Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de syndicale premie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative à la prime syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, | collective de travail du 17 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
producten, betreffende de syndicale premie (1) | relative à la prime syndicale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van allerlei producten; | produits divers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, | travail du 17 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
producten, betreffende de syndicale premie. | relative à la prime syndicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juli 2014. | Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013 | Convention collective de travail du 17 décembre 2013 |
Syndicale premie (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder | Prime syndicale (Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le |
het nummer 119511/CO/142.04) | numéro 119511/CO/142.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | ressortissant à la Sous- commission paritaire pour la récupération de |
allerlei producten. | produits divers. |
Onder "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke werklieden verstaan. | Il y a lieu d'entendre par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'octroi |
Art. 2.De bij artikel 1 van de onderhavige collectieve |
Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention |
arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders, die lid zijn van een van de | collective de travail, qui sont membres d'une des organisations de |
representatieve interprofessionele organisaties welke op nationaal | travailleurs interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées |
niveau verbonden zijn, hebben recht elk jaar in december op een | sur le plan national, ont droit en décembre de chaque année, à charge |
syndicale premie ten laste van het fonds voor zover zij tijdens de | du fonds, à une prime syndicale pour autant que pendant la période de |
referteperiode ingeschreven zijn in het personeelsregister van een bij | référence ils soient inscrits dans le registre du personnel d'un |
hetzelfde artikel 1 bedoelde werkgever in functie van hun | employeur visé au même article 1er, en fonction de leur emploi, dans |
tewerkstelling in het dienstjaar waarop de betaling betrekking heeft. | l'année d'exercice à laquelle le paiement se rapporte. |
Art. 3.§ 1. Vanaf het jaar 2014 wordt dit bedrag vastgesteld op 100 |
Art. 3.§ 1er. A partir de l'année 2014, ce montant est fixé à 100 |
EUR. | EUR. |
§ 2. De arbeiders hebben recht op de syndicale premie pro rata hun | § 2. Les ouvriers ont droit à la prime syndicale au prorata par mois |
gewerkte maanden of gedeeltelijke maanden tijdens de referteperiode | d'emploi ou fraction de mois durant la période de référence du 1er |
van 1 juli van het voorgaande jaar tot 30 juni van het lopende jaar. | juillet de l'année précédente au 30 juin de l'année en cours. |
De verplichting tot aansluiting bij een van de representatieve | L'obligation d'affiliation à une des organisations de travailleurs |
interprofessionele werknemersorganisaties die nationale bonden vormen, | interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan |
is eveneens onderhevig aan dezelfde verhouding. | national, est également soumise à la même proportion. |
Art. 4.Deze syndicale premie wordt eveneens toegekend aan arbeiders |
Art. 4.Cette prime syndicale est également octroyée aux ouvriers |
die tijdens het werkjaar met pensioen gingen alsook aan de erfgenamen | pensionnés pendant l'exercice ainsi qu'aux héritiers des ayants droit |
van de in datzelfde werkjaar overleden rechthebbenden. | décédés au cours de ce même exercice. |
Art. 5.Dankzij de database waarover het fonds beschikt op grond van |
Art. 5.Grâce à la base de données dont le fonds dispose en vertu de |
de aansluiting bij de Vereniging van Sectorale Instellingen wordt het | l'affiliation à l'Association d'Institutions sectorielles, |
voor de uitbetaling van de syndicale premie nodige attest rechtstreeks | l'attestation nécessaire au paiement de la prime syndicale est |
verzonden door het fonds naar de woonplaats van de arbeider. | directement envoyée par le fonds au domicile de l'ouvrier. |
De arbeiders die niet aangesloten zijn bij een representatieve | Les ouvriers non affiliés à une organisation de travailleurs |
interprofessionele werknemersorganisatie hebben geen recht op de | interprofessionnelle représentative ne peuvent pas bénéficier de la |
syndicale premie. | prime syndicale. |
Bij voorlegging van het door het sociaal fonds afgeleverde attest | Sur présentation de l'attestation délivrée par le fonds social, les |
vullen de representatieve nationale interprofessionele | organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives |
werknemersorganisaties het attest voor de uitbetaling in waarbij ze de | qui sont fédérées sur le plan national complètent l'attestation de |
aansluiting van de arbeider bij hun organisatie bevestigen. Ze betalen | paiement afin de confirmer l'affiliation du travailleur à leur |
de syndicale premie uit aan de rechthebbende leden of aan hun wettelijke erfgenamen in geval van overlijden tijdens het werkjaar. De aanvragen tot terugbetaling van de aanvullende uitkeringen moeten door de werknemersorganisaties bij het secretariaat van het sociaal fonds worden ingediend binnen een termijn van één jaar. Elk door de werknemersorganisatie terdege ingevuld attest voor uitbetaling moet worden gevoegd bij de aanvragen. De raad van bestuur van het sociaal fonds moet een beslissing nemen in verband met een systeem van voorschotten die aan de representatieve werknemersorganisaties zouden worden gestort opdat deze de uitbetaling van de syndicale premie kunnen waarborgen | organisation. Elles paient la prime syndicale aux membres bénéficiaires ou à leurs héritiers légaux en cas de décès pendant l'exercice. Les demandes de remboursement des indemnités complémentaires sont à introduire par les organisations représentatives des travailleurs auprès du secrétariat du fonds social dans un délai d'un an. Chaque attestation de paiement dûment complétée par l'organisation représentative des travailleurs doit être annexée aux demandes. Le conseil d'administration du fonds social s'engage à prendre une décision concernant un système d'acompte à verser aux organisations représentatives des travailleurs afin que celles-ci puissent garantir le paiement des primes syndicales. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 6.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst met betrekking tot de syndicale premie van 23 juni | collective de travail relative à la prime syndicale du 23 juin 2011, |
2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
allerlei producten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | de produits divers, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 3 avril |
besluit van 3 april 2013 (Belgisch Staatsblad van 2 mei 2013). | 2013 (Moniteur belge du 2 mai 2013). |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2014 en is van onbepaalde duur. | effets le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
terugwinning van allerlei producten. | produits divers. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juillet 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |