Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2013, | collective de travail du 5 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à |
eindejaarspremie (1) | la prime de fin d'année (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire |
de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; | et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2013, | travail du 5 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à |
eindejaarspremie. | la prime de fin d'année. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juli 2014. | Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
buurtwerken of -diensten leveren | agréées fournissant des travaux ou services de proximité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2013 | Convention collective de travail du 5 décembre 2013 |
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder | Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 18 février 2014 sous |
het nummer 119443/CO/322) | le numéro 119443/CO/322) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
a. de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli | a. aux entreprises de travail intérimaire, visées par l'article 7, 1° |
1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | de la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers | travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
(Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987); | d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987); |
b. de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van | b. aux travailleurs intérimaires, visés par l'article 7, 3° de la loi |
24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld. | susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises |
de travail intérimaire. | |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Deze overeenkomst strekt ertoe een regeling op te zetten |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet |
waarbij aan de uitzendkrachten een eindejaarspremie wordt toegekend | d'instaurer un système d'octroi d'une prime de fin d'année pour les |
travailleurs intérimaires à charge du "Fonds social pour les | |
ten laste van het "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" dat werd | intérimaires", institué par la convention collective de travail n° |
opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis van 27 | 36bis du 27 novembre 1981, conclue au sein du Conseil national du |
november 1981, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de | travail, concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid voor de | pour les intérimaires et la fixation de ses statuts, rendue |
uitzendkrachten en vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 9 december 1981 en bekendgemaakt | obligatoire par arrêté royal du 9 décembre 1981, publié au Moniteur |
in het Belgisch Staatsblad van 6 januari 1982. | belge du 6 janvier 1982. |
Deze premie vervangt integraal de voordelen of vergoedingen die als | Cette prime remplace intégralement les avantages ou indemnités qui |
eindejaarspremie aan het vast personeel van de gebruiker worden | sont accordés aux travailleurs permanents de l'utilisateur à titre de |
toegekend. | prime de fin d'année. |
Commentaar | Commentaire |
Les primes de fin d'année conventionnelles ou contractuelles, | |
De conventionele of contractuele eindejaarspremies, waarop het vast | auxquelles le personnel permanent de l'utilisateur a droit, étaient, |
personeel van de gebruiker recht heeft waren, vóór de inwerkingtreding | avant l'entrée en vigueur de la convention collective de travail n° |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36decies van 4 maart 1986, | 36decies du 4 mars 1986, conclue au sein du Conseil national du |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de eindejaarspremie | travail, concernant la prime de fin d'année des travailleurs |
intérimaires, normalement dues aux travailleurs intérimaires, pour | |
van uitzendkrachten, normaal verschuldigd aan de uitzendkrachten, voor | autant que ces derniers remplissent les conditions fixées à cet effet. |
zover zij de daartoe gestelde voorwaarden vervulden. | Néanmoins, il y avait des travailleurs intérimaires qui, bien que |
Nochtans waren er uitzendkrachten die, hoewel zij deze voorwaarden | remplissant ces conditions, ne touchaient pas la prime, soit parce |
vervulden, de premie niet ontvingen, hetzij omdat ze die voorwaarden | qu'ils ignoraient ces conditions, soit parce qu'ils oubliaient de |
niet kenden, hetzij omdat ze vergaten hun rechten te doen gelden, | faire valoir leurs droits, alors que les entreprises de travail |
terwijl de uitzendbureaus met de betrokken werknemers dikwijls geen | intérimaire n'avaient souvent plus de contact avec les travailleurs en |
contact meer hadden. | question. |
Gezien deze omstandigheden, heeft de collectieve arbeidsovereenkomst | Vu ces circonstances, la convention collective de travail n° 36decies, |
nr. 36decies, vervangen door de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 | remplacée par la convention collective de travail du 10 décembre 2001, |
december 2001, in een regeling voorzien waarbij aan de uitzendkrachten | a élaboré un système d'octroi d'une prime de fin d'année aux |
ten lasten van het "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" een | travailleurs intérimaires à charge du "Fonds social pour les |
eindejaarspremie werd toegekend, die als systeem in de plaats komt van | intérimaires", laquelle prime constitue un système remplaçant les |
de voordelen of vergoedingen die als eindejaarspremie aan het vast | avantages ou indemnités accordés aux travailleurs permanents de |
personeel van de gebruiker worden toegekend. | l'utilisateur à titre de prime de fin d'année. |
Art. 3.De uitzendkrachten hebben ten laste van het sociaal fonds |
Art. 3.Les travailleurs intérimaires ont droit, à charge du fonds |
recht op een eindejaarspremie op de hierna bepaalde voorwaarden en | social, à une prime de fin d'année dans les conditions et modalités |
formaliteiten. | prévues ci-après. |
Art. 4.De referteperiode voor de eindejaarspremie vangt aan op 1 juli |
Art. 4.La période de référence pour la prime de fin d'année débute le |
en eindigt op 30 juni van het volgende jaar. | 1er juillet et se termine le 30 juin de l'année qui suit. |
Om recht te hebben op de eindejaarspremie moet de uitzendkracht, | Pour avoir droit à la prime de fin d'année, le travailleur intérimaire |
tijdens deze referteperiode, tenminste 65 dagen tellen in het stelsel | doit totaliser au cours de la période de référence, au moins 65 jours |
