Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2013, | collective de travail du 9 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la |
vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de | fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de |
uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van | liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds |
het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" (1) | social et de garantie pour les entreprises horticoles" (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises |
28; | horticoles; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2013, | travail du 9 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la |
vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de | fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de |
uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van | liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds |
het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf". | social et de garantie pour les entreprises horticoles". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juli 2014. | Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2013 | Convention collective de travail du 9 décembre 2013 |
Vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de | Fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de |
uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van | liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds |
het "Waarborg en sociaal fonds voor het tuinbouwbedrijf" (Overeenkomst | social et de garantie pour les entreprises horticoles" (Convention |
geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer 119534/CO/145) | enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro 119534/CO/145) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à |
het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, met uitzondering van de | la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exclusion |
ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het aanleggen en | des entreprises dont l'activité principale consiste en l'implantation |
onderhouden van parken en tuinen. | et l'entretien de parcs et jardins. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op het | Cette convention collective de travail n'est pas applicable au |
seizoen- en gelegenheidspersoneel zoals bedoeld in artikel 8bis van | personnel saisonnier et occasionnel comme stipulé dans l'article 8bis |
het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet | de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 en exécution de la loi du 27 |
van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en hun | sécurité sociale des ouvriers et leurs employeurs. |
werkgevers. Art. 2.Bij toepassing van artikel 8 van de collectieve |
Art. 2.En application de l'article 8 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst 28190 van 7 juni 1991, gesloten in het Paritair | travail 28190 du 7 juin 1991, conclue au sein de la Commission |
Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot oprichting van een fonds voor | paritaire pour les entreprises horticoles, instituant un fonds de |
bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, algemeen | sécurité d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 oktober 1991, | arrêté royal du 3 octobre 1991, publié au Moniteur belge du 29 octobre |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 oktober 1991, worden | 1991, les avantages sociaux complémentaires suivants sont octroyés à |
ten laste van het fonds de volgende aanvullende sociale voordelen | |
toegekend : | charge du fonds : |
- een eindejaarspremie; | - une prime de fin d'année; |
- een vergoeding bij langdurige ziekte; | - une allocation en cas de maladie de longue durée; |
- een syndicale premie. | - une prime syndicale. |
I. Eindejaarspremie | I. Prime de fin d'année |
Art. 3.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de werklieden tijdens |
Art. 3.Une prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers occupés |
de referteperiode van 1 juli tot 30 juni tewerkgesteld in de | pendant la période de référence du 1er juillet au 30 juin dans les |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les |
tuinbouwbedrijf, met uitzondering van de ondernemingen waarvan de | entreprises horticoles, à l'exclusion des entreprises dont l'activité |
hoofdactiviteit bestaat in het aanleggen en onderhouden van parken en | principale consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et |
tuinen. | jardins. |
Art. 4.Het bedrag en de uitvoeringsmodaliteiten van de in artikel 3 |
Art. 4.Le montant et les modalités d'application de la prime de fin |
bedoelde eindejaarspremie worden bepaald in een aanvullende | d'année, comme stipulé dans l'article 3, sont spécifiés dans une |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail complémentaire. |
II. Vergoeding bij langdurige ziekte | II. Allocation en cas de maladie de longue durée |
Art. 5.Er wordt aan de werklieden, met minimum vijf jaren dienst, een |
Art. 5.Il est octroyé aux ouvriers ayant au moins cinq ans de service |
vergoeding toegekend, na vier maanden ononderbroken ziekte. Voor deze | une indemnité après une maladie de quatre mois ininterrompus. Pour |
vergoeding worden periodes van profylactisch verlof en lactatieverlof | cette indemnité, les périodes de congé prophylactique et de congé |
gelijkgesteld met ziekte. Een nieuwe arbeidsongeschiktheid binnen de | d'allaitement sont assimilées à la maladie. Une nouvelle incapacité de |
hervallingstermijn onderbreekt de vereiste periode van ononderbroken | travail dans le délai de rechute n'interrompt pas la période requise |
arbeidsongeschiktheid niet. | d'incapacité de travail ininterrompue. |
Art. 6.De vergoeding bij langdurige ziekte wordt betaald vanaf de |
Art. 6.L'indemnité en cas de maladie de longue durée est payée à |
eerste dag van de vijfde maand ziekte, voor een bedrag en een maximale | partir du premier jour du cinquième mois de maladie, pour un montant |
periode van : | et une période maximale de : |
5 EUR per dag voor 13 weken (zes dagen per week) bij 5 tot 10 jaren | 5 EUR par jour pendant 13 semaines (six jours par semaine) pour ceux |
dienst in de sector; | ayant 5 à 10 ans de service dans le secteur; |
7 EUR per dag voor 26 weken (zes dagen per week) bij 10 tot 20 jaren | 7 EUR par jour pendant 26 semaines (six jours par semaine) pour ceux |
dienst in de sector; | ayant 10 à 20 ans de service dans le secteur; |
9 EUR per dag voor 34 weken (zes dagen per week) bij 20 of meer jaren | 9 EUR par jour pendant 34 semaines (six jours par semaine) pour ceux |
dienst in de sector. | ayant 20 ans ou plus de service dans le secteur. |
Deze vergoeding wordt betaald door de werkgever op de normale | Cette allocation est payée par l'employeur aux moments normaux de |
tijdstippen van de betaling van het loon door de onderneming. | paiement du salaire par l'entreprise. |
De werkgever kan de terugbetaling bekomen bij het sociaal fonds. | L'employeur peut obtenir remboursement auprès du fonds social. |
III. Syndicale premie | III. Prime syndicale |
Art. 7.Er wordt jaarlijks een syndicale premie toegekend. Het globaal |
Art. 7.Une prime syndicale est octroyée annuellement. Le montant |
jaarlijks bedrag ervan wordt toegekend aan de werklieden die op 30 | annuel global de celle-ci est octroyé aux ouvriers qui, au 30 juin de |
juni van de referteperiode, lopend van 1 juli tot 30 juni van het | la période de référence, courant du 1er juillet au 30 juin de l'année |
volgend jaar, terzelfder tijd en dit gedurende minstens twaalf maanden : | suivante, sont en même temps et ce depuis douze mois au moins : |
a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | a) membre d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor | représentatives de travailleurs représentée dans la Commission |
het tuinbouwbedrijf; | paritaire pour les entreprises horticoles; |
b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel | b) liés par un contrat de travail à une entreprise visée à l'article 1er. |
1 bedoelde onderneming. | |
Art. 8.Aan de werklieden die tijdens de referteperiode gedurende |
Art. 8.Aux ouvriers qui durant la période de référence satisfont |
minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 7, a) en b) | pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à l'article 7, |
vermelde voorwaarden, wordt de syndicale premie toegekend naar rato van 1/12de van het globaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of begonnen maand gedurende dewelke zij aan de bedoelde voorwaarden beantwoorden. Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de tijdens de referteperiode gepensioneerde werklieden, alsmede aan de echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode overleden werkman of werkster, de syndicale premie toegekend. Art. 9.De werklieden in dienst bij een werkgever bedoeld in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, ontvangen van hun werkgever een attest van rechthebbende. |
a) et b), la prime syndicale est accordée au prorata de 1/12ème du montant annuel global, pour chaque mois ou mois commencé pendant lesquels ils répondent aux conditions visées. Aux mêmes conditions, la prime syndicale est octroyée aux ouvriers pensionnés au cours de la période de référence, ainsi qu'au conjoint ou à la conjointe d'un ouvrier ou une ouvrière décédé(e) pendant la période de référence. Art. 9.Les ouvriers au service d'un employeur mentionné à l'article 1er de cette convention collective de travail, reçoivent de leur employeur une attestation d'ayant droit. |
Art. 10.De rechthebbenden die tijdens de referteperiode bij meerdere |
Art. 10.Les ayants droit qui, durant la période de référence, ont été |
werkgevers van de sector worden tewerkgesteld, ontvangen van elke | occupés chez plusieurs employeurs du secteur reçoivent de chaque |
werkgever die hen tewerkstelde een attest van rechthebbende. | employeur qui les a occupés une attestation d'ayant droit. |
Art. 11.Het bedrag van de syndicale premie wordt als volgt vastgesteld : |
Art. 11.Le montant de la prime syndicale est fixé comme suit : |
- globaal jaarlijks bedrag : 135,00 EUR; | - montant global annuel : 135,00 EUR; |
- per 1/12de : 11,25 EUR. Dit bedrag zal automatisch aangepast worden aan het maximale bedrag dat voor 2011 en 2012 vrijgesteld is van bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. IV. Geldigheid Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst 107582 van 1 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf". Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen, met een opzegtermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juli 2014. De Minister van Werk, |
- par 1/12ème : 11,25 EUR. Ce montant sera adapté automatiquement jusqu'au montant maximal exonéré de cotisation de l'Office national de Sécurité sociale en 2011 et 2012. IV. Validité Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail 107582 du 1er décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles". Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juillet 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |