Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akkoord 2013-2014 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord 2013-2014 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 13 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 2014, | collective de travail du 9 avril 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akkoord 2013-2014 (1) | d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord 2013-2014 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 2014, gesloten | travail du 9 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akkoord 2013-2014. | d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord 2013-2014. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 januari 2015. | Donné à Bruxelles, le 13 janvier 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
sparen en kapitalisatie | d'épargne et de capitalisation |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 2014 | Convention collective de travail du 9 avril 2014 |
Akkoord 2013-2014 | Accord 2013-2014 |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro |
122098/CO/308) | 122098/CO/308) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la |
onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
leningen, sparen en kapitalisatie. | d'épargne et de capitalisation. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, employé et |
werklieden-, bedienden- en kaderpersoneel. | cadre, masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Sociale betrekkingen | CHAPITRE II. - Relations sociales |
Art. 2.De sociale partners binnen het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie erkennen en onderschrijven het belang van een goede werking van het sociaal overleg op het niveau van de individuele ondernemingen. Zij verbinden zich er toe om de collectieve arbeidsovereenkomsten inzake de sociale betrekkingen uit te voeren op alle niveaus. Indien er zich problemen stellen in de individuele ondernemingen dan kan, indien er geen oplossing gevonden wordt op ondernemingsvlak, het dossier worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het paritair comité. Het mandaat van syndicale afgevaardigde mag geen aanleiding geven tot enig nadeel of speciale voordelen voor diegene die het uitoefent. Dit |
Art. 2.Les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation reconnaissent et soulignent l'importance d'un bon fonctionnement de la concertation sociale au niveau des entreprises individuelles. Ils s'engagent à exécuter à tous les niveaux les conventions collectives de travail en matière de relations sociales. Si des problèmes se posent dans les entreprises individuelles, si aucune solution n'est trouvée au niveau de l'entreprise, le dossier peut être soumis au bureau de conciliation de la commission paritaire. Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les |
betekent dat de afgevaardigden recht hebben op de normale promoties en | délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la |
bevorderingen van de categorie werknemers waartoe zij behoren. Dit | catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. Ceci implique |
houdt tegelijk in dat voor de berekening van pro rata's inzake | dans le même temps que pour le calcul des proratas en matière de |
dertiende maand, vakantiegeld en extra-legale voordelen, de dagen | treizième mois, de pécule de vacances et d'avantages extralégaux, les |
waarop syndicale activiteiten worden uitgeoefend (met uitzondering van | jours durant lesquels les activités syndicales sont exercées (à |
stakingsdagen) niet in mindering zullen worden gebracht. | l'exception des jours de grève) ne seront pas déduits. |
Art. 3.Aan het fonds voor syndicale vorming zal het hierna volgend |
Art. 3.Le montant suivant sera versé au fonds pour la formation |
bedrag gestort worden, te verdelen onder de representatieve | syndicale; ce montant sera partagé entre les organisations |
werknemersorganisaties, in verhouding tot hun vertegenwoordiging in de | représentant les travailleurs, au prorata de leur représentation au |
sector. Voor 2013 en 2014 is dit bedrag telkens 70.000 EUR. | sein du secteur. Pour 2013 et 2014 ce montant est chaque fois de |
De werkgevers die onder het Paritair Comité voor de maatschappijen | 70.000 EUR. Les employeurs qui relèvent de la Commission paritaire pour les |
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie vallen, zullen dit | sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation seront |
bedrag verschuldigd zijn volgens het proportioneel aandeel van hun | tenus de verser ce montant proportionnellement au nombre des membres |
aantal personeelsleden uitgedrukt in equivalent van voltijdse | de leur personnel, exprimé en équivalents d'unités à temps plein, par |
eenheden, ten opzichte van het totaal op respectievelijk 1 januari | rapport au total, respectivement le 1er janvier 2013 et le 1er janvier |
2013 en 1 januari 2014. | 2014. |
Een werkgever die per 1 januari 2013, respectievelijk 1 januari 2014, | Un employeur qui relève, le 1er janvier 2013 ou le 1er janvier 2014, |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de maatschappijen | de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie valt, is de | d'épargne et de capitalisation, est tenu de verser la subvention |
proportionele bijdrage, waarvan hierboven sprake, verschuldigd voor | proportionnelle décrite ci-dessus, pour l'année entière. |
het gehele jaar. | |
De Belgische Spaarbankenvereniging wordt gemachtigd tot inning van de | Le Groupement Belge des Banques d'épargne est mandaté pour encaisser |
bijdrage van de individuele bedrijven. | les subventions des entreprises individuelles. |
Les subventions seront versées au fonds pour la formation syndicale au | |
De bijdragen zullen uiterlijk op 31 december van het jaar waarop ze | plus tard le 31 décembre de l'année à laquelle elles se rapportent. |
betrekking hebben aan het fonds voor syndicale vorming gestort worden. Art. 4.De sociale partners komen uitdrukkelijk overeen dat uitoefening van een effectief en/of plaatsvervangend mandaat in het paritair comité wordt beschouwd als arbeidstijd. Een uitnodiging door de FOD WASO levert de toestemming om deel te nemen aan deze vergaderingen met behoud van loon en terugbetaling van de eventuele verplaatsingskosten. Art. 5.De sociale partners engageren zich om vóór 31 december 2014 een grondig debat te voeren over het toekomstperspectief van een volledig autonoom paritair comité voor de spaarbanken. Werkgevers en werknemers zullen in een afzonderlijke agendavergadering alle elementen aanbrengen die in dit debat als relevant beschouwd |
Art. 4.Les partenaires sociaux s'accordent expressément sur le fait que l'exercice d'un mandat effectif et/ou de suppléant au sein de la commission paritaire est considéré comme du temps de travail. Une invitation du SPF ETCS fournit l'autorisation de participer à ces réunions, avec maintien du salaire ou du remboursement des éventuels frais de déplacement. Art. 5.Les partenaires sociaux s'engagent à mener un dialogue approfondi sur les perspectives d'avenir d'une commission paritaire pleinement autonome pour les banques d'épargne, et ce, avant le 31 décembre 2014. Les employeurs et les travailleurs apporteront tous les éléments |
kunnen worden, met de bedoeling om in het debat tot een conclusie te | susceptibles de relever de ce débat lors d'une réunion spécifique, de |
komen vóór eind 2014. | façon à pouvoir conclure le débat avant fin 2014. |
HOOFDSTUK III. - Vorming | CHAPITRE III. - Formation |
Art. 6.De sociale partners komen overeen om in de loop van 2014 de |
Art. 6.Les partenaires sociaux s'accordent pour évaluer |
organisatie en de werking van het sectoraal vormingsfonds EPOS te | l'organisation et le fonctionnement du fonds sectoriel de formation |
evalueren. | EPOS dans le courant de 2014. |
Daarbij zal onder meer worden nagegaan of met betrekking tot de | Entre autres, il s'agira de déterminer si, concernant l'élaboration |
uitwerking van het vormingsaanbod kan worden samengewerkt met andere | d'une proposition de formation, il est possible de collaborer avec |
vormingsinstellingen of vormingsfondsen. | d'autres instituts ou fonds de formation. |
HOOFDSTUK IV. - Functieclassificatie | CHAPITRE IV. - La classification des fonctions |
Art. 7.De partijen zullen in de loop van 2014 de werkzaamheden van de |
Art. 7.Dans le courant de 2014 les parties reprendront les activités |
werkgroep functieclassificatie hervatten en daarin verdere | du groupe de travail sur la classification des fonctions et y |
besprekingen voeren inzake de actualisatie of herformulering van de | poursuivront les discussions en matière d'actualisation ou de |
functies die als voorbeeld staan vermeld in de collectieve | reformulation des fonctions qui sont mentionnées à titre d'exemple |
arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 van toepassing binnen het | dans la convention collective de travail du 20 février 1979 applicable |
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, | au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
sparen en kapitalisatie. | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 8.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze |
Art. 8.Les parties s'engagent à ne pas poser d'exigences |
collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over | supplémentaires à propos des points faisant l'objet de la présente |
de punten die in deze overeenkomst voorkomen. | convention, au cours de la durée de cette convention collective de |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
travail. Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. | le 1er janvier 2013 pour se terminer le 31 décembre 2014. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 janvier 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |