Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot toekenning van bijkomende verlofdagen (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, octroyant des jours de congé supplémentaires (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 FEBRUARI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 13 FEVRIER 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2007, | collective de travail du 26 avril 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot toekenning van | de la Communauté germanophone, octroyant des jours de congé |
bijkomende verlofdagen (Duitstalige Gemeenschap) (1) | supplémentaires (Communauté germanophone) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2007, | travail du 26 avril 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot toekenning van | de la Communauté germanophone, octroyant des jours de congé |
bijkomende verlofdagen (Duitstalige Gemeenschap). | supplémentaires (Communauté germanophone). |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 februari 2009. | Donné à Bruxelles, le 13 février 2009. |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2007 | Convention collective de travail du 26 avril 2007 |
Toekenning van bijkomende verlofdagen (Duitstalige Gemeenschap) | Octroi de jours de congé supplémentaires (Communauté germanophone) |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro |
88963/CO/319.02) | 88963/CO/319.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen en diensten die | aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, die erkend en/of | la Région wallonne et de la Communauté germanophone, qui sont agréés |
gesubsidieerd worden door de Duitstalige Gemeenschap. | et/ou subventionnés par la Communauté germanophone. |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : |
Art. 2.On entend par "travailleurs" : |
- De mannelijke en vrouwelijke bedienden, | - les employées et employés, |
- De werklieden en werksters. | - les ouvrières et ouvriers. |
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositif |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2007 worden drie bijkomende verlofdagen, |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2007, trois jours de congé |
namelijk 2 november, 15 november en 26 december, toegekend aan de | supplémentaires, à savoir les 2 novembre, 15 novembre et 26 décembre, |
werknemers bedoeld in de artikelen 1 en 2. Deze drie verlofdagen | sont accordés aux travailleurs visés aux articles 1er et 2. Ces trois |
worden gelijkgesteld met feestdagen en aldus vergoed. | jours de congé sont assimilés à des jours fériés et rémunérés comme tels. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007 en wordt voor onbepaalde duur gesloten. | le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, mits een | Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six |
opzeggingstermijn van zes maanden wordt nageleefd, per aangetekende | mois, adressé par lettre recommandée au président de la |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. | de la Communauté germanophone. |
De termijn van zes maanden vangt aan vanaf de datum waarop de | Le délai de six mois prend cours à partir de la date à laquelle la |
aangetekende brief naar de voorzitter van het paritair comité wordt | lettre recommandée est envoyée au président de la sous-commission |
verstuurd. | paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 février 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Beilage | Beilage |
Paritätische Unterkommission für die Einrichtungen und Dienste der | Paritätische Unterkommission für die Einrichtungen und Dienste der |
Erziehung | Erziehung |
und Beherbergung der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen | und Beherbergung der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen |
Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 26. April 2007 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 26. April 2007 |
Gewährung zusätzlicher Urlaubstage (Deutschsprachige Gemeinschaft) | Gewährung zusätzlicher Urlaubstage (Deutschsprachige Gemeinschaft) |
(Abkommen eingetragen am 25. Juli 2008 unter der Nummer | (Abkommen eingetragen am 25. Juli 2008 unter der Nummer |
88963/CO/319.02) | 88963/CO/319.02) |
KAPITEL I. - Anwendungsbereich | KAPITEL I. - Anwendungsbereich |
Artikel 1.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar auf |
Artikel 1. Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar auf |
die Arbeitnehmer und Arbeitgeber der Einrichtungen und Dienste im | die Arbeitnehmer und Arbeitgeber der Einrichtungen und Dienste im |
Zuständigkeitsbereich der Paritätischen Unterkommission für die | Zuständigkeitsbereich der Paritätischen Unterkommission für die |
Einrichtungen und Dienste der Erziehung und Beherbergung der | Einrichtungen und Dienste der Erziehung und Beherbergung der |
Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der | Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft, die durch die Deutschsprachige | Deutschsprachigen Gemeinschaft, die durch die Deutschsprachige |
Gemeinschaft anerkannt und/oder bezuschusst werden. | Gemeinschaft anerkannt und/oder bezuschusst werden. |
Art. 2.Unter Arbeitnehmer versteht man : |
Art. 2.Unter Arbeitnehmer versteht man : |
- die Angestellten | - die Angestellten |
- die Arbeiterinnen und Arbeiter | - die Arbeiterinnen und Arbeiter |
KAPITEL II. - Allgemeine Bestimmung | KAPITEL II. - Allgemeine Bestimmung |
Art. 3.Ab dem 1. Januar 2007 werden den unter Artikel 1 bezeichneten |
Art. 3.Ab dem 1. Januar 2007 werden den unter Artikel 1 bezeichneten |
Arbeitnehmern drei zusätzliche Urlaubstage gewährt, nämlich der 2. | Arbeitnehmern drei zusätzliche Urlaubstage gewährt, nämlich der 2. |
November, der 15. november und der 26. Dezember. Diese drei | November, der 15. november und der 26. Dezember. Diese drei |
Urlaubstage sind gesetzlichen Feiertagen gleichgestellt und werden | Urlaubstage sind gesetzlichen Feiertagen gleichgestellt und werden |
entsprechend entlohnt. | entsprechend entlohnt. |
KAPITEL III. - Endbestimmungen | KAPITEL III. - Endbestimmungen |
Art. 4.Das vorliegende Kollektivabkommen tritt am 1. Januar 2007 für |
Art. 4.Das vorliegende Kollektivabkommen tritt am 1. Januar 2007 für |
eine unbestimmte Zeit in Kraft. | eine unbestimmte Zeit in Kraft. |
Jede Partei kann unter Beachtung einer Frist von 6 Monaten das | Jede Partei kann unter Beachtung einer Frist von 6 Monaten das |
vorliegende Abkommen durch einen eingeschriebenen Brief an den | vorliegende Abkommen durch einen eingeschriebenen Brief an den |
Vorsitzenden der Paritätischen Unterkommission aufkündigen. Die | Vorsitzenden der Paritätischen Unterkommission aufkündigen. Die |
sechsmonatige Kündigungsfrist beginnt ab dem Datum des Versandes des | sechsmonatige Kündigungsfrist beginnt ab dem Datum des Versandes des |
Einschreibebriefes. | Einschreibebriefes. |
Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 13. Februar 2009 beigefügt zu | Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 13. Februar 2009 beigefügt zu |
werden. | werden. |
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und |
Chancengleichheit, | Chancengleichheit, |
Frau J. MILQUET | Frau J. MILQUET |