Koninklijk besluit dat het koninklijk besluit aanvult van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | Arrêté royal complétant l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET |
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
13 JULI 2007. - Koninklijk besluit dat het koninklijk besluit aanvult | 13 JUILLET 2007. - Arrêté royal complétant l'arrêté royal du 28 |
van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders | travailleurs |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
De wet van 3 juli 2005 houdende diverse bepalingen betreffende het | La loi du 3 juillet 2005 portant des dispositions diverses relatives à |
sociaal overleg heeft een artikel 40bis ingevoegd in de wet van 27 | la concertation sociale a inséré dans la loi du 27 juin 1969 révisant |
juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders waardoor de | travailleurs un article 40bis qui permet à l'Office national de |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan zijn schuldenaars op minnelijke | sécurité sociale d'octroyer amiablement des termes et délais à ses |
wijze afbetalingstermijnen kan toestaan, volgens de voorwaarden en | débiteurs, selon des conditions et modalités à déterminer, après avis |
modaliteiten die na advies van het Beheerscomité van voornoemde | du Comité de gestion dudit Office. Tel est l'objet du présent arrêté. |
Rijksdienst bepaald moeten worden. Dit is het voorwerp van het huidige besluit. | Un rapport de la Cour des comptes déposé à la Chambre des |
In een verslag van het Rekenhof dat in juni 2004 werd ingediend bij de | représentants en juin 2004 procédait à une analyse critique du |
Kamer van Volksvertegenwoordigers werd een kritische analyse gemaakt | |
van de door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid doorgevoerde invorderingen. | recouvrement effectué par l'Office national de sécurité sociale. |
In dit verslag werd onder andere vermeld dat bijna 80 % van de | Ce rapport faisait entre autre état du fait que près de 80 % des |
beslissingen genomen door de Arbeidsrechtbanken, beslissingen bij | décisions rendues par les tribunaux du travail sont des décisions |
verstek zijn en dat wanneer er een debat is, dat meestal betrekking | rendues par défaut et que lorsqu'il y a débat, le plus souvent, |
heeft op het verkrijgen van afbetalingstermijnen, daar het gaat om | s'agissant de cotisations déclarées par l'employeur, il portait sur |
bijdragen die door de werkgever werden aangegeven. | l'obtention de termes et délais. |
De vastgestelde voorwaarden waaraan een werkgever die tijdelijke | Les conditions fixées pour qu'un employeur qui rencontre des |
moeilijkheden ondervindt, moet voldoen om in aanmerking te kunnen | difficultés passagères puisse bénéficier du recouvrement amiable sont |
komen voor de minnelijke invordering, zijn als volgt : | les suivantes : |
1° De werkgever die een afbetalingsplan wenst te verkrijgen, mag niet | 1° L'employeur qui requiert l'obtention d'un plan d'apurement ne doit |
gerechtelijk worden vervolgd : men is inderdaad van oordeel dat een werkgever die reeds gerechtelijk wordt vervolgd, niet beantwoordt aan de voorwaarde van moeilijkheden van tijdelijke aard. De minnelijke invordering is dus onverenigbaar met een gerechtelijke vervolging. « Behalve in de veronderstelling dat bedoelde rechtsvervolgingen betrekking hebben op schulden waarover een als dusdanig erkende principiële betwisting bestaat. » In deze denkbeeldige situatie geeft de betwiste schuld aanleiding tot specifieke juridische debatten en staat deze niet gelijk met structurele moeilijkheden. De toegekende termijnen moeten minstens slaan op alle schulden waarvan de (wettelijke of reglementaire) vervaltermijnen overschreden zijn (behalve de schulden die principieel worden betwist). Dit belet niet dat een werkgever op zijn moeilijkheden kan anticiperen en kan | pas faire l'objet de poursuites judiciaires : on considère en effet qu'un employeur faisant déjà l'objet de poursuites judiciaires ne remplit pas la condition de difficultés à caractère passager. Le recouvrement amiable est donc incompatible avec des poursuites judiciaires. « Sauf dans l'hypothèse où les procédures judiciaires en question portent sur des dettes faisant l'objet de contestation de principe reconnue comme telle ». Dans ce cas de figure, la dette contestée fait l'objet de débats judiciaires spécifiques et n'est pas synonyme de difficultés structurelles. 2° Les termes et délais octroyés doivent porter au minimum sur toutes les dettes dont les échéances (légales ou réglementaires) sont dépassées (hormis les dettes faisant l'objet de contestation de principe). Ce qui n'empêche pas un employeur d'anticiper sur ses |
voorzien dat hij bijvoorbeeld vraagt om een termijn op 15 januari 2006 | difficultés et de prévoir par exemple de demander un délai le 15 |
voor het 4e kwartaal 2005 vast te leggen, terwijl het pas "vervalt" op | janvier 2006 pour le 4e trimestre 2005; alors que celui-ci n'est |
31 januari 2006. In het kader van de moeilijkheden die hij ondervindt, kan de werkgever een beroep doen op meerdere opeenvolgende plannen. Opeenvolgende afbetalingsplannen : er wordt beschouwd dat een afbetalingsplan afgesloten is indien de schuld aangezuiverd is tegen de laatste termijn en dat het na deze laatste termijn te vervallen kwartaal binnen de vastgelegde termijnen betaald is (d.w.z. het volledige bedrag van de aangegeven bijdragen is betaald op de wettelijke of reglementaire vervaldatum indien het recht hierop is geopend). Deze bepaling biedt bijvoorbeeld de mogelijkheid om een afbetalingsplan in vier maandelijkse schijven betreffende het 4e | "échu" que le 31 janvier 2006. 3° Dans le cadre des difficultés qu'il rencontre, l'employeur peut solliciter plusieurs plans successifs. Plans d'apurements successifs : on considère qu'un plan d'apurement est clôturé lorsque la dette est apurée pour le dernier terme prévu et que le trimestre à échoir après ce dernier terme est payé dans les délais fixés (soit la totalité des cotisations déclarées est payée à l'échéance légale ou à l'échéance réglementaire, si le droit à celle-ci est ouvert). Cette disposition permet par exemple d'accorder un plan d'apurement en |
kwartaal 2005 (van 25.01.2005 tot 25.04.2005) toe te kennen en dit | quatre mensualités sur le 4ème trimestre 2005 (du 25.01.2005 au |
plan als afgesloten te beschouwen na betaling van de vier maandelijkse | 25.04.2005) et de considérer ce plan comme clôturé après paiement des |
schijven en betaling van de bijdragen betreffende het 1ste kwartaal | |
2006 op 30 april 2006. Er kan desgevallend in het 2de kwartaal 2006 | quatre mensualités et paiement des cotisations du 1er trimestre 2006 |
een nieuw plan in overweging worden genomen; een nieuw tijdsbestek van | le 30 avril 2006. Un nouveau plan peut, le cas échéant, être envisagé |
18 maanden zal dan worden vastgelegd. | au 2e trimestre 2006; une nouvelle enveloppe de 18 mois sera alors |
Met betrekking tot de modaliteiten | installée. Quant aux modalités : |
- tijdsbestek van 18 maanden : het begrip "afbetalingsplan" is vervat | - enveloppe de 18 mois : la notion de "plan d'apurement" est comprise |
in een enveloppe van maximaal 18 maanden. Deze termijn van 18 maanden | dans une enveloppe de 18 mois au maximum. Ces 18 mois sont comptés à |
wordt gerekend vanaf de datum van betaling van de eerste maandelijkse | partir de la date de paiement de la première mensualité. |
schijf. Het begrip « tijdsbestek » wordt opnieuw geïnitialiseerd bij de | La notion d'enveloppe est réinitialisée à l'octroi d'un nouveau plan |
toekenning van een nieuw afbetalingsplan (zie voorwaarden - | d'apurement (voir les plans successifs supra). |
opeenvolgende plannen). - 12 maandelijkse afbetalingen : alle kwartalen of schulden | - 12 mensualités : tous les trimestres ou dettes (avis rectificatifs) |
(wijzigende berichten) die in de periode opgenomen in het tijdsbestek | |
van 18 maanden moeten vervallen, kunnen het voorwerp van een | à échoir dans la période comprise dans l'enveloppe de 18 mois, sont |
"onderafbetalingsplan" uitmaken. Het aantal per dergelijk plan | susceptibles de faire l'objet de "sous-plan" de paiement. Le nombre de |
toegestane maandelijkse afbetalingen zal evenwel nooit meer dan 12 | mensualités accordé par "sous-plan" ne dépassera cependant jamais 12 |
bedragen en zal strikt worden beperkt tot de vervaldatum betreffende het tijdsbestek van 18 maanden. | et sera strictement limité à la date d'échéance de l'enveloppe de 18 mois. |
Op zichzelf beschouwd kan een werkgever om "onderafbetalingsplannen" | Dans l'absolu, un employeur peut demander des "sous-plans" de paiement |
voor zeven opeenvolgende kwartalen en voor alle tijdens de periode van | pour sept trimestres consécutifs et pour toutes les rectifications en |
18 maanden te vervallen debetwijzigingen verzoeken, waarbij het aantal | débit à échoir pendant la période de 18 mois. Le nombre de mensualités |
toegestane maandelijkse afbetalingen vermindert bij het naderen van de | |
vervaldatum van het tijdsbestek van 18 maanden. Praktisch beschouwd | accordées diminuant à l'approche de l'échéance de l'enveloppe de 18 |
wordt niet meer voldaan aan de voorwaarde van "tijdelijke | mois. Pratiquement, la condition de "difficultés passagères" n'est |
moeilijkheden". | plus rencontrée. |
Berekening van de maandelijkse schijven : de bedragen van de | Calcul des mensualités : les montants des mensualités sont fixés |
maandelijkse afbetalingen worden bepaald rekening houdend met alle | |
toepasselijke sancties alsook met de interesten afgerond op de euro | compte tenu de toutes les sanctions applicables ainsi que des intérêts |
naar boven toe. De bedragen van de maandelijkse afbetalingen zijn | arrondis à l'euro supérieur. Les montants des mensualités sont égaux |
gelijk en eventueel degressief. | et éventuellement dégressifs. |
Het is dus mogelijk dat het volledige bedrag van de maandelijkse | Il se peut donc que le total des mensualités couvre un peu plus que le |
afbetalingen iets meer dan de strikt berekende totale schuld bedraagt. | total de la dette strictement calculé. |
Na de laatste maandelijkse afbetaling zal een laatste updating plaatsvinden. In functie van de (al dan niet) nauwkeurige naleving van de voorziene betaaldata zal worden vastgesteld dat er een bescheiden teveel gestort bedrag (in mindering te brengen of terug te storten) of een te vorderen saldo aan aanvullende interesten is of dat de schuld perfect afbetaald is. Een eerste onmiddellijke betaling biedt de Rijksdienst de mogelijkheid om snel vast te stellen dat een afbetalingsplan wordt nageleefd en stelt de werkgever in staat om snel aan de voorwaarden te voldoen inzake aflevering van geldige attesten of vrijstelling van inhoudingen op facturen. Deze eerste « onmiddellijke » betaling dient plaats te vinden binnen de tien dagen die volgen op de vermoedelijke datum waarop de werkgever het afbetalingsplan ontvangt dat hem aangetekend wordt verzonden. Dit aangetekend schrijven wordt geacht te zijn ontvangen op de derde werkdag na de verzending. Vervaldata voor de betalingen : worden vastgelegd met telkens één maand ertussen. De per subplan toegekende modaliteiten worden in het afbetalingsplan opgenomen en voorzien in gecumuleerde betalingen op dezelfde dag. De werkgever is dus niet verplicht om verschillende betalingen op elk ogenblik binnen de maand te verrichten. De Rijksdienst is evenmin ertoe gehouden het dossier op elk ogenblik te hernemen; het systematische en automatische toezicht wordt vergemakkelijkt. Ik heb de eer te zijn, | Au terme de la dernière mensualité une dernière mise à jour sera effectuée. En fonction du respect strict (ou non) des dates de paiement prévues, on aboutira au constat d'un léger trop versé (à valoir ou à rembourser) ou d'un solde d'intérêts complémentaires à réclamer, ou du parfait paiement de la dette. Un premier paiement immédiat permet à l'Office de constater rapidement le respect d'un plan d'apurement et à l'employeur, d'être rapidement dans les conditions de délivrance d'attestations valables ou de dispense de retenues sur factures. - Ce premier paiement "immédiat", doit être fait dans les dix jours qui suivent la date présumée de réception par l'employeur du plan de paiement qui lui est envoyé par lettre recommandé. Ledit pli recommandé est présumé avoir été reçu le troisième jours ouvrable suivant le jour d'expédition. - Les échéances de paiement sont fixées à un mois d'intervalle. Les modalités accordées par sous-plan sont intégrées dans le plan d'apurement et prévoient des paiements cumulés le même jour. L'employeur n'est donc pas devant l'obligation d'effectuer des paiements différents à tout moment dans le mois. L'Office n'est pas non plus dans l'obligation de reprendre le dossier à tout moment; la surveillance systématique et automatique est facilitée. J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer trouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
13 JULI 2007. - Koninklijk besluit tot aanvulling van het koninklijk | 13 JUILLET 2007. - Arrêté royal complétant l'arrêté royal du 28 |
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | travailleurs |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van | Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article |
arbeiders, inzonderheid op artikel 40bis, ingevoegd bij de wet van 3 | 40bis, inséré par la loi du 3 juillet 2005; |
juli 2005; Gelet op de wet van 3 juli 2005 houdende diverse, bepalingen | Vu la loi du 3 juillet 2005 portant des dispositions diverses |
betreffende het sociaal overleg, inzonderheid op artikel 50, tweede lid; | relatives à la concertation sociale, notamment l'article 50, alinéa 2; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | sécurité sociale des travailleurs, modifié pour la dernière fois par |
gewijzigd voor de laatst keer door het koninklijk besluit van 27 | l'arrêté royal du 27 septembre 2006; |
september 2006; | |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité |
Sociale Zekerheid, gegeven op 25 november 2005; | sociale, donné le 25 novembre 2005; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 janvier 2007; |
januari 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 1 februari 2007; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget donné le 1er février 2007; |
Gelet op advies 42.527/1 van de Raad van State, gegeven op 11 april | Vu l'avis 42.527/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 avril 2007, en |
2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre |
Minister van Werk en op het advies van Onze in Raad vergaderde | Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré |
Ministers, | en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In hoofdstuk III van het koninklijk besluit van 28 november |
Article 1er.Il est inséré dans le Chapitre III de l'arrêté royal du |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders, wordt een afdeling 4 ingevoegd, luidende : | travailleurs, une section 4 rédigée comme suit : |
« Afdeling 4. Minnelijke invordering. | « Section 4. Recouvrement amiable. |
Onderafdeling 1. Voorwaarden. | Sous-section 1re. Conditions. |
Art. 43octies.De Rijksdienst kan minnelijke betalings- en |
Art. 43octies.L'Office peut octroyer amiablement des termes et délais |
uitsteltermijnen verlenen aan werkgevers schuldenaars die tijdelijke | aux employeurs débiteurs qui, rencontrant des difficultés passagères, |
moeilijkheden ondervinden en die de volgende voorwaarden vervullen : | répondent notamment aux conditions suivantes : |
- niet het voorwerp zijn van rechtsvervolgingen door de Rijksdienst, | - ne pas faire l'objet de poursuites judiciaires de la part de |
behalve in de veronderstelling dat bedoelde rechtsvervolgingen | l'Office, sauf dans l'hypothèse où les procédures judiciaires en |
betrekking hebben op schulden waarover een als dusdanig erkende | question portent sur des dettes faisant l'objet d'une contestation de |
principiële betwisting bestaat; | principe reconnue comme telle; |
- de aanvraag om betalings- en uitsteltermijnen moet betrekking hebben | - la demande de termes et délais doit porter sur toute la dette échue |
op de totale vervallen schuld op de datum waarop de aanvraag is | à la date à laquelle la demande est introduite; |
ingediend; Art. 43nonies.Wanneer een werkgever, die in het verleden reeds |
Art. 43nonies.Lorsqu'un employeur, qui a déjà rencontré dans le passé |
tijdelijke moeilijkheden heeft ondervonden waarvoor een | des difficultés passagères pour lesquelles un plan d'apurement lui |
afbetalingsplan hem werd toegestaan, een nieuw afbetalingsplan | avait été octroyé, sollicite un nouveau plan d'apurement pour une |
aanvraagt voor een daaropvolgende schuld, gelden de volgende | dette subséquente, l'examen de celui-ci est subordonné aux conditions |
voorwaarden voor het onderzoek van dit plan : | suivantes : |
- de schulden waarvoor een afbetalingsplan voorheen werd toegekend, | - les dettes ayant fait l'objet d'un plan d'apurement précédemment |
moeten volledig vereffend zijn; | accordé doivent être entièrement payées; |
- de bijdragen betreffende het te vervallen kwartaal na de laatste | - les cotisations afférentes au trimestre à échoir après la dernière |
maandelijkse afbetaling van het voorheen toegestane plan moeten | mensualité du plan précédemment accordé doivent avoir été payées. |
betaald geweest zijn. | |
Onderafdeling 2. Modaliteiten. | Sous-section 2. Modalités. |
Art. 43decies.§ 1. Het afbetalingsplan toegestaan aan de werkgever |
Art. 43decies.§ 1er. Le plan d'apurement accordé à l'employeur qui |
die de voorwaarden van artikelen 43octies et 43nonies vervult, en de | répond aux conditions des articles 43octies et 43nonies, et les |
eventuele subplannen die het omvat, geldt voor een maximumperiode van achttien maanden, waarbij het aantal toegestane maandelijkse afbetalingen nooit twaalf maandelijkse afbetalingen per vervallen kwartaal of schuld mag overschrijden. Het afbetalingsplan wordt verzonden bij een ter post aangetekende brief die uitwerking heeft de derde werkdag na de datum van verzending. § 2. De Rijksdienst berekent de maandelijkse betalingen op een schuld die bepaald is rekening houdend met de toepasselijke burgerrechtelijke sancties en een berekening van de interesten, op een hele euro naar boven afgerond, waarbij wordt vooruitgelopen op de in het afbetalingsplan of -subplan voorziene vereffening van de bijdrageschuld. Het plan of subplan voorziet steeds in een eerste onmiddellijke betaling binnen de tien dagen na de vermoedelijke datum van ontvangst van het afbetalingsplan. De volgende vervaldata worden vastgelegd met een tussentijd van een maand. In de veronderstelling dat de werkgever zou genieten van subplannen, voorzien de modaliteiten in het afbetalingsplan in betalingen die op dezelfde dag worden samengevoegd. » | éventuels sous-plans qui le composent, s'étend sur une période maximum de dix-huit mois, le nombre de mensualités octroyées ne dépassant jamais douze mensualités par trimestre ou dette échus et intégrés dans un sous plan. Le plan d'apurement est envoyé par lettre recommandée à la poste, sortant ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition. § 2. L'Office calcule les paiements mensuels sur une dette établie compte tenu des sanctions civiles applicables et d'un calcul des intérêts, arrondi à l'euro supérieur, anticipant l'apurement de la dette en cotisations prévu dans le plan ou le sous-plan d'apurement. Le plan ou le sous-plan prévoit toujours un premier paiement immédiat, dans les dix jours qui suivent la date présumée de réception du plan de paiement. Les échéances suivantes sont fixées à un mois d'intervalle. Dans l'hypothèse où l'employeur bénéficierait de sous-plans, les modalités intégrées dans le plan de paiement prévoient des paiements cumulés le même jour. » |
Art. 2.Artikel 43 van de wet van 3 juli 2005 houdende diverse |
Art. 2.L'article 43 de la loi du 3 juillet 2005 portant diverses |
bepalingen betreffende het sociaal overleg heeft uitwerking met ingang | dispositions relatives à la concertation sociale produit ses effets le |
van 1 januari 2007. | 1er janvier 2007. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007. |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van Werk |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre de |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | l'Emploi sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
présent arrêté. | |
Gegeven te Brussel, 13 juli 2007. | Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |