Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag in de bakkerijen en banketbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage avec complément d'entreprise dans les boulangeries et pâtisseries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, | collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag in de bakkerijen en | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage |
banketbakkerijen (1) | avec complément d'entreprise dans les boulangeries et pâtisseries (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, | travail du 18 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage |
betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag in de bakkerijen en | avec complément d'entreprise dans les boulangeries et pâtisseries. |
banketbakkerijen. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juli 2014. | Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 | Convention collective de travail du 18 décembre 2013 |
Werkloosheid met bedrijfstoeslag in de bakkerijen en banketbakkerijen | Chômage avec complément d'entreprise dans les boulangeries et |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 maart 2014 onder het nummer | pâtisseries (Convention enregistrée le 5 mars 2014 sous le numéro |
119878/CO/118) | 119878/CO/118) |
HOOFDSTUK I. Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders van de bakkerijen, de | d'application aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des |
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke | pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation |
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een | immédiate à très court délai de conservation et des salons de |
banketbakkerij. | consommation annexés à une pâtisserie. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Ontslag | CHAPITRE II. - Licenciement |
Art. 2.§ 1. De bedrijfstoeslag ingesteld in het raam van de |
Art. 2.§ 1er. Le complément d'entreprise instauré dans le cadre de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est |
toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden | octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour des raisons autres que la |
dan een dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde | faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. |
voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de arbeidsovereenkomstwet | |
van 3 juli 1978 kan het ontslag dat aanleiding geeft tot het statuut | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
van werkloze met bedrijfstoeslag het gevolg zijn van een initiatief | relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au |
van de werkgever en/of van de arbeider. | statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la |
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. |
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix |
de werkgever. | travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. |
Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, § 2 van deze | En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2 |
collectieve arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met | de la présente convention collective de travail, les parties tiendront |
de arbeidsorganisatorische omstandigheden. | compte de l'organisation et des circonstances du travail. |
§ 3. Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf | § 3. Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à |
58 jaar zoals vermeld in artikel 3, § 1 moet plaats vinden tussen 1 | partir de 58 ans tel que mentionné à l'article 3, § 1er doit se situer |
januari 2014 en 31 december 2014, met uitzondering van : | entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2014, à l'exception : |
- het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag van | - du licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise des |
arbeiders die hun recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag hebben | ouvriers ayant cliqué leur droit au chômage avec complément |
vastgeklikt op basis van artikel 3, § 8 van het koninklijk besluit van | d'entreprise sur la base de l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 |
3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met | mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise |
bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); | (Moniteur belge du 8 juin 2007); - du licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise des |
- het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 | ouvriers de 58 ans en cas de métier lourd conformément l'article 3, § |
jaar van arbeiders tewerkgesteld in een zwaar beroep overeenkomstig | |
artikel 3, § 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor deze | 1er de la présente convention collective de travail. Pour ces |
arbeiders moet het ontslag plaatsvinden tussen 1 januari 2014 en 31 | ouvriers, le licenciement doit se situer entre le 1er janvier 2014 et |
december 2015. | le 31 décembre 2015. |
Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 | Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à |
jaar zoals voorzien in artikel 3, § 2 moet plaats vinden tussen 1 | partir de 56 ans tel que mentionné à l'article 3, § 2 doit se situer |
januari 2014 en 31 december 2014. | entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2014. |
Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 | Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à |
jaar zoals voorzien in artikel 3, § 3 moet plaats vinden tussen 1 | partir de 56 ans tel que mentionné à l'article 3, § 3 doit se situer |
januari 2014 en 31 december 2015. | entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2015. |
HOOFDSTUK III. - Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 | travail n° 17 du 19 décembre 1974 est abaissée à 58 ans pour autant |
jaar voor zover de betrokken arbeider voldoet aan de | que l'ouvrier concerné remplisse les conditions en matière de passé |
loopbaanvoorwaarden opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor | professionnel imposées par la réglementation de chômage pour les |
werklozen met bedrijfstoeslag, met name : | chômeurs avec complément d'entreprise, à savoir : |
- Indien het einde van de arbeidsovereenkomst plaats vindt tussen 1 | - Si la fin du contrat de travail se situe entre le 1er janvier 2014 |
januari 2014 en 31 december 2014 : | et le 31 décembre 2014 : |
o 38 jaar als loontrekkende; | o 38 ans en tant que salarié; |
o 35 jaar als loontrekkende in geval van zwaar beroep overeenkomstig | o 35 ans en tant que salarié en cas de métier lourd conformément |
artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 - Belgisch | l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 - Moniteur belge du 8 |
Staatsblad van 8 juni 2007; | juin 2007; |
- Indien het einde van de arbeidsovereenkomst plaatsvindt tussen 1 | - Si la fin du contrat de travail se situe entre le 1er janvier 2015 |
januari 2015 en 31 december 2015 : | et le 31 décembre 2015 : |
o 35 jaar als loontrekkende in geval van zwaar beroep overeenkomstig | o 35 ans en tant que salarié en cas de métier lourd conformément |
artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 - Belgisch | l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 - Moniteur belge du 8 |
Staatsblad van 8 juni 2007. | juin 2007. |
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn zowel in | La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie dans la |
de periode tussen 1 januari 2014 en 31 december 2014 als op het | période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 et, de plus, au moment |
ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. Voor de zware | de la fin du contrat de travail. Pour les métiers lourds, la période |
beroepen loopt de periode in kwestie van 1 januari 2014 tot 31 | en question court du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015. |
december 2015. § 2. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar voor zover de | du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans pour autant que l'ouvrier |
betrokken arbeider voldoet aan de reglementaire voorwaarde van 33 | concerné remplisse la condition de 33 ans de passé professionnel en |
dienstjaren als loontrekkende waarvan : | tant que salarié, dont : |
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990; | 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990; |
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de | - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de |
voedingsindustrie. | l'industrie alimentaire. |
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de | La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la |
periode tussen 1 januari 2014 en 31 december 2014 en bovendien op het | période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 et, de plus, au moment |
ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. | de la fin du contrat de travail. |
§ 3. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | § 3. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar mits loopbaan van | du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans moyennant un passé |
40 jaar als loontrekkende en voor zover de betrokken arbeider voldoet | professionnel de 40 ans en tant que salarié et pour autant que |
aan de wettelijke verplichtingen opgelegd door de | l'ouvrier concerné remplisse les conditions légales imposées par la |
werkloosheidsreglementering voor werklozen met bedrijfstoeslag. | réglementation de chômage pour les chômeurs avec complément d'entreprise. |
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de | La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la |
periode tussen 1 januari 2014 en 31 december 2015 en bovendien op het | période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015 et, de plus, au moment |
ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. | de la fin du contrat de travail. |
§ 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het | § 4. Les conditions d'ancienneté mentionnées doivent être remplies au |
ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. | moment de la fin du contrat de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor | CHAPITRE IV. - Intervention du "Fonds social et de garantie des |
de bakkerij en banketbakkerij en bijhorende consumptiesalons" | boulangeries et pâtisseries et salons de consommation annexés" |
Art. 4.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
Art. 4.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise |
bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 | comme prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 |
en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdrage verschuldigd door | décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est |
de werkgever. | dû par l'employeur. |
§ 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de | § 2. L'obligation des employeurs de paiement du complément |
bedrijfstoeslag wordt echter overgedragen aan het sociaal fonds. | d'entreprise est transférée au fonds social. |
§ 3. Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig | § 3. Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément |
hoofdstuk, de betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat | d'entreprise en exécution du présent article, il se charge également |
het ook in voor de betaling van de bijzondere maandelijkse | du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par |
werkgeversbijdragen per werkloze met bedrijfstoeslag. | chômeur avec complément d'entreprise. |
Art. 5.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
Art. 5.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. |
december 1974. Art. 6.Om te kunnen genieten van de tussenkomst van het sociaal |
Art. 6.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
fonds, zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : | les conditions d'affiliation suivantes sont requises : |
- de werkgever moet reeds 5 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij | - l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au fonds |
het sociaal fonds; | social; |
- de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn | - l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur du secteur des |
geweest door middel van een arbeidsovereenkomst met een werkgever van | boulangeries, pâtisseries et salons de consommation annexés par un |
de sector bakkerijen, banketbakkerijen en verbruikszalen bij een | contrat de travail pendant 5 ans comme ouvrier, dont 2 ans précédant |
banketbakkerij, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het | immédiatement le licenciement. |
ontslag. Art. 7.§ 1. Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan |
Art. 7.§ 1er. Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise |
sprake in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van | dont il est question dans la présente convention collective de travail |
werkloosheid met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in | en cas de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement |
het kader van een sluiting of faillissement van een onderneming. | dans le cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. |
§ 2. In geval van sluiting of faling neemt het sociaal fonds het | § 2. En cas de fermeture ou de faillite, le fonds social prend en |
gedeelte van de bedrijfstoeslag ten laste dat niet gedragen wordt door | charge la partie du complément d'entreprise qui n'est pas couverte par |
het sluitingsfonds. | le fonds de fermeture. |
Art. 8.In het geval dat de betrokken arbeider niet voldoet aan de |
Art. 8.Dans le cas où l'ouvrier ne remplit pas les conditions |
voorwaarden vermeld in dit artikel, zal het sociaal fonds, geval per | stipulées dans le présent article, le fonds social examinera, au cas |
geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten laste neemt. | par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le complément d'entreprise. |
Art. 9.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikel 4bis, 4ter |
Art. 9.En cas de reprise de travail, les dispositions de l'article |
en 4quater van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | 4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 |
s'appliquent. | |
Art. 10.De werkgevers en de arbeiders verbinden er zich toe de |
Art. 10.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
formulieren die door het sociaal fonds opgesteld werden, te gebruiken | formulaires établis par le fonds social pour l'application de la |
voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Bedrijfstoeslag | CHAPITRE V. - Complément d'entreprise |
Art. 11.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
Art. 11.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
nettoloon dat gelijk is aan het brutoloon verminderd met de sociale | salaire net, qui équivaut au salaire brut moins les cotisations de |
zekerheid-inhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van toepassing zijn | sécurité sociale et du précompte professionnel applicables aux |
op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er hun fiscale | ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal sont situés en |
verblijfplaats hebben. | Belgique. |
§ 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag | § 2. Sur la base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer |
van dit nettoloon herevalueren. | le montant de ce salaire net. |
§ 3. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de | § 3. La déduction des cotisations sociales personnelles pour le calcul |
berekening van de bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het | du complément d'entreprise doit être effectuée sur 100 p.c. du salaire |
brutoloon. | brut. |
§ 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een | § 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van | prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de | travail n° 103, et qui passent de la réduction des prestations au |
loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de | chômage avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera |
bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime | calculé sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Paritaire commentaar | Commentaire paritaire |
De werknemers van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een | Les travailleurs de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une |
recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 | réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijven verder | convention collective de travail n° 77bis continuent à bénéficier de |
genieten van de toepassing van deze paragraaf. | l'application du présent paragraphe. |
HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider | CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier |
Art. 12.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 12.§ 1er. Conformément aux stipulations légales, le remplacement |
van de werkloze met bedrijfstoeslag verplicht. De vervanging van de | du chômeur avec complément d'entreprise est obligatoire. Le |
werkloze met bedrijfstoeslag die werd ontslagen in het kader van | remplacement du chômeur avec complément d'entreprise licencié dans le |
artikel 3, § 2 zal in principe gebeuren door een arbeider. De | cadre de l'article 3, § 2 sera en principe effectué par un ouvrier. La |
afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor de ondernemingsraad. | dérogation à cette disposition est communiquée au conseil d'entreprise. |
§ 2. In geval van werkhervatting bij de zelfde werkgever, onder gelijk | § 2. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous |
welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal | quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en |
fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de | avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes |
onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar | indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses |
tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsen | interventions au bénéfice de cet employeur pendant un certain temps. |
gedurende een bepaalde tijd. | |
§ 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit | § 3. Les sanctions éventuelles, quelle que soit leur forme, qui |
de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag | découlent des obligations légales en matière de chômage avec |
blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. | complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises |
individuelles. | |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 13.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt op |
Art. 13.§ 1er. La présente convention collective de travail prolonge |
ononderbroken wijze het systeem van werkloosheid met bedrijfstoeslag | de manière ininterrompue le régime de chômage avec complément |
dat van toepassing was op de bakkerijen, de banketbakkerijen die | d'entreprise qui était applicable aux boulangeries, pâtisseries qui |
"verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer | fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court |
beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij tot | délai de conservation et salons de consommation annexés à une |
en met 31 december 2013 (de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli | pâtisserie jusqu'au 31 décembre 2013 (convention collective de travail |
2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | du 9 juillet 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de |
l'industrie alimentaire, relative au chômage avec complément | |
betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag in de bakkerijen en | d'entreprise dans les boulangeries et les pâtisseries (numéro |
banketbakkerijen (registratienummer 116282, registratiedatum 16 juli | d'enregistrement 116282, date d'enregistrement 16 juillet 2013)). |
2013)). § 2. Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur. Zij treedt in werking | § 2. Elle est conclue pour une durée déterminée. Elle entre en vigueur |
op 1 januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2015. | le 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2015. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juillet 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |