← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering van de artikelen 23, § 3, 32, tweede en derde lid, 33, § 2, derde lid, 34, 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, tweede lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, 44, § 4, derde lid, 46, eerste lid, 47, § 4, eerste en vierde lid, van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering van de artikelen 23, § 3, 32, tweede en derde lid, 33, § 2, derde lid, 34, 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, tweede lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, 44, § 4, derde lid, 46, eerste lid, 47, § 4, eerste en vierde lid, van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2000 d'exécution des articles 23, § 3, 32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, 47, § 4, alinéas 1er et 4, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET |
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
13 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 13 JANVIER 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars |
besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering van de artikelen 23, § 3, 32, | 2000 d'exécution des articles 23, § 3, 32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, |
tweede en derde lid, 33, § 2, derde lid, 34, 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, | alinéa 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, alinéa 2, et § 5, alinéa 2, |
tweede lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, 44, § 4, derde lid, 46, | 42, § 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, 47, § 4, alinéas 1er et 4, |
eerste lid, 47, § 4, eerste en vierde lid, van de wet van 24 december | |
1999 ter bevordering van de werkgelegenheid | de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution; |
Gelet op de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de | Vu la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, |
werkgelegenheid, inzonderheid op artikel 39, vervangen bij de wet van | notamment l'article 39, remplacé par la loi du 2 janvier 2001 et |
2 januari 2002, en op artikel 44, gewijzigd bij de wet van 2 januari | l'article 44, modifié par la loi du 2 janvier 2001; |
2001; Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2000 d'exécution des articles 23, § 3, |
de artikelen 23, § 3, 32, tweede en derde lid, 33, § 2, derde lid, 34, | 32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, |
36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, tweede lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, 44, | alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, |
§ 4, derde lid, 46, eerste lid, 47, § 4, eerste en vierde lid, van de | |
wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid, | 47, § 4, alinéas 1er et 4, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la |
inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 | promotion de l'emploi, notamment l'article 1er, modifié par l'arrêté |
maart 2001, en op artikel 1bis ingevoegd bij het koninklijk besluit | royal du 23 mars 2001 et l'article 1erbis inséré par l'arrêté royal du |
van 23 maart 2001; | 23 mars 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige | Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de |
definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten | |
behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de | notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité |
wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot | sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 |
vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 november 2002; | des régimes légaux des pensions, modifié par l'arrêté royal du 5 |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | novembre 2002; Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité |
Sociale Zekerheid, gegeven op 21 juni 2002; | sociale, donné le 21 juin 2002; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | |
Sociale Zekerheid van de provinciale en plaatselijke | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité |
overheidsdiensten, gegeven op 22 juli 2002; | sociale des administrations provinciales et locales, donné le 22 |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 juli 2002; | juillet 2002; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 juillet 2002; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, van 18 juli 2002; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 18 juillet 2002; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies nr. 33.919/1 van de Raad van State, gegeven op 24 | Vu l'avis n° 33.919/1 du Conseil d'Etat, donné le 24 octobre 2002, en |
oktober 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten van de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
Minister van Sociale Zaken, | des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van 30 maart 2000 |
Article 1er.L'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 30 mars 2000 |
tot uitvoering van de artikelen 23, § 3, 32, tweede en derde lid, 33, | d'exécution des articles 23, § 3, 32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa |
§ 2, derde lid, 34, 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, tweede lid, en § 5, | 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § |
tweede lid, 42, § 2, 44, § 4, derde lid, 46, eerste lid, 47, § 4, | 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, 47, § 4, alinéas 1er et 4, de la |
eerste en vierde lid, van de wet van 24 december 1999 ter bevordering | loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, modifié |
van de werkgelegenheid, gewijzigd bij het besluit van 23 maart 2001, | par l'arrêté du 23 mars 2001, est remplacé par la disposition suivante |
wordt vervangen als volgt : | : |
« 4° personeelsbestand : | « 4° effectif du personnel : |
de personen waarvoor de werkgever één of meerdere van de bijdragen | les personnes pour lesquelles l'employeur est redevable d'une ou de |
bedoeld in artikel 38, §§ 2, 3 en 3bis , van de wet van 29 juni 1981 | plusieurs cotisations visées à l'article 38, §§ 2, 3 et 3bis , de la |
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité |
werknemers, in artikel 2, §§ 2, 3 en 3bis , van de besluitwet van 10 | sociale des travailleurs salariés, à l'article 2, §§ 2, 3 et 3bis , de |
januari 1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de | l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 concernant la sécurité sociale des |
mijnwerkers en er mee gelijkgestelden of in artikel 3, §§ 2 en 3, van | ouvriers mineurs et assimilés ou à l'article 3, §§ 2 et 3, de |
de besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des |
veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij verschuldigd is. | marins de la marine marchande. |
Bij het bepalen van het personeelsbestand van een uitzendbedrijf | Lors de la détermination de l'effectif du personnel d'une entreprise |
worden de uitzendkrachten die ter beschikking worden gesteld van een | de travail intérimaire, les travailleurs intérimaires mis à la |
gebruiker, overeenkomstig de wet van 24 juli 1987 betreffende de | disposition d'un utilisateur conformément à la loi du 24 juillet 1987 |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de |
werknemers ten behoeve van gebruikers, buiten beschouwing gelaten. | travailleurs à la disposition d'utilisateurs ne sont pas pris en considération. |
Voor de toepassing van artikel 39, § 3, van de wet, wordt rekening | Pour l'application de l'article 39, § 3, de la loi, il est tenu compte |
gehouden met de uitzendkrachten die ter beschikking worden gesteld van | des travailleurs intérimaires mis à la disposition d'un utilisateur |
een gebruiker, overeenkomstig voornoemd wet van 24 juli 1987, bij het | conformément à la loi du 24 juillet 1987 précitée, lors de la |
bepalen van het personeelsbestand van de gebruiker. | détermination de l'effectif du personnel de l'utilisateur. |
Het personeelsbestand, berekend in voltijdse equivalenten, is de som | L'effectif du personnel, calculé en équivalents temps plein, est la |
van de voltijdse equivalenten-breuken, berekend per individuele | somme des fractions d'équivalents temps plein calculées par |
werknemer over het betrokken kwartaal. Onder kwartaal verstaan we het | travailleur pris séparément pendant le trimestre concerné. On entend |
kwartaal bedoeld in artikel 24 van het koninklijk besluit van 28 | par trimestre, le trimestre visé à l'article 24 de l'arrêté royal du |
november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders. De voltijdse | travailleurs. La fraction d'équivalent temps plein calculée par |
equivalenten-breuk berekend per werknemer over het kwartaal wordt | travailleur pendant le trimestre est nommée ci-après fraction ETP. La |
hierna VTE-breuk geheten. De VTE-breuk wordt per individuele werknemer | fraction ETP est calculée pour chaque travailleur au moyen des |
berekend met de factoren, formules en bepalingen vermeld in artikel | facteurs, formules et dispositions mentionnés à l'article 1erbis , et |
1bis , en dit, per tewerkstelling. | ce, par occupation. |
We verstaan onder tewerkstelling : een arbeidsverhouding als werknemer | On entend par occupation : une relation de travail comme travailleur, |
waarvan de volgende kenmerken ongewijzigd blijven : | dont les caractères suivants restent inchangés : |
- de werkgeverscategorie waartoe de werkgever behoort, bepaald door de | - la catégorie d'employeur, déterminée par l'organisme percepteur des |
instelling belast met het innen van de sociale zekerheidsbijdragen; | cotisations de sécurité sociale, à laquelle l'employeur appartient; |
- de werknemerscategorie waartoe de werknemer behoort, bepaald door de | - la catégorie de travailleurs, déterminée par l'organisme percepteur |
voornoemde instelling belast met de inning; | précité, à laquelle le travailleur appartient; |
- de begindatum van de arbeidsverhouding; | - la date de début de la relation de travail; |
- de einddatum van de arbeidsverhouding; | - la date de fin de la relation de travail; |
- het nummer van het paritair comité of sub-comité dat bevoegd is voor | - le numéro de la commission ou de la sous-commission paritaire, |
de uitgeoefende activiteit; | compétente pour l'activité exercée; |
- het aantal dagen per week van het arbeidsstelsel; | - le nombre de jours par semaine du régime de travail; |
- de contractueel gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de werknemer; | - la durée contractuelle hebdomadaire moyenne de travail du travailleur salarié; |
- de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de maatpersoon; | - la durée hebdomadaire moyenne de travail de la personne de référence; |
- het type arbeidsovereenkomst : voltijds of deeltijds; | - le type de contrat de travail : à temps plein ou à temps partiel; |
- in het voorkomend geval, het type maatregel tot reorganisatie van de | - le cas échéant, le type de mesure de réorganisation du temps de |
arbeidstijd, waaronder de tewerkstelling gebeurt, zoals gedefinieerd | travail, selon laquelle l'occupation a lieu, tel qu'il a été défini |
door de voornoemde instelling belast met de inning; | par l'organisme percepteur précité; |
- in het voorkomend geval, het type maatregel ter bevordering van de | - le cas échéant, le type de mesure de promotion de l'emploi, selon |
werkgelegenheid, waaronder de tewerkstelling gebeurt, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; - in het voorkomend geval, het bijzonder statuut van de werknemer; zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; - in het voorkomend geval, het feit dat de werknemer gepensioneerd is; - in het voorkomend geval, het type leerlingencontract, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; - in het voorkomend geval, de bijzondere bezoldigingswijze : per stuk, per taak, per prestatie, op commissie, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; | laquelle l'occupation a lieu, tel qu'il a été défini par l'organisme percepteur précité; - le cas échéant, le statut spécial du travailleur tel qu'il a été défini par l'organisme percepteur précité; - le cas échéant, le fait que le travailleur soit pensionné; - le cas échéant, le type de contrat d'apprentissage, tel qu'il a été défini par l'organisme percepteur précité; - le cas échéant, les modalités spéciales du payement de la rémunération : à la pièce, à la tâche, à la prestation, à la commission telles qu'elles ont été définies par l'organisme percepteur précité; |
- bij werknemers die geheel of gedeeltelijk met fooien of | - pour les travailleurs payés complètement ou partiellement au |
bedieningsgeld worden bezoldigd, voor de gelegenheidsarbeiders in de | pourboire, pour les travailleurs saisonniers dans les secteurs de |
landbouw- en tuinbouwsectoren en voor de zeevissers, het | l'horticulture et de l'agriculture et pour les marins-pêcheurs : le |
functienummer, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast | numéro de fonction, tel qu'elles ont été définies par l'organisme |
met de inning; | percepteur précité; |
- bij werknemers van luchtvaartmaatschappijen die aan boord van | - pour les travailleurs des compagnies aériennes, occupés à bord des |
vliegtuigen werken en de militaire piloten, de categorie vliegend | avions et les pilotes militaires, la catégorie de personnel volant à |
personeel waartoe zij behoren, zoals gedefinieerd door de voornoemde | laquelle ils appartiennent, telle qu'elle a été définie par |
instelling belast met de inning; | l'organisme percepteur précité; |
- bij onderwijzend personeel, de wijze van betaling van het loon : in | - pour le personnel enseignant, les modalités de paiement de la |
tienden of in twaalfden. | rémunération : en dixièmes ou en douzièmes. |
Bij wijziging van minstens één van deze kenmerken heeft men te maken | Le changement d'au moins une de ces caractéristiques entraîne une |
met een andere tewerkstelling van dezelfde werknemer. Periodes gedekt | autre occupation du même travailleur. Les périodes couvertes par une |
door een verbrekingsvergoeding vormen een onderscheiden tewerkstelling | indemnité de rupture constituent des occupations distinctes des |
van periodes gedekt door een loon voor effectieve prestaties. » | périodes couvertes par une rémunération pour prestations réelles. » |
Art. 2.Artikel 1bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 2.L'article 1erbis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 23 maart 2001, wordt vervangen als volgt : | 23 mars 2001, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 1bis . § 1, 1° Bij de berekening van de VTE-breuk van een | « Art. 1erbis . § 1er, 1° Lors du calcul de la fraction ETP pour un |
individuele werknemer, wordt rekening gehouden met volgende factoren : | travailleur individuel, il est tenu compte des facteurs suivants : |
J = het aantal arbeidsdagen van een uitsluitend met dagen aangegeven | J = le nombre de jours de travail d'une occupation qui a été déclarée |
tewerkstelling, zoals bedoeld in artikel 24, 1° van het voornoemde | exclusivement avec des journées telles que visées à l'article 24, 1°, |
koninklijk besluit van 28 november 1969, met uitsluiting van de dagen | de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 précité, à l'exception des jours |
wettelijke vakantie voor handarbeiders waarvoor de bijdrage bedoeld in | de vacances légales des ouvriers pour lesquels la cotisation visée à |
artikel 38, § 3, 8° van voornoemde wet van 29 juni 1981, in artikel 2, | l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 juin 1981 précitée, à l'article |
§ 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 10 januari 1945 of in artikel | 2, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 précité ou à l'article |
3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 7 februari 1945 verschuldigd | 3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 février 1945 précité est due. |
is. De dagen gedekt door een verbrekingsvergoeding komen niet in | Les jours couverts par une indemnité de rupture ne sont pas pris en |
aanmerking voor de berekening van J; | compte dans le calcul de J; |
Y1 = J, plus de dagen wettelijke vakantie voor handarbeiders waarvoor | Y1 = J, plus les jours de vacances légales des ouvriers pour lesquels |
de bijdrage bedoeld in artikel 38, § 3, 8° van voornoemde wet van 29 | la cotisation visée à l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 juin 1981 |
juni 1981, in artikel 2, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 10 | précitée, à l'article 2, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 |
januari 1945 of in artikel 3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 7 | précité ou à l'article 3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 février 1945 |
februari 1945 verschuldigd is, plus de dagen zoals gedefinieerd door | précité est due, plus les jours tels que définis aux articles 16, 2°, |
de artikelen 16, 2°, 18, 42, 43, 54 en 55 van het koninklijk besluit | 18, 42, 43, 54 et 55 de l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant |
van 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met | |
betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale | définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage |
zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 | de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 |
tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels; | la viabilité des régimes légaux des pensions; |
Y2 = J, plus de dagen wettelijke vakantie voor handarbeiders waarvoor | Y2 = J, plus les jours de vacances légales des ouvriers pour lesquels |
de bijdrage bedoeld in artikel 38, § 3, 8° van voornoemde wet van 29 | la cotisation visée à l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 juin 1981 |
juni 1981, in artikel 2, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 10 | précitée, à l'article 2, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 |
januari 1945 of in artikel 3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 7 | précité ou à l'article 3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 février 1945 |
februari 1945 verschuldigd is, plus de dagen zoals gedefinieerd door | précité est due, plus les jours tels que définis aux articles 16, 2°, |
de artikelen 16, 2°, 18, 19bis , 22, 24, 26, 28, 30 tot en met 34ter , | 16, 3°, 18, 19bis , 22, 24, 26, 28, 30 à 34ter , 39 à 43, 45 à 47 et |
39 tot en met 43, 45 tot en met 47 en 51 tot en met 60 van het | |
voornoemde koninklijk besluit van 10 juni 2001 en de dagen van | 51 à 60 de l'arrêté royal précité du 10 juin 2001 et les jours |
arbeidsongeschiktheid volgens arbeidsongeval of beroepziekte waarvoor | d'incapacité de travail résultant d'un accident du travail ou d'une |
de werkgever geen loon betaalt. | maladie professionnelle pour lesquels l'employeur ne paie pas de |
Y3 = het aantal kalenderdagen begrepen in het betrokken kwartaal, | salaire. Y3 = le nombre de jours civils compris dans le trimestre considéré, |
verminderd met het aantal dagen waarop de jongere moet niet werken | diminué du nombre de jours durant lesquels le jeune ne doit pas |
ingevolge zijn arbeidsregeling. Komen evenwel niet in aanmerking, de | travailler compte tenu de son régime de travail. N'entrent toutefois |
kalenderdagen waarop de werknemer niet met een startbaanovereenkomst | pas en considération, les jours civils pendant lesquels le travailleur |
is verbonden met de werkgever; | n'est pas lié à l'employeur par une convention de premier emploi; |
Z1 = het aantal uren van een met dagen en uren aangegeven | Z1 = le nombre d'heures d'une occupation qui a été déclarée en jours |
tewerkstelling, overeenkomstig de hierboven gedefinieerde factor Y1; | et en heures, conformément au facteur Y1 défini ci-dessus; |
Z2 = het aantal uren van een met dagen en uren aangegeven | Z2 = le nombre d'heures d'une occupation qui a été déclarée en jours |
tewerkstelling, overeenkomstig de hierboven gedefinieerde factor Y2; | et en heures, conformément au facteur Y2 défini ci-dessus; |
U = het gemiddeld aantal arbeidsuren per week van de maatpersoon. | U = le nombre moyen d'heures par semaine, de la personne de référence. |
E = 13, indien de werknemer normalerwijze betaald wordt met een | E = 13, si le travailleur est normalement payé selon une fréquence |
maandelijkse frequentie. Anders bedraagt E het aantal weken begrepen | mensuelle. Sinon E est égal au nombre de semaines comprises dans le |
in het betrokken kwartaal; | trimestre considéré; |
T = E vermenigvuldigd met het aantal dagen per week van de | T = E multiplié par le nombre de jours par semaine du régime de |
arbeidsregeling; | travail; |
2° voor het bepalen van het personeelsbestand, berekend in voltijdse | 2° en vue de déterminer l'effectif du personnel, calculé en |
equivalenten, wordt de VTE-breuk als volgt berekend : | équivalents temps plein, la fraction ETP est calculée comme suit : |
a . voor de tewerkstellingen die uitsluitend met dagen worden aangegeven : | a . pour les occupations qui sont exclusivement déclarées en jours : |
VTE-breuk = Y1 : T | fraction ETP = Y1 : T |
b . voor de tewerkstellingen die met dagen en uren worden aangegeven : | b . pour les occupations qui sont déclarées en jours et en heures : |
VTE-breuk = Z1 : (U.E) | fraction ETP = Z1 : (U.E) |
3° de VTE-breuk van een jongere met een startbaanovereenkomst, wordt | 3° la fraction ETP d'un jeune lié par une convention de premier emploi |
als volgt berekend : | est calculée comme suit : |
a . voor een voltijds tewerkgestelde jongere tewerkgesteld in het | a . pour un jeune occupé à temps plein dans le cadre d'une convention |
kader van een startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 27, eerste lid, 1°, van de wet : | de premier emploi visée à l'article 27, alinéa 1er, 1°, de la loi : |
VTE-breuk = Y2 : T | fraction ETP = Y2 : T |
b . voor een deeltijds tewerkgestelde jongere tewerkgesteld in het | b . pour un jeune occupé à temps partiel dans le cadre d'une |
kader van een startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 27, eerste lid, | convention de premier emploi visée à l'article 27, alinéa 1er, 1°, de |
1° van de wet : | la loi : |
VTE-breuk = Z2 : (U.E) | fraction ETP = Z2 : (U.E) |
c . voor een jongere tewerkgesteld in het kader van een | c . pour un jeune occupé dans le cadre d'une convention de premier |
startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 27, eerste lid, 2° of 3° van de wet : | emploi visée à l'article 27, alinéa 1er, 2° ou 3° de la loi : |
VTE-breuk = Y3 : T | fraction ETP = Y3 : T |
4° het totaal van de VTE-breuken van alle tewerkstellingen van één | 4° le total des fractions ETP de toutes les occupations d'un |
werknemer kan nooit groter zijn dan 1. | travailleur ne peut jamais être supérieure à 1. |
De VTE-breuk bekomen met de formules sub 2° en 3° wordt afgerond tot | La fraction ETP obtenue par les formules visées au 2° et 3° est |
op twee cijfers na de komma waarbij 0,005 wordt afgerond naar boven; | arrondie à deux décimales, 0,005 étant arrondi à la décimale supérieure; |
5° bij het berekenen van de VTE-breuk voor de stagiairs, de jongeren | 5° lors du calcul de la fraction ETP pour les stagiaires, les jeunes |
en de daarmee gelijkgestelde personen die overeenkomstig het | et les personnes assimilées qui sont occupées conformément à l'arrêté |
koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage | royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion |
en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces zijn | |
tewerkgesteld, worden de formules sub 3°, a en b, gebruikt; | professionnelle des jeunes, les formules sub 3°, a et b, sont |
§ 2. Wat echter de werkgevers betreft die aangesloten zijn bij de | utilisées; § 2. Toutefois, en ce qui concerne les employeurs qui sont affiliés à |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke | l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales |
Overheidsdiensten, wordt de VTE-breuk, voor het bepalen van het | et locales, la fraction ETP est calculée en équivalents temps plein |
personeelsbestand, berekend in voltijdse equivalenten, en voor de | pour déterminer l'effectif du personnel et est, dans tous les cas, |
jongeren tewerkgesteld met een startbaanovereenkomst, steeds berekend | calculée conformément aux formules visées au § 1er, 3°, a et b, pour |
overeenkomstig de formules sub § 1, 3°, a en b ». | déterminer les jeunes occupés dans une convention de premier emploi ». |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003. |
Art. 4.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Zaken, zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 januari 2003. | Donné à Bruxelles, le 13 janvier 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |