Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 1997 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning, het tarief en de wijze van uitbetaling van de vergoeding verleend aan de advocaten ter uitvoering van de artikelen 455 en 455bis van het Gerechtelijk Wetboek | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mai 1997 fixant les conditions d'octroi, le tarif et les modalités de paiement de l'indemnité allouée aux avocats en exécution des articles 455 et 455bis du Code judiciaire |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
13 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 13 JUIN 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mai 1997 |
besluit van 23 mei 1997 tot vaststelling van de voorwaarden voor de | |
toekenning, het tarief en de wijze van uitbetaling van de vergoeding | fixant les conditions d'octroi, le tarif et les modalités de paiement |
verleend aan de advocaten ter uitvoering van de artikelen 455 en | de l'indemnité allouée aux avocats en exécution des articles 455 et |
455bis van het Gerechtelijk Wetboek | 455bis du Code judiciaire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Gerechtelijk Wetboek inzonderheid op artikel 455, | Vu le Code judiciaire, notamment l'article 455, modifié par les lois |
gewijzigd bij de wetten van 9 april 1980 en 13 april 1995; | des 9 avril 1980 et 13 avril 1995; |
Gelet op het Gerechtelijk Wetboek inzonderheid op artikel 455bis, | Vu le Code judiciaire, notamment l'article 455bis, y inséré par la loi |
ingevoegd bij de wet van 9 april 1980, gewijzigd bij de wet van 13 | du 9 avril 1980, modifié par la loi du 13 avril 1995; |
april 1995; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 april 1999; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 avril 1999; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op de Ministerraad van 7 mei 1999; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné au Conseil des Ministres du 7 mai 1999; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de toegang tot het recht en tot de justitie een | Considérant que l'accès au droit et à la justice est un droit |
fundamenteel en onvoorwaardelijk recht is, dat in iedere democratische | fondamental et inconditionnel, impératif dans toute société |
samenleving van dwingende aard is; | démocratique; |
Overwegende dat in artikel 23 van de Grondwet het recht op juridische | Considérant que l'article 23 de la Constitution garantit le droit à |
bijstand wordt gewaarborgd; | l'aide juridique; |
Overwegende dat artikel 455, § 1, eerste lid, van het Gerechtelijk | Considérant que l'article 455, § 1er, alinéa premier, du Code |
Wetboek bepaalt dat ten einde te voorzien in de bijstand aan | judiciaire dispose qu'en vue de pourvoir à l'assistance des personnes |
minvermogenden, de Raad van de Orde, een bureau van consultatie en | dont les revenus sont insuffisants, le Conseil de l'Ordre établit un |
verdediging instelt, naar de regels die hij bepaalt; | bureau de consultation et de défense, selon les modalités qu'il |
Overwegende dat onder bijstand aan minvermogenden ook de bijstand moet | détermine; Considérant que par assistance aux personnes dont les revenus sont |
worden begrepen die niet heeft geleid tot een aanwijzing van een | insuffisants, il faut comprendre également celle qui n'a pas donné |
advocaat of een ambtshalve toevoeging; | lieu à la désignation d'un avocat ou à une commission d'office; |
Overwegende dat de bureaus van consultatie en verdediging bijkomende | Considérant que les bureaux de consultation et de défense organisent |
bijstand in het kader van artikel 455 van het Gerechtelijk Wetboek | une assistance complémentaire dans le cadre de l'article 455 du Code |
organiseren opdat volledig wordt voldaan aan de grondwettelijke en | judiciaire afin qu'il soit pleinement satisfait aux prescriptions |
wettelijke voorschriften; | constitutionnelles et légales; |
Overwegende dat het totale bedrag waarin de begroting van het | Considérant que le montant total prévu au budget du Ministère de la |
Ministerie van Justitie voorziet voor de vergoeding van de advocaten | Justice pour l'indemnisation des avocats qui dispensent une assistance |
die bijkomende bijstand verlenen overeenkomstig de artikelen 455 en | complémentaire conformément aux articles 455 et 455bis du Code |
455bis van het Gerechtelijk Wetboek, voor het gerechtelijk jaar 1998-1999 op 60 000 000 frank is bepaald; | judiciaire est fixé, pour l'année judiciaire 1998-1999, à 60 000 000 francs; |
Overwegende dat het onontbeerlijk en uiterst dringend is de | Considérant qu'il est indispensable et extrêmement urgent d'exécuter |
budgettaire bepalingen uit te voeren teneinde de balies in staat te | les dispositions budgétaires afin de permettre aux barreaux de |
stellen aan de grondwettelijke en wettelijke bepalingen, zijnde de | satisfaire aux prescriptions constitutionnelles et légales, à savoir |
artikelen 455 en 455bis van het Gerechtelijk Wetboek, te voldoen; | les articles 455 et 455bis du Code judiciaire; |
Overwegende dat het koninklijk besluit van 23 mei 1997 niet specifiek | Considérant que l'arrêté royal du 23 mai 1997 ne prévoit pas |
voorziet in de vergoeding van de advocaten die bijkomende bijstand | spécifiquement l'indemnisation des avocats qui dispensent une |
verlenen overeenkomstig de artikelen 455 en 455bis van het | assistance complémentaire conformément aux articles 455 et 455bis du |
Gerechtelijk Wetboek; | Code judiciaire; |
Overwegende dat het onontbeerlijk is dat daartoe het koninklijk | Considérant qu'il est indispensable qu'à ces fins l'arrêté royal du 23 |
besluit van 23 mei 1997 wordt gewijzigd; | mai 1997 soit modifié; |
Overwegende dat dit besluit bijgevolg zeer spoedig moet worden | Considérant dès lors que le présent arrêté doit être pris dans les |
genomen; | plus brefs délais; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de l'avis de Nos |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont delibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Un article 6bis, rédigé comme suit, est inséré dans |
|
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 23 mei 1997 tot vaststelling |
l'arrêté royal du 23 mai 1997 fixant les conditions d'octroi, le tarif |
van de voorwaarden voor de toekenning, het tarief en de wijze van | et les modalités de paiement de l'indemnité allouée aux avocats en |
uitbetaling van de vergoeding verleend aan de advocaten ter uitvoering | |
van de artikelen 455 en 455bis van het Gerechtelijk Wetboek, wordt een | exécution des articles 455 et 455bis du Code judiciaire : |
artikel 6bis ingevoegd, luidende : | |
« Art. 6bis.Onverminderd de toepassing van de artikelen 1 tot en met |
« Art. 6bis.Sans préjudice de l'application des articles 1 à 6, sont |
6, worden aan de Raden van de Orden, voor de advocaten die tijdens het | accordées aux Conseils de l'Ordre, pour les avocats qui, au cours de |
gerechtelijk jaar 1998-1999 gedurende de zittingen van het bureau van | l'année judiciaire 1998-1999 et pendant les séances du bureau de |
consultatie en verdediging bijstand aan minvermogenden hebben verleend | consultation et de défense, ont dispensé aux personnes dont les |
die niet heeft geleid tot een aanwijzing van een advocaat of een | revenus sont insuffisants, une assistance qui n'a pas donné lieu à une |
ambtshalve toevoeging, de volgende forfaitaire vergoedingen uitgekeerd | désignation d'un avocat ou à une commission d'office, les indemnités |
: | forfaitaires suivantes : |
Antwerpen : 2 882 851 BF | Anvers : 2 882 851 FB |
Mechelen : 721 643 BF | Malines : 721 643 FB |
Turnhout : 950 594 BF | Turnhout : 950 594 FB |
Hasselt : 1 000 320 BF | Hasselt : 1 000 320 FB |
Tongeren : 948 471 BF | Tongres : 948 471 FB |
Brussel : 6 138 323 BF te verdelen tussen de Franse Orde van advocaten | Bruxelles : 6 138 323 FB à répartir de commun accord entre l'Ordre |
bij de balie te Brussel en de Nederlandse Orde van advocaten bij de | français des avocats du barreau de Bruxelles et l'Ordre néerlandais |
balie te Brussel, op basis van een gemeen akkoord | des avocats du barreau de Bruxelles |
Leuven : 1 063 458 BF | Louvain : 1 063 458 FB |
Nijvel : 911 023 BF | Nivelles : 911 023 FB |
Charleroi : 1 800 861 BF | Charleroi : 1 800 861 FB |
Bergen : 1 321 818 BF | Mons : 1 321 818 FB |
Doornik : 1 014 233 BF | Tournai : 1 014 233 FB |
Dendermonde : 1 582 287 BF | Termonde : 1 582 287 FB |
Gent : 1 704 463 BF | Gand : 1 704 463 FB |
Oudenaarde : 431 019 BF | Audenarde : 431 019 FB |
Brugge : 1 063 534 BF | Bruges : 1 063 534 FB |
Ieper : 277 905 BF | Ypres : 277 905 FB |
Kortrijk : 1 080 383 BF | Courtrai : 1 080 383 FB |
Veurne : 227 785 BF | Furnes : 227 785 FB |
Hoei : 416 185 BF | Huy : 416 185 FB |
Luik : 1 780 059 BF | Liège : 1 780 059 FB |
Verviers : 653 640 BF | Verviers : 653 640 FB |
Eupen : 235 709 BF | Eupen : 235 709 FB |
Aarlen : 222 247 BF | Arlon : 222 247 FB |
Marche-en-Famenne : 188 121 BF | Marche-en-Famenne : 188 121 FB |
Neufchâteau : 202 630 BF | Neufchâteau : 202 630 FB |
Dinant : 506 382 BF | Dinant : 506 382 FB |
Namen : 929 337 BF | Namur : 929 337 FB |
Totaal : 30 255 281 BF » | Total : 30 255 281 FB » |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 6ter ingevoegd, |
Art. 2.Un article 6ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrête : |
« Art. 6ter.Voor de andere wijzen van verlening van bijstand aan |
« Art. 6ter.Pour les autres modalités d'assistance aux personnes dont |
minvermogenden dan deze bedoeld in artikel 6bis, zoals praktische | les revenus sont insuffisants que celles prévues à l'article 6bis, |
inlichtingen, juridische informatie, een eerste juridisch advies of de | notamment les renseignements pratiques, l'information juridique, un |
verwijzing naar een gespecialiseerde instantie of organisatie, | premier avis juridique ou un renvoi vers une instance ou une |
georganiseerd door het bureau van consultatie en verdediging, tijdens | organisation spécialisée, organisées par le bureau de consultation et |
het gerechtelijk jaar 1998-1999, worden de advocaten vergoed via de | de défense pendant l'année judiciaire 1998-1999, les avocats sont |
Raden van de Orden. Dit gebeurt op voorlegging van een schuldvordering | indemnisés via les Conseils de l'Ordre. L'indemnisation est accordée |
met stavingsstukken die uiterlijk op 31 oktober 1999 wordt voorgelegd | sur présentation d'une créance accompagnée de pièces justificatives au |
en op basis van een vergoeding van 1 500 frank per gepresteerd uur en | plus tard le 31 octobre 1999 et sur la base d'une indemnité de 1 500 |
per advocaat, alsmede voor een maximum van de bedragen bepaald in | francs par heure prestée et par avocat, et ce pour le montant maximal |
artikel 6bis en voor een maximum totaalbedrag van 29 744 719 frank, | déterminé à l'article 6bis et pour un montant maximal total de 29 744 |
verhoudingsgewijs aangepast per balie door toepassing van de | 719 francs, adapté proportionnellement par barreau par application du |
coëfficiënt 0.9831. | coefficient 0.9831. |
Deze vergoedingen worden uitgekeerd in de loop van het vierde kwartaal | Ces indemnités seront versées dans le courant du quatrième trimestre |
van 1999 nadat een activiteitenverslag is ingediend waaruit zowel de | de 1999 après le dépôt d'un rapport d'activités attestant de |
aanwending van de middelen, bedoeld in artikel 6bis, als de andere | l'utilisation des moyens financiers visés à l'article 6bis et des |
wijzen van verlening van bijstand, bedoeld in het eerste lid, blijken. | autres modalités d'assistance, visées à l'alinéa premier. » |
» Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 6quater ingevoegd, |
Art. 3.Un article 6quater, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 6quater.Indien blijkt dat de vergoeding voor de andere wijzen |
« Art. 6quater.S'il apparaît que l'indemnité pour les autres |
van verlening van bijstand, bedoeld in artikel 6ter, eerste lid, die | modalités d'assistance, visées à l'article 6ter, alinéa premier, que |
de Raden van de Orden tijdens het gerechtelijk jaar 1998-1999 hebben | les Conseils de l'Ordre ont organisées au cours de l'année judiciaire |
georganiseerd, het totaalbedrag bedoeld in artikel 6ter niet | 1998-1999, ne dépasse pas le montant total visé à l'article 6ter, le |
overschrijdt, wordt het saldo verhoudingsgewijs verdeeld tussen de | solde est réparti proportionnellement entre les Conseils de l'Ordre |
Raden van de Orden die niet volledig werden vergoed voor hun andere | qui n'ont pas été complètement indemnisés pour leurs autres modalités |
wijzen van verlening van bijstand. » | d'assistance. » |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 5.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 5.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 1999. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |