← Terug naar  "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 januari 2006 betreffende de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in de foorondernemingen "
                    
                        
                        
                
              | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 januari 2006 betreffende de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in de foorondernemingen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 janvier 2006 relatif à la durée du travail du personnel occupé dans les entreprises foraines | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 13 FEBRUARI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 januari 2006 betreffende de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in de foorondernemingen | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 13 FEVRIER 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 janvier 2006 relatif à la durée du travail du personnel occupé dans les entreprises foraines | 
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, | 
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. | 
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | 
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | 
| en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | 
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | 
| besluit van 18 januari 2006 betreffende de arbeidsduur van het | royal du 18 janvier 2006 relatif à la durée du travail du personnel | 
| personeel tewerkgesteld in de foorondernemingen, opgemaakt door de | occupé dans les entreprises foraines, établi par le Service central de | 
| Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het | traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à | 
| Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Malmedy; | 
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | 
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : | 
| Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse | Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction | 
| vertaling van het koninklijk besluit van 18 januari 2006 betreffende | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 janvier 2006 | 
| de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in de | relatif à la durée du travail du personnel occupé dans les entreprises | 
| foorondernemingen. | foraines. | 
| Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de | Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du | 
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. | 
| Gegeven te Brussel, 13 februari 2007. | Donné à Bruxelles, le 13 février 2007. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, | 
| P. DEWAEL | P. DEWAEL | 
| Bijlage | Annexe | 
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE | 
| KONZERTIERUNG | KONZERