Koninklijk besluit tot bepaling van de erkenningsvoorwaarden van schietstanden | Arrêté royal déterminant les conditions d'agrément des stands de tir |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN EN MINISTERIE VAN JUSTITIE 13 JULI 2000. - Koninklijk besluit tot bepaling van de erkenningsvoorwaarden van schietstanden ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DE L'INTERIEUR ET MINISTERE DE LA JUSTICE 13 JUILLET 2000. - Arrêté royal déterminant les conditions d'agrément des stands de tir ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel | Vu la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et |
in en het dragen van wapens en op de handel in munitie, inzonderheid | au port des armes et au commerce des munitions, notamment l'article |
op artikel 14ter, ingevoegd bij de wet van 18 juli 1997; | 14ter, inséré par la loi du 18 juillet 1997; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 14 april 1998; | Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 14 avril 1998; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van 13 oktober 1998; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 octobre 1998; |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre |
Minister van Justitie, | Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de uitbating van |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté s'applique à l'exploitation |
schietinstallaties voor vuurwapens, al dan niet gelegen in een | d'installations de tir à l'arme à feu, situées dans des locaux fermés |
gesloten lokaal en hierna "schietstanden" genoemd. | ou non et dénommées ci-après "stands de tir". |
De occasionele of regelmatige organisatie van schietoefeningen mag | L'organisation occasionnelle ou régulière d'exercices de tir ne peut |
enkel plaatsvinden in overeenkomstig dit besluit erkende | avoir lieu que dans des stands de tir agréés conformément au présent |
schietstanden. | arrêté. |
§ 2. Dit besluit is niet van toepassing op de schietinrichtingen die | § 2. Le présent arrêté ne s'applique pas aux installations de tir |
door erkende wapenhandelaars of -verzamelaars uitsluitend worden | utilisées par des armuriers ou des collectionneurs agréés aux fins |
gebruikt voor het testen van wapens. | exclusives de tester des armes. |
Art. 2.§ 1. Artikel 2 van het koninklijk besluit van 20 september 1991 tot uitvoering van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie, hierna "het besluit" en "de wapenwet" genoemd, is van toepassing op de aanvragen om erkenning van personen die schietstanden uitbaten. Daarnaast moet worden voldaan aan de volgende bijkomende voorwaarden : 1° de aanvrager moet de herkomst van de voor de schietstand aangewende financiële middelen aantonen; 2° bij de aanvraag moet een natuurlijk persoon worden aangeduid, hierna "de uitbater" genoemd, die verantwoordelijk is voor het ter beschikking stellen van de installaties en de documenten bij gebeurlijke controles; deze persoon wordt vermeld op het getuigschrift van erkenning; 3° de aanvraag omvat een kopie van het huishoudelijk reglement bedoeld |
Art. 2.§ 1er. L'article 2 de l'arrêté royal du 20 septembre 1991 exécutant la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions sur les armes, dénommés ci-après "l'arrêté" et "la loi sur les armes", est applicable aux demandes d'agrément de personnes exploitant des stands de tir. En outre, les conditions supplémentaires suivantes doivent être remplies : 1° le demandeur doit démontrer l'origine des moyens financiers utilisés pour le stand de tir; 2° doit être désignée lors de la demande, une personne physique, dénommée ci-après "l'exploitant", responsable pour la mise à disposition des installations et des documents lors de contrôles éventuels; cette personne sera mentionnée au certificat d'agrément; 3° la demande comprend une copie du règlement d'ordre intérieur visé à |
in artikel 3, 11°, het adres en een liggingsplan van alle ruimten die | l'article 3, 11°, l'adresse et un plan de situation de tous les locaux |
tot de schietstand behoren. | appartenant au stand de tir. |
§ 2. De erkenning om een schietstand uit te baten geeft de erkende | § 2. L'agrément d'une personne pour exploiter un stand de tir ne lui |
persoon niet het recht om wapens te verwerven, noch om munitie over te | donne pas le droit d'acquérir des armes, ni de céder des munitions, |
dragen, behalve overeenkomstig artikel 3, 7°. | sauf conformément à l'article 3, 7°. |
§ 3. De artikelen 3 tot 5 van het besluit zijn van toepassing. Het | § 3. Les articles 3 à 5 de l'arrêté sont applicables. Le certificat |
getuigschrift van erkenning wordt opgemaakt overeenkomstig het model | |
nr. 13 in bijlage. Een afschrift van dit getuigschrift wordt | d'agrément est établi conformément au modèle n° 13 figurant en annexe. |
meegedeeld aan de Ministers van Justitie en van Binnenlandse Zaken. | Une copie de ce certificat est communiquée aux Ministres de la Justice |
et de l'Intérieur. | |
§ 4. Artikel 29, 1ste lid, 5°, van het besluit wordt aangevuld als | § 4. L'article 29, alinéa 1er, 5°, de l'arrêté est complété comme suit |
volgt : ", met inbegrip van de erkenningen van schietstanden;". | : ", y compris les agréments de stands de tir;". |
Art. 3.De erkenning van een schietstand is onderworpen aan de |
Art. 3.L'agrément d'un stand de tir est soumis aux conditions |
volgende voorwaarden: | suivantes : |
1° het gebruik van automatische wapens is verboden. Het gebruik van | 1° l'utilisation d'armes automatiques est interdite. L'utilisation |
halfautomatische lange wapens is verboden behalve als dit noodzakelijk | d'armes longues semi-automatiques est interdite sauf lorsque l'usage |
is in een door de gemeenschapsoverheden bevoegd voor sport erkende | de celles-ci est nécessaire dans une discipline reconnue par les |
autorités communautaires compétentes pour le sport. Cette interdiction | |
discipline. Dit verbod is niet van toepassing op de ambtenaren bedoeld | n'est pas applicable aux fonctionnaires visés à l'article 22, alinéa 3 |
in artikel 22, 3de lid van de wapenwet; | de la loi sur les armes; |
2° de toegang tot de ruimten waar zich vuurwapens bevinden is verboden | 2° l'accès aux locaux où se trouvent des armes à feu est interdit à |
voor minderjarigen beneden de 16 jaar; | tout mineur de moins de 16 ans; |
3° de bewakingsagenten en de particuliere schutters die gebruik maken | 3° les agents de gardiennage et les particuliers tireurs qui font |
van de schietstand moeten de uitbater jaarlijks een getuigschrift van | usage du stand de tir sont tenus de remettre chaque année un |
goed gedrag en zeden overhandigen, die het recentste exemplaar | certificat de bonnes conduite, vie et moeurs à l'exploitant, qui |
bewaart, waakt over zijn vertrouwelijkheid en het voor inzage ter | conserve l'exemplaire le plus récent, en garantit la confidentialité |
beschikking houdt van de personen bedoeld in artikel 24 van de | et le tient pour consultation à disposition des personnes visées à |
wapenwet en in artikel 16 van de bewakingswet; in dit getuigschrift | l'article 24 de la loi sur les armes et à l'article 16 de la loi sur |
mogen geen veroordelingen zijn vermeld zoals bedoeld in artikel 4, § | le gardiennage; les condamnations visées à l'article 4, § 2, 1° ne |
2, 1°; | peuvent y figurer; |
4° aan de toegang tot de schietruimten moeten vastbladige registers | 4° des registres à pages fixes doivent être déposés à l'entrée des |
worden neergelegd, waarin elke particuliere schutter en elke | espaces de tir. Dans ces registres, chaque particulier tireur et |
schietmonitor telkens zijn naam en zijn adres noteert, evenals het | chaque moniteur de tir note chaque fois son nom, son adresse, ainsi |
type en kaliber van het vuurwapen waarmee hij zal schieten, evenals de | que le type et le calibre de l'arme à feu avec laquelle il va tirer, |
datum en het juiste uur waarop hij de schietruimte betreedt en weer | ainsi que la date et l'heure précise auxquelles il entre dans l'espace |
verlaat. De bladzijden van deze registers moeten vooraf worden | de tir et celles auxquelles il en ressort. Les pages de ces registres |
genummerd en geviseerd door de gemeentepolitie. De personen bedoeld in | doivent être numérotées et visées préalablement par la police |
artikel 24 van de wapenwet moeten er steeds inzage van hebben. Ze | communale. Les personnes visées à l'article 24 de la loi sur les armes |
moeten gedurende tien jaar worden bewaard; | doivent pouvoir les consulter en tous temps. Ils doivent être |
conservés pendant dix ans; | |
5° indien er in de schietstand wapenopleidingen of schietoefeningen | 5° si des formations en armes ou des exercices de tir sont organisés |
voor bewakingsagenten worden georganiseerd, dient het register, | au stand de tir pour des agents de gardiennage, le registre, visé au |
bedoeld in het 4°, te worden aangevuld met de volgende gegevens : | 4°, doit être complété avec les renseignements suivants : |
- de opleidingsinstelling die de opleiding of de oefening organiseert; | - l'organisme de formation organisant la formation ou l'exercice; |
- de vermelding van de opleiding of de oefening; | - la mention de la formation ou de l'exercice; |
- de data en uren waarop de opleiding of oefening plaatsvindt; | - les dates et les heures auxquelles la formation ou l'exercice a lieu; |
- de namen van de betrokken bewakingsagenten; | - les noms des agents de gardiennage concernés; |
- de naam en het adres van de bewakingsonderneming of interne | - le nom et l'adresse de l'entreprise de gardiennage ou du service |
bewakingsdienst waarvan ze deel uitmaken. | interne de gardiennage dont ils font partie. |
Dit register moet steeds ter beschikking worden gehouden van de in | Ce registre doit toujours être tenu à la disposition des personnes |
artikel 16 van de bewakingswet bedoelde personen; | visées à l'article 16 de la loi sur le gardiennage; |
6° telkens er schietactiviteiten plaatsvinden moet de uitbater of zijn | 6° l'exploitant ou son représentant doit être présent chaque fois que |
vertegenwoordiger aanwezig zijn; | des activités de tir ont lieu; |
7° munitie mag alleen worden verkocht of ter beschikking gesteld : | 7° des munitions ne peuvent être vendues ou mises à disposition que : |
- door de uitbater van de schietstand; | - par l'exploitant du stand de tir; |
- aan de personen bedoeld in artikel 5; | - aux personnes visées à l'article 5; |
- met het doel deel te nemen aan de activiteiten in de schietstand op | - afin de participer aux activités au sein du stand de tir, le jour |
de zelfde dag; | même; |
- in de hoeveelheid noodzakelijk daartoe; | - dans des quantités nécessaires à cette fin; |
8° vuurwapens mogen niet worden verkocht in een schietstand, en mogen | 8° des armes à feu ne peuvent être vendues dans un stand de tir, et |
alleen ter beschikking worden gesteld van de personen bedoeld in | elles ne peuvent être mises à disposition qu'aux personnes visées à |
artikel 5; ze mogen in de schietstand enkel worden bewaard in een | l'article 5; elles ne peuvent être conservées au stand de tir que dans |
aparte wapenkamer zoals beschreven in de artikelen 6 tot 8 van het | le magasin d'armes séparé décrit aux articles 6 à 8 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 24 mei 1991 betreffende de wapens die worden | du 24 mai 1991 relatif aux armes utilisées par les membres du |
gebruikt door de personeelsleden van bewakingsondernemingen en interne | personnel des entreprises de gardiennage et des services internes de |
bewakingsdiensten; | gardiennage; |
9° alcoholische dranken mogen slechts worden genuttigd door | 9° des boissons alcoolisées ne peuvent être consommées que par des |
particuliere schutters die hun schietactiviteiten volledig hebben | particuliers tireurs ayant complètement terminé leurs activités de |
beëindigd, en in geen geval binnen de schietruimte en de wapenkamer; | tir, et en aucun cas dans l'espace de tir et le magasin d'armes; dans |
in deze ruimten geldt tevens een algemeen rookverbod; de toegang tot | ces locaux, il y a également une interdiction absolue de fumer; |
de schietstand is ontzegd aan elke persoon die kennelijk in staat van | l'accès au stand de tir est interdit à toute personne qui se trouve |
dronkenschap verkeert of in een soortgelijke staat ten gevolge van het | manifestement en état d'ivresse ou dans un état analogue résultant de |
gebruik van drugs of geneesmiddelen; | l'emploi de drogues ou de médicaments; |
10° het beoefenen van schiettechnieken waarbij gebruik wordt gemaakt | 10° il est interdit aux particuliers et aux agents de gardiennage de |
van realistische situaties, of menselijke silhouetten als doel, of | |
gewelddadige scenario's, of laserrichtapparatuur, of schieten vanuit | pratiquer des techniques de tir en se servant de situations réalistes, |
dekking, of waarbij het wapen verborgen wordt gehouden, is verboden | de silhouettes humaines comme cible, de scénarios violents, |
voor particulieren en bewakingsagenten; | d'appareils de visée à laser, en tirant à couvert, ou en tenant l'arme |
11° de opstelling door de uitbater, die toeziet op de naleving ervan, | cachée; 11° l'établissement par l'exploitant, qui en contrôle le respect, d'un |
van een huishoudelijk reglement dat geldig is voor alle personen die | règlement d'ordre intérieur valable pour toutes les personnes ayant |
toegang hebben tot de schietstand. Het huishoudelijk reglement beoogt | accès au stand de tir. Le règlement d'ordre intérieur vise à garantir |
het waarborgen van de veiligheid voor diegenen die aanwezig zijn in de | la sécurité des personnes présentes dans le stand de tir et comprend |
schietstand en omvat minstens de volgende aspecten : | notamment les aspects suivants: |
a) de genomen maatregelen met betrekking tot het preventieve onderhoud | a) les dispositions prises quant à l'entretien préventif des |
van de respectieve inrichtingen; | installations respectives; |
b) het onderhoud na elk gebruik van de ruimten; | b) l'entretien après chaque usage des locaux; |
c) de wijze van dragen, laden en wapenen van vuurwapens; | c) la façon de porter, de charger et d'armer les armes à feu; |
d) het maximaal aantal en de hoedanigheid van personen die zich | d) le nombre maximum et la qualité des personnes qui peuvent |
gelijktijdig mogen bevinden in de onderscheiden ruimten; | simultanément se trouver dans les différents locaux; |
e) de te nemen maatregelen bij brand, schietincidenten of ander | e) les mesures à prendre en cas d'incendie, d'incidents de tir ou |
onheil; | d'autre calamité; |
f) de drills van de schutters in de schietruimte; | f) les drills des tireurs dans l'espace de tir; |
g) de beperkingen inzake bepaalde schiettechnieken, het wapengebruik, | g) les limitations concernant certaines techniques de tir, |
de munitie of de aanmaak ervan en de doelwitten of schietschermen. | l'utilisation des armes, les munitions ou leur fabrication et les |
cibles ou écrans de tir. | |
Art. 4.§ 1. De erkenning wordt verleend voor onbepaalde duur. Zij |
Art. 4.§ 1er. L'agrément est délivré pour une durée illimitée. Il |
vermeldt de voorwaarden waaraan het uitbaten van de schietstand of het | mentionne les conditions auxquelles l'exploitation du stand de tir ou |
organiseren van schietoefeningen is onderworpen. Een kopie moet binnen | l'organisation d'exercices de tir est soumise. Une copie doit en être |
de schietstand worden bewaard. | conservée au sein du stand de tir. |
§ 2. De erkenning kan worden geschorst, ingetrokken of beperkt indien | § 2. L'agrément peut être suspendu, retiré ou limité si le demandeur |
de aanvrager of de uitbater : | ou l'exploitant : |
1° behoort tot de categorieën genoemd in artikel 1, § 2 van de | 1° se trouve dans une des catégories visées à l'article 1er, § 2 de la |
wapenwet, in de artikelen 5, 1ste lid, 1° en 6, 1ste lid, 1° van de | loi sur les armes, aux articles 5, alinéa 1er, 1° et 6, alinéa 1er, 1° |
bewakingswet of in artikel 3, § 1, 1° en § 2, 1° van de wet van 19 | de la loi sur le gardiennage ou à l'article 3, § 1er, 1° et § 2, 1° de |
juli 1991 tot regeling van het beroep van privé-detective; | la loi du 19 juillet 1991 organisant la profession de détective privé; |
2° de bepalingen van de wapenwet en haar uitvoeringsbesluiten, of de | 2° ne respecte pas les dispositions de la loi sur les armes et de ses |
beperkingen of voorwaarden verbonden aan de erkenning niet in acht | arrêtés d'exécution, ou les limitations ou conditions auxquelles |
neemt; | l'agrément est soumis; |
3° de erkenning op grond van onjuiste inlichtingen heeft verkregen; | 3° a obtenu l'agrément sur base de la communication de renseignements |
4° gedurende meer dan een jaar de activiteit waarop de erkenning | inexacts; 4° n'a pas exercé, pendant plus d'un an, l'activité faisant l'objet de |
betrekking heeft, niet heeft uitgeoefend; | l'agrément; |
5° activiteiten uitoefent die door het feit dat zij worden uitgeoefend | 5° exerce des activités qui, par le fait qu'elles sont exercées |
tezamen met de activiteiten waarvoor de erkenning is bekomen, de | concurremment avec les activités faisant l'objet de l'agrément, |
openbare orde kunnen verstoren. | peuvent porter atteinte à l'ordre public. |
§ 3. De houder van de erkenning die het voorwerp uitmaakt van een | § 3. Le titulaire de l'agrément, qui fait l'objet de la décision visée |
beslissing overeenkomstig § 2 kan in beroep gaan bij de Minister van | au § 2 dispose d'un recours auprès du Ministre de la Justice, |
Justitie, op de wijze bepaald in artikel 2, § 3. | conformément à l'article 2, § 3. |
De artikelen 6 tot 8 van het besluit zijn van toepassing. | Les articles 6 à 8 de l'arrêté sont applicables. |
Art. 5.De volgende drie categorieën van personen mogen gebruik maken |
Art. 5.Les utilisateurs de stands de tir sont répartis en trois |
van schietstanden : | catégories suivantes : |
1° de ambtenaren van de diensten bedoeld in artikel 22, 3de lid van de | 1° les agents des services visés à l'article 22, alinéa 3 de la loi |
wapenwet, die voor de dienst een opleiding volgen of zich oefenen; | sur les armes qui, pour le service, suivent une formation ou participent à des exercices; |
2° de personen die in dienst of voor rekening van | 2° les personnes travaillant au service ou pour le compte |
bewakingsondernemingen of interne bewakingsdiensten werken, hierna | d'entreprises de gardiennage ou de services internes de gardiennage, |
bewakingsagenten te noemen; | ci-après dénommées les agents de gardiennage; |
3° de particuliere schutters. | 3° les particuliers tireurs. |
Een schietstand mag niet tegelijk door personen van verschillende | Les personnes appartenant à des catégories différentes ne peuvent |
categorieën worden gebruikt. De particulieren en de bewakingsagenten moeten houder zijn van een al dan niet voorlopige vergunning tot het voorhanden hebben van een verweervuurwapen, of van een vergunning tot het voorhanden hebben van een oorlogswapen, tenzij er alleen wordt geschoten met niet-vergunningsplichtige vuurwapens. Buitenlandse gasten die in een lidstaat van de Europese Unie gerechtigd zijn aan dergelijke activiteiten deel te nemen en de vereiste documenten voorleggen die het voorhanden hebben van een vuurwapen in België vergunnen, mogen eveneens deelnemen aan schietcompetities. | utiliser en même temps un stand de tir. Les particuliers et les agents de gardiennage doivent être titulaires d'une autorisation de détention d'une arme à feu de défense, provisoire ou non, ou d'une autorisation de détention d'une arme de guerre, sauf si le tir se fait exclusivement avec des armes à feu non soumises à autorisation. Les invités étrangers autorisés à participer à de telles activités dans un Etat membre de l'Union européenne et présentant les documents nécessaires qui autorisent la détention d'une arme à feu en Belgique, peuvent également participer à des compétitions de tir. |
Art. 6.De artikelen 2, § 1, 2de lid, 1° en 3°, en 3, 4°, 5° en 11° |
Art. 6.Les articles 2, § 1er, alinéa 2, 1° et 3°, et 3, 4°, 5° et 11° |
zijn niet van toepassing op de erkenning van plaatsen waar hoogstens | ne s'appliquent pas à l'agrément de lieux où une activité de tir n'est |
een maal per jaar een schietactiviteit wordt georganiseerd. In dit | pas organisée plus d'une fois par an. Dans ce cas, le gouverneur |
geval doet de gouverneur uitspraak binnen twee maanden na ontvangst | statue dans les deux mois de la réception de la demande d'agrément |
van de aanvraag tot erkenning en van de nodige stukken; bovendien is | ainsi que des pièces nécessaires; l'agrément est en outre exempté de |
de erkenning vrijgesteld van rechten en retributies. | droits et de redevances. |
Art. 7.De personen die op de dag van de inwerkingtreding van dit |
Art. 7.Les personnes qui exploitent un stand de tir au jour de |
besluit een schietstand uitbaten en die binnen zes maanden na die | l'entrée en vigueur du présent arrêté et qui introduisent une demande |
datum een aanvraag om een erkenning indienen, kunnen hun activiteiten | d'agrément dans les six mois suivant cette date, peuvent continuer à |
blijven uitoefenen totdat de gouverneur uitspraak over hun aanvraag | exercer leurs activités jusqu'à ce que le gouverneur ait statué sur |
heeft gedaan en voor zover ze de bepalingen bedoeld in artikel 3 | leur demande et pour autant qu'elles respectent les dispositions |
naleven. | visées à l'article 3. |
Art. 8.Artikel 1, A, van het koninklijk besluit van 16 september 1997 |
Art. 8.L'article 1er, A, de l'arrêté royal du 16 septembre 1997 |
tot bepaling van het bedrag van de rechten en retributies die geheven | déterminant le montant des droits et redevances perçus en application |
worden met toepassing van de wet van 3 januari 1933 op de | de la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et |
vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en op de | au port des armes et au commerce des munitions est complété par |
handel in munitie wordt aangevuld met het volgende lid : | l'alinéa suivant : |
"7° indien ze betrekking heeft op het uitbaten van een | "7° si elle concerne l'exploitation d'une installation de tir à l'arme |
schietinstallatie voor vuurwapens of het organiseren van oefeningen | à feu ou l'organisation d'exercices de tir sportif : un montant de |
voor sportschieten : een bedrag van 10.000 frank;" | 10.000 francs;" |
Artikel 1, B, van het zelfde besluit wordt aangevuld met het volgende | L'article 1er, B, du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : |
lid : "7° indien het betrekking heeft op het uitbaten van een | "7° s'il concerne l'exploitation d'une installation de tir à l'arme à |
schietinstallatie voor vuurwapens of het organiseren van oefeningen | feu ou l'organisation d'exercices de tir sportif : un montant de |
voor sportschieten : een bedrag van 10.000 frank;" | 10.000 francs;" |
Art. 9.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 9.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juli 2000. | Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 13 juli 2000 tot bepaling van | Annexe à l'arrêté royal du 13 juillet 2000 déterminant les conditions |
de erkenningsvoorwaarden van schietstanden. | d'agrément des stands de tir. |
MODEL NR. 13 | |
GETUIGSCHRIFT VAN ERKENNING VAN EEN SCHIETSTAND | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 13 juli 2000 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 juillet 2000 déterminant les |
bepaling van de erkenningsvoorwaarden van schietstanden. | conditions d'agrément des stands de tir. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN. | M. VERWILGHEN |