van de vijfdaagse werkweek (of tenminste 78 dagen in het stelsel van | dans le régime de cinq jours de travail par semaine (78 jours dans le |
de zesdaagse werkweek), ofwel, vanaf de eindejaarspremie 2014, | régime de six jours de travail par semaine), ou, à partir de la prime |
tenminste 520 uren die in aanmerking komen voor de onderwerping aan de | de fin d'année 2014, au moins 520 heures prises en considération pour |
sociale zekerheid als uitzendkracht. | l'assujettissement à la sécurité sociale en qualité de travailleur |
Hoogstens 5 dagen waarvoor de werknemer, in de hoedanigheid van uitzendkracht, werkloosheidsuitkeringen ontving, omdat ze niet werden gepresteerd wegens economische of technische werkloosheid of wegens crisiswerkloosheid voor bedienden, worden eveneens in aanmerking genomen. Vanaf de eindejaarspremie 2014 in afwijking van de regel 65 (78) dagen ofwel van 520 uren hebben de uitzendkrachten die tijdens de referentieperiode in vaste dienst treden bij de gebruiker waarbij zij onmiddellijk daardoor als uitzendkracht waren tewerkgesteld, recht op | intérimaire. Sont également pris en considération, à concurrence de 5 jours maximum, les jours pour lesquels le travailleur a bénéficié, sous statut de travailleur intérimaire, d'allocations de chômage pour les jours de travail non prestés à cause du chômage économique ou technique, ou du chômage de crise pour employés. A partir de la prime de fin d'année 2014, par dérogation à la règle des 65 (78) jours ou des 520 heures, les intérimaires qui, au cours de la période de référence, sont engagés à titre de personnel fixe par l'utilisateur chez qui ils étaient occupés juste avant comme intérimaires, peuvent bénéficier de la prime de fin d'année pour |
een eindejaarspremie als zij in deze referteperiode minstens 60 (72) | autant qu'ils totalisent au moins 60 (72) jours ou 480 heures dans |
dagen ofwel 480 uren tellen. | cette période de référence. |
Art. 5.De dagen waarop de uitzendkracht tewerkgesteld wordt in het |
Art. 5.Pour le calcul de la prime de fin d'année, les jours au cours |
kader van een arbeidsovereenkomst voor de tewerkstelling van | desquels l'intérimaire est occupé dans le cadre d'un contrat |
studenten, die enkel in aanmerking komen voor solidariteitsbijdragen, | d'occupation d'étudiants, donnant lieu uniquement au paiement de |
komen niet in aanmerking voor de berekening van het aantal dagen. | cotisations de solidarité, n'entrent pas en ligne de compte pour le |
Art. 6.De raad van beheer van het "Sociaal Fonds voor de |
calcul du nombre de jours. |
uitzendkrachten" neemt de maatregelen die nodig zijn voor het in | Art. 6.Le conseil d'administration du "Fonds social pour les |
aanmerking nemen van de gelijkgestelde dagen tijdens de duur van een | intérimaires" prend les mesures nécessaires à la prise en compte des |
arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, alsmede de maatregelen die | journées de travail assimilées survenant dans le cours d'un contrat de |
nodig zijn voor het in aanmerking nemen van de compensatiedagen die | travail intérimaire, ainsi que celles nécessaires à la prise en compte |
worden toegekend ter toepassing van de wet betreffende de arbeidsduur. | des journées compensatoires accordées en application de la loi sur la durée du travail. |
Art. 7.De premie wordt in de loop van de maand december toegekend |
Art. 7.La prime est octroyée dans le courant du mois de décembre |
volgens de door de raad van beheer van het sociaal fonds vastgestelde | selon les modalités déterminées par le conseil d'administration du |
modaliteiten. | fonds social. |
Art. 8.De periode voor de verjaring van niet-betaalde premies bedraagt 3 jaar. |
Art. 8.La période de prescription des primes non payées est de 3 ans. |
Art. 9.De premie bedraagt 8,27 pct. van het tijdens de referteperiode |
Art. 9.La prime s'élève à 8,27 p.c. de la rémunération brute gagnée |
verdiende brutoloon. | pendant la période de référence. |
De lonen die voor de berekening van de premie in aanmerking komen, | Les rémunérations prises en considération pour le calcul de la prime |
sont celles, assujetties aux cotisations sociales, qui sont | |
zijn de lonen onderworpen aan Rijksdienst voor Sociale | mentionnées, pour la période de référence, dans les déclarations à |
Zekerheid-bijdragen, die voor de referteperiode vermeld zijn op de | l'Office national de Sécurité sociale des entreprises de travail |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-aangiften van de uitzendbureaus | intérimaire concernant leurs travailleurs intérimaires, à l'exception |
voor hun uitzendkrachten, met uitzondering van die vermeld op de | de celles qui sont mentionnées dans les déclarations Office national |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-aangiften van de uitzendbureaus die | de sécurité sociale des entreprises de travail intérimaire autorisées |
erkend zijn om activiteiten uit te oefenen in het Paritair Comité voor | à exercer des activités dans le cadre de la Commission paritaire de la |
het bouwbedrijf (PC 124). | construction (CP 124). |
De modaliteiten voor het in aanmerking nemen van het loon van de | Les modalités de prise en compte de la rémunération des journées |
gelijkgestelde dagen worden vastgesteld door de raad van beheer van | assimilées sont déterminées par le conseil d'administration du fonds |
het sociaal fonds. | social. |
HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst herroept en vervangt de |
Art. 10.La présente convention collective de travail abroge et |
collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2011, gesloten in het | remplace et abroge la convention collective de travail du 3 octobre |
Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die | 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail |
buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de eindejaarspremie van | intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou |
uitzendkrachten, betreffende de eindejaarspremie van uitzendkrachten | services de proximité, concernant la prime de fin d'année des |
(106667/CO/322). | travailleurs intérimaires (106667/CO/322). |
HOOFDSTUK IV. - Duur
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2013. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan mits een opzeggingstermijn van drie maanden door elk van de partijen worden opgezegd bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juli 2014. De Minister van Werk, |
CHAPITRE IV. - Durée
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2013. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juillet 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |