Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage avec complément d'entreprise |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 | collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage |
de werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) | avec complément d'entreprise (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 | travail du 18 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage |
de werkloosheid met bedrijfstoeslag. | avec complément d'entreprise. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juli 2014. | Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 | Convention collective de travail du 18 décembre 2013 |
Werkloosheid met bedrijfstoeslag (Overeenkomst geregistreerd op 5 | Chômage avec complément d'entreprise (Convention enregistrée le 5 mars |
maart 2014 onder het nummer 119877/CO/118) | 2014 sous le numéro 119877/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie, met | d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie |
uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" | alimentaire, à l'exclusion des boulangeries, des pâtisseries qui |
producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte | fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court |
houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. | délai de conservation et des salons de consommation annexés à une |
§ 2. Met "arbeiders" worden : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | pâtisserie. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Ontslag | CHAPITRE II. - Licenciement |
Art. 2.§ 1. De bedrijfstoeslag ingesteld in het raam van de |
Art. 2.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est |
toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden | octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour des raisons autres que la |
dan om dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde | |
voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de | faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. |
arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
aanleiding geeft tot het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag het | relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au |
gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider | statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la |
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. |
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix |
de werkgever. | travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. |
Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, § 2 van deze | En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2 |
collectieve arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met | de la présente convention collective de travail, les parties tiendront |
de arbeidsorganisatorische omstandigheden. | compte des circonstances liées à l'organisation du travail. |
§ 3. Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf | § 3. Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à |
58 jaar zoals vermeld in artikel 3, § 1 moet plaats vinden tussen 1 | partir de 58 ans tel que mentionné à l'article 3, § 1er doit se situer |
januari 2014 en 31 december 2014, met uitzondering van : | entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2014, à l'exception : |
- het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag van | - du licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise des |
arbeiders die hun recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag hebben | ouvriers ayant cliqué leur droit au chômage avec complément |
vastgeklikt op basis van artikel 3, § 8 van het koninklijk besluit van | d'entreprise sur la base de l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 |
3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met | mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise |
bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); | (Moniteur belge du 8 juin 2007); - du licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise des |
- het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 | ouvriers de 58 ans en cas de métier lourd conformément l'article 3, § |
jaar van arbeiders tewerkgesteld in een zwaar beroep overeenkomstig | |
artikel 3, § 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor deze | 1er de la présente convention collective de travail. Pour ces |
arbeiders moet het ontslag plaatsvinden tussen 1 januari 2014 en 31 | ouvriers, le licenciement doit se situer entre le 1er janvier 2014 et |
december 2015. | le 31 décembre 2015. |
Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 | Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à |
jaar zoals voorzien in artikel 3, § 2 moet plaats vinden tussen 1 | partir de 56 ans tel que mentionné à l'article 3, § 2 doit se situer |
januari 2014 en 31 december 2014. | entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2014. |
Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 | Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à |
jaar zoals voorzien in artikel 3, § 3 moet plaats vinden tussen 1 | partir de 56 ans tel que mentionné à l'article 3, § 3 doit se situer |
januari 2014 en 31 december 2015. | entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2015. |
HOOFDSTUK III. - Leeftijd- en loopbaanvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 | travail n° 17 du 19 décembre 1974 est abaissée à 58 ans pour autant |
jaar voor zover de betrokken arbeider voldoet aan de | que l'ouvrier concerné remplisse les conditions en matière de passé |
loopbaanvoorwaarden opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor | professionnel imposées par la réglementation de chômage pour les |
werklozen met bedrijfstoeslag, met name : | chômeurs avec complément d'entreprise, à savoir : |
- indien het einde van de arbeidsovereenkomst plaatsvindt tussen 1 | - si la fin du contrat de travail se situe entre le 1er janvier 2014 |
januari 2014 en 31 december 2014 : | et le 31 décembre 2014 : |
- 38 jaar als loontrekkende; | - 38 ans en tant que salarié; |
- 35 jaar als loontrekkende in geval van zwaar beroep overeenkomstig | - 35 ans en tant que salarié en cas de métier lourd conformément |
artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 - Belgisch | l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 - Moniteur belge du 8 |
Staatsblad van 8 juni 2007; | juin 2007; |
- indien het einde van de arbeidsovereenkomst plaatsvindt tussen 1 | - si la fin du contrat de travail se situe entre le 1er janvier 2015 |
januari 2015 en 31 december 2015 : | et le 31 décembre 2015 : |
- 35 jaar als loontrekkende in geval van zwaar beroep overeenkomstig | - 35 ans en tant que salarié en cas de métier lourd conformément |
artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 - Belgisch | l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 - Moniteur belge du 8 |
Staatsblad van 8 juni 2007. | juin 2007. |
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn zowel in | La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie aussi bien |
de periode tussen 1 januari 2014 en 31 december 2014 als op het | dans la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 qu'au moment |
ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. Voor de zware | de la fin du contrat de travail. Pour les métiers lourds, la période |
beroepen loopt de periode in kwestie van 1 januari 2014 tot 31 | en question court du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015. |
december 2015. § 2. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar voor zover de | du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans pour autant que l'ouvrier |
betrokken arbeider voldoet aan de reglementaire voorwaarde van 33 | concerné remplisse la condition de 33 ans de passé professionnel en |
dienstjaren als loontrekkende waarvan : | tant que salarié, dont : |
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990; | 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990; |
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de | - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de |
voedingsindustrie. | l'industrie alimentaire. |
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de | La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la |
periode tussen 1 januari 2014 en 31 december 2014 en bovendien op het | période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 et, de plus, au moment |
ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst | de la fin du contrat de travail. |
§ 3. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | § 3. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar mits loopbaan van | du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans moyennant un passé |
40 jaar als loontrekkende en voor zover de betrokken arbeider voldoet | professionnel de 40 ans en tant que salarié et pour autant que |
aan de wettelijke verplichtingen opgelegd door de | l'ouvrier concerné remplisse les conditions légales imposées par la |
werkloosheidsreglementering voor werklozen met bedrijfstoeslag. | réglementation de chômage pour les chômeurs avec complément d'entreprise. |
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de | La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la |
periode tussen 1 januari 2014 en 31 december 2015 en bovendien op het | période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015 et, de plus, au moment |
ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. | de la fin du contrat de travail. |
§ 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het | § 4. Les conditions d'ancienneté mentionnées doivent être remplies au |
ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. | moment de la fin du contrat de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst | CHAPITRE IV. - Intervention |
van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de voedingsnijverheid" | du "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" |
Art. 4.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
Art. 4.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise tel |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | que prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 |
1974 en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen | décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est |
verschuldigd door de werkgever. | dû par l'employeur. |
§ 2. In geval van ontslag van een arbeider met het oog op werkloosheid | § 2. En cas de licenciement d'un ouvrier en vue du chômage avec |
met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar in het kader van artikel 3, § 2 van | complément d'entreprise à partir de 56 ans dans le cadre de l'article |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, zal de werkgever zelf overgaan | 3, § 2 de la présente convention, l'employeur procèdera lui-même au |
tot betaling van de bedrijfstoeslag tot aan de wettelijke | paiement du complément d'entreprise jusqu'à l'âge de la pension légale |
pensioenleeftijd. De werkgever zal hiervoor evenwel bij het sociaal | |
fonds terugbetaling kunnen bekomen, behalve voor wat betreft de | mais pourra toutefois en obtenir le remboursement auprès du fonds |
bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen. | social, exception faite des cotisations patronales mensuelles |
De aanvragen bij het sociaal fonds voor terugbetaling van de | spéciales. Les demandes de remboursement des compléments d'entreprise au fonds |
bedrijfstoeslag moeten ingediend worden binnen de volgende termijnen, | social devront être introduites dans les délais suivants sans quoi il |
anders zal er geen gevolg aan worden gegeven : | n'y sera pas donné suite : |
- tussen 1 juli en 30 september voor de bedrijfstoeslag die werd | - entre le 1er juillet et le 30 septembre pour les compléments |
betaald tussen 1 januari en 30 juni van hetzelfde jaar; | d'entreprise payés entre le 1er janvier et le 30 juin de la même |
- tussen 1 januari en 30 maart voor de bedrijfstoeslag die werd | année; - entre le 1er janvier et le 30 mars pour les compléments d'entreprise |
betaald tussen 1 juli en 31 december van het vorige jaar. | payés entre le 1er juillet et le 31 décembre de l'année précédente. |
§ 3. In geval van ontslag van een arbeider met het oog op werkloosheid | § 3. En cas de licenciement d'un ouvrier en vue du chômage avec |
met bedrijfstoeslag in het kader van een andere bepaling van deze | |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de verplichting van de | complément d'entreprise dans le cadre d'une autre disposition de la |
werkgevers tot betaling van de bedrijfstoeslag overgedragen aan het | présente convention, l'obligation des employeurs de paiement du |
sociaal fonds | complément d'entreprise est transférée au fonds social. |
Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig hoofdstuk, de | Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément |
betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat het ook in voor | d'entreprise en exécution du présent chapitre, il se charge également |
de betaling van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per | du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par |
werkloze met bedrijfstoeslag | chômeur avec complément d'entreprise. |
Het sociaal fonds zal deze bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen | Le fonds social récupérera toutefois ces cotisations mensuelles |
evenwel terugvorderen bij de betrokken werkgever volgens de | spéciales auprès de l'employeur concerné selon les modalités |
modaliteiten bepaald door de raad van beheer. | déterminées par son conseil d'administration. |
Art. 5.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
Art. 5.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | par la convention collective de travail n°17 du 19 décembre 1974. |
december 1974. | |
Art. 6.Om te kunnen genieten van de tussenkomst van het sociaal fonds |
Art. 6.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : | les conditions d'affiliation suivantes sont requises : |
a. Indien de arbeider minder dan 60 jaar is op het moment waarop zijn | a. Lorsque l'ouvrier est âgé de moins de 60 ans au moment de la prise |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : | de cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : |
- de werkgever moet reeds 7 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij | - l'employeur doit avoir été affilié depuis 7 ans consécutifs au |
het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" of het | "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ou au "Fonds |
social et de garantie de l'industrie du sucre"; | |
"Waarborg- en Sociaal Fonds voor de suikernijverheid"; | - l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie |
- de arbeider moet gedurende 7 jaar als arbeider verbonden zijn | alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 7 ans, |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag. | dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement. |
b. Indien de arbeider 60 jaar of ouder is op het moment waarop zijn | b. Lorsque l'ouvrier est âgé de 60 ans ou plus au moment de la prise |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : | de cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : |
- de werkgever moet reeds 5 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij | - l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au |
het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" of het | "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ou au "Fonds |
social et de garantie de l'industrie du sucre"; | |
"Waarborg- en Sociaal Fonds voor de suikernijverheid"; | - l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie |
- de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn | alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 5 ans, |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag. | dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement. |
Art. 7.Het sociaal fonds neemt de bedrijfstoeslag van de arbeiders |
Art. 7.Le fonds social ne prend pas en charge le complément |
die overstappen van volledig tijdskrediet naar werkloosheid met | d'entreprise des ouvriers qui passent du crédit-temps complet au |
bedrijfstoeslag niet ten laste. | chômage avec complément d'entreprise. |
Art. 8.Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan sprake in |
Art. 8.Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise dont il |
deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van werkloosheid | est question dans la présente convention collective de travail en cas |
met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in het kader van | de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement dans le |
een sluiting of faillissement van een onderneming. | cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. |
Art. 9.In het geval dat de betrokken arbeider of de werkgever niet |
Art. 9.Dans le cas où l'ouvrier ou l'employeur ne remplit pas les |
aan de voorwaarden van onderhavig hoofdstuk voldoet, zal het sociaal | conditions stipulées au présent chapitre, le fonds social examinera, |
fonds, geval per geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten | au cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le complément |
laste neemt. | d'entreprise. |
Art. 10.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikel 4bis, |
Art. 10.En cas de reprise de travail, les dispositions des articles |
4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | 4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 |
s'appliquent. | |
Art. 11.De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de |
Art. 11.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
formulieren die door het sociaal fonds opgesteld werden te gebruiken | formulaires établis par le fonds social pour l'application de la |
voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Bedrijfstoeslag | CHAPITRE V. - Complément d'entreprise |
Art. 12.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
Art. 12.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
nettoloon dat gelijk is aan het brutoloon verminderd met de sociale | salaire net, qui équivaut au salaire brut moins les cotisations de |
zekerheid-inhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van toepassing zijn | sécurité sociale et du précompte professionnel applicables aux |
op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er hun fiscale | ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal sont situés en |
verblijfplaats hebben. | Belgique. |
§ 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag | § 2. Sur la base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer |
van dit nettoloon herevalueren. | le montant de ce salaire net. |
§ 3. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de | § 3. La déduction des cotisations de sécurité sociale personnelles |
berekening van de bedrijfstoeslag van het stelsel van werkloosheid met | pour le calcul du complément d'entreprise relatif au chômage avec |
bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. | complément d'entreprise doit être calculée sur 100 p.c. du salaire brut. |
§ 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een | § 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van | prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de | travail n° 103, et qui passent de la réduction des prestations au |
loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de | chômage avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera |
bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime | calculé sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Paritaire commentaar | Commentaire paritaire |
De werknemers van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een | Les travailleurs de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une |
recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 | réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijven verder | convention collective de travail n° 77bis continuent à bénéficier de |
genieten van de toepassing van deze paragraaf. | l'application du présent paragraphe. |
HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider | CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier |
Art. 13.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 13.§ 1er. Le remplacement du chômeur avec complément |
van de werkloze met bedrijfstoeslag verplicht. | d'entreprise est obligatoire, conformément aux dispositions légales. |
§ 2. De werkgever betaalde de bijzondere maandelijkse | § 2. L'employeur rembourse les cotisations patronales mensuelles |
werkgeversbijdragen terug aan het "Sociaal Fonds voor de | spéciales au "Fonds social de l'industrie alimentaire" conformément à |
voedingsnijverheid", overeenkomstig artikel 4, § 3. | l'article 4, § 3. |
§ 3. In geval van werkhervatting bij de zelfde werkgever, onder gelijk | § 3. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous |
welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal | quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en |
fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de | avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes |
onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar | indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses |
tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsten | interventions au bénéfice de cet employeur pendant un certain temps. |
gedurende een bepaalde tijd. | |
§ 4. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit | § 4. Les sanctions éventuelles, sous quelque forme que ce soit, qui |
de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag | découlent des obligations légales en matière de chômage avec |
blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. | complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises |
individuelles. | |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt op |
Art. 14.La présente convention collective de travail prolonge de |
ononderbroken wijze het systeem van werkloosheid met bedrijfstoeslag | manière ininterrompue le régime de chômage avec complément |
dat van toepassing was in de voedingsindustrie tot en met 31 december | d'entreprise qui était applicable dans l'industrie alimentaire |
2013 (collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, gesloten in het | jusqu'au 31 décembre 2013 (convention collective de travail du 9 |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | juillet 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de |
werkloosheid met bedrijfstoeslag (registratienummer 116281, | l'industrie alimentaire, relative au chômage avec complément |
registratiedatum 23 juli 2013)). | d'entreprise (numéro d'enregistrement 116281, date d'enregistrement 23 |
juillet 2013)). | |
Zij wordt gesloten voor bepaalde duur en treedt in werking op 1 | Elle est conclue pour une durée déterminée et entre en vigueur le 1er |
januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2015. | janvier 2014 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2015. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juillet 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |