld door een verpleegkundige die de mogelijkheid heeft | être complétée par un praticien de l'art infirmier qui a eu la |
gehad om de rechthebbende te observeren bij het uitoefenen van de | possibilité d'observer le bénéficiaire dans l'exécution des actes de |
handelingen van het dagelijks leven, of door de behandelend | la vie journalière ou par le médecin traitant. |
geneesheer. De in het eerste lid bedoelde aanvraag wordt ingediend aan de hand van | La demande visée à l'alinéa 1er est introduite au moyen d'un |
een formulier dat door het Verzekeringscomité wordt opgemaakt op | formulaire établi par le Comité de l'assurance sur proposition de la |
voorstel van de in artikel 12 bedoelde overeenkomstencommissie. | commission de conventions visée à l'article 12. |
De in het tweede lid bedoelde evaluatieschaal wordt ingediend aan de | L'échelle d'évaluation visée à l'alinéa 2 est introduite au moyen d'un |
hand van een formulier dat is opgesteld door het Verzekeringscomité op | formulaire établi par le Comité de l'assurance sur proposition du |
voorstel van het Nationaal College, bedoeld in artikel 120. | Collège national visé à l'article 120. |
§ 2. De adviserend geneesheer gaat na of de rechthebbende die is | § 2. Le médecin-conseil vérifie si le bénéficiaire admis dans un |
opgenomen in een centrum voor dagverzorging de in artikel 148bis | centre de soins de jour satisfait aux conditions visées à l'article |
vermelde voorwaarden vervult. Daartoe kan hij de rechthebbende | 148bis. A cette fin, il peut soumettre le bénéficiaire à un examen |
onderwerpen aan een lichamelijk onderzoek en de behandelende | physique, demander au médecin traitant de lui fournir tous les |
geneesheer vragen hem alle medische informatie te verstrekken die hij | renseignements médicaux qu'il juge nécessaire, et consulter le |
nodig acht en kan hij het aanwezigheidsregister van de inrichting, | registre de présence de l'institution visé au § 4 comme le dossier de |
zoals bedoeld in § 4, raadplegen, alsook het in § 5 bedoelde | soins individuel du bénéficiaire visé au § 5. |
individueel verzorgingsdossier van de rechthebbende. | La demande visée au § 1er est considérée comme approuvée si le |
De in § 1 bedoelde aanvraag wordt geacht te zijn goedgekeurd als de | médecin-conseil n'a pas notifié à l'institution où le bénéficiaire est |
adviserend geneesheer uiterlijk de vijftiende dag na ontvangst van de aanvraag de instelling waar de rechthebbende is opgenomen geen kennis heeft gegeven van een gemotiveerde beslissing tot weigering of een aanvraag tot verkrijgen van bijkomende inlichtingen. Terzelfdertijd moet een afschrift van die kennisgeving worden gezonden aan de rechthebbende en aan de verzekeringsinstelling waarbij de rechthebbende is aangesloten of ingeschreven. Ingeval de adviserend geneesheer de in § 1 bedoelde aanvraag stilzwijgend of uitdrukkelijk goedkeurt, mag de periode waarvoor de tegemoetkoming voor verzorging en bijstand in de handelingen van het dagelijks leven wordt toegekend niet langer dan 1 jaar duren. Die periode gaat ten vroegste in de dag van de opneming als de aanvraag binnen zeven dagen na de dag van de opneming is ingediend of de dag van ontvangst van de aanvraag in het tegenovergestelde geval. In voorkomend geval kan een verlenging van die periode worden aangevraagd door de instelling die instaat voor de verzorging van de rechthebbende, volgens de in § 1 beschreven procedure. De adviserend geneesheer kan te allen tijde zijn stilzwijgende of uitdrukkelijke goedkeuring van de bovenvermelde aanvraag herroepen. Die beslissing moet worden gemotiveerd en mag geen terugwerkende kracht hebben. § 3. Het is uitgesloten dat een rechthebbende die is opgenomen in een centrum voor dagverzorging en die een tegemoetkoming voor verzorging en bijstand in de handelingen van het dagelijks leven verkrijgt enige andere tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging | admis, au plus tard le quinzième jour de la réception de la demande, une décision motivée de refus ou une demande de renseignements complémentaires. Une copie de cette notification doit être envoyée en même temps au bénéficiaire et à l'organisme assureur auquel le bénéficiaire est affilié ou inscrit. En cas d'approbation tacite ou expresse par le médecin-conseil de la demande visée au § 1er, la période pour laquelle l'allocation pour soins et assistance dans les actes de la vie journalière est accordée ne peut excéder une durée d'un an. Cette période prend cours au plus tôt le jour de l'admission si la demande a été introduite dans les sept jours suivant le jour de l'admission, ou le jour de la réception de la demande dans le cas contraire. Le cas échéant, une prolongation de cette période peut être demandée selon la procédure décrite au § 1er par l'institution responsable des soins dispensés au bénéficiaire. Le médecin-conseil peut révoquer à tout moment son approbation tacite ou expresse de la demande susvisée. Cette décision doit être motivée et ne peut avoir d'effet rétroactif. § 3. L'obtention, par un bénéficiaire admis dans un centre de soins de jour, d'une allocation pour soins et assistance dans les actes de la vie journalière exclut qu'il puisse bénéficier de toute autre |
kan genieten voor de verstrekkingen bedoeld in artikel 34, eerste lid, | intervention de l'assurance soins de santé pour les prestations visées |
11° en 12° van de gecoördineerde wet. Daarentegen vormt het verkrijgen | à l'article 34, alinéa 1er, 11° et 12°, de la loi coordonnée. En |
van die tegemoetkoming geen beletsel voor de tegemoetkoming van de | revanche, l'obtention de cette allocation ne fait pas obstacle à |
verzekering voor geneeskundige verzorging in de kosten van de | l'intervention de l'assurance soins de santé dans le coût des |
verstrekkingen bedoeld in artikel 34, eerste lid, 1°, b) en c), en 13° | prestations visées à l'article 34, alinéa 1er, 1°, b) et c), et 13° de |
van dezelfde wet, op voorwaarde dat die verstrekkingen plaatshebben | la même loi, à condition que ces prestations aient lieu en dehors des |
buiten de uren tijdens welke de rechthebbende in een centrum voor | heures durant lesquelles le bénéficiaire est hébergé dans un centre de |
dagverzorging is opgenomen. | soins de jour. |
§ 4. De centra voor dagverzorging moeten een aanwezigheidsregister | § 4. Les centres de soins de jour doivent tenir un registre de |
bijhouden waarin voor elke dag waarop het centrum open is, de naam van | présence comportant, pour chaque jour d'ouverture, le nom des |
de opgenomen rechthebbenden, alsook het uur van hun aankomst en | bénéficiaires admis, l'heure de leur entrée et celle de leur sortie. |
vertrek is vermeld. Dit register moet elke dag om 13 uur worden | Ce registre doit être clôturé chaque jour à 13 heures en ce qui |
afgesloten wat het aantal rechthebbenden en hun uur van aankomst | concerne le nombre de bénéficiaires admis et l'heure de leur entrée, |
betreft, en moet worden vervolledigd aan het eind van de dag met het | et complété en fin de journée pour l'heure de leur sortie. |
uur van vertrek. | |
In die aanwezigheidsregisters mogen geen losse bladen, blanco stukken, | Ces registres de présence ne peuvent comporter de feuilles volantes ni |
doorhalingen of verbeteringen voorkomen. Zij moeten op elk ogenblik | des passages en blanc, des ratures ou des surcharges. Ils doivent |
kunnen worden geraadpleegd, hetzij door de adviserend geneesheren of | pouvoir être consultés à tout moment, soit par les médecins-conseils |
door de door hen met toepassing van artikel 153, vierde lid van de | ou par les auxiliaires paramédicaux délégués par eux en application de |
gecoördineerde wet, gemandateerde paramedische medewerkers hetzij door | l'article 153, alinéa 4, de la loi coordonnée, soit par les |
de ambtenaren van het RIZIV, en moeten in de inrichting worden bewaard | fonctionnaires de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, |
gedurende een periode van vijf jaar na de afsluiting ervan. | et doivent être conservés dans l'institution pendant une période de |
cinq ans après leur clôture. | |
§ 5. De centra voor dagverzorging moeten een verzorgingsdossier per | § 5. Les centres de soins de jour doivent tenir un dossier de soins |
rechthebbende bijhouden. | par bénéficiaire. |
Dat individueel verzorgingsdossier moet ten minste de volgende | Ce dossier de soins individuel doit comporter au moins les données |
gegevens bevatten : | suivantes : |
a) het plan inzake verzorging en bijstand in de handelingen van het | a) le plan de soins et d'assistance dans les actes de la vie |
dagelijks leven, dat wordt opgemaakt door de persoon die in de | journalière, établi par la personne responsable des soins dans |
inrichting verantwoordelijk is voor de verzorging, en die de bijdrage | l'institution, qui précise la contribution des différentes catégories |
van de verschillende categorieën van personeel dat voorzien is in de | de personnel prévu pour l'intervention forfaitaire. S'il s'agit d'un |
forfaitaire tegemoetkoming, omschrijft. In geval het gaat om een | bénéficiaire pris en charge dans le cadre des soins à domicile, ce |
rechthebbende die wordt verzorgd in het kader van de thuisverpleging, | plan doit être établi après consultation du praticien de l'art |
moet dit plan worden opgemaakt na raadpleging van de verpleegkundige | infirmier qui dispense ses soins au domicile du bénéficiaire. Ce plan |
die de rechthebbende thuis verzorgt. Dat plan wordt regelmatig | est évalué et adapté régulièrement, et à tout le moins lors de chaque |
geëvalueerd en aangepast op grond van de zorgafhankelijkheid op zijn | demande de prolongation de la période visée au § 2, alinéa 3, en |
minst bij elke aanvraag tot verlenging van de periode bedoeld in § 2, | fonction de l'évolution du degré de dépendance du bénéficiaire par |
derde lid; | rapport aux soins; |
b) voor de technische handelingen die worden verricht door het | b) pour les actes techniques effectués par le personnel infirmier et |
verpleegkundig en paramedisch personeel dat voorzien is in de | |
forfaitaire tegemoetkoming : de geneeskundige voorschriften, de aard | paramédical prévu pour l'intervention forfaitaire : les prescriptions |
en de frequentie van de technische handelingen en de identiteit van | médicales, la nature et la fréquence des actes techniques, et |
degene die ze heeft toegediend. | l'identité de la personne qui les a dispensés. |
§ 6. Indien het centrum voor dagverzorging dat instaat voor de | § 6. Par dérogation aux dispositions du § 2, si le centre de soins de |
verzorging van de rechthebbende, met terugwerkende kracht wordt | jour responsable des soins dispensés au bénéficiaire est agréé avec |
erkend, kan de adviserend geneesheer, voor zover de bedoelde aanvraag | effet rétroactif, le médecin-conseil peut, pour autant que la demande |
visée au § 1er ait été introduite dans les trente jours suivant la | |
in § 1 werd ingediend binnen dertig dagen na de datum waarop de | date de la signature de l'adhésion de l'institution à la convention |
instelling haar toetreding tot de in artikel 47 van de gecoördineerde | visée à l'article 47 de la loi coordonnée, faire débuter la période |
wet bedoelde overeenkomst ondertekend heeft, afwijkend van de | pour laquelle l'allocation pour soins et assistance dans les actes de |
bepalingen van § 2, de periode waarvoor de tegemoetkoming voor | la vie journalière est accordée, avec effet rétroactif à une date qui |
verzorging en bijstand in de handelingen van het dagelijks leven wordt | ne peut cependant être antérieure à celle de la prise en cours de |
toegekend met terugwerkende kracht laten ingaan op een datum die | |
evenwel niet mag voorafgaan aan de datum waarop de toetreding van de | |
instelling tot de voormelde overeenkomst van kracht wordt. ». | l'adhésion de l'institution à la convention précitée. ». |
Art. 12.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 12.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 1999. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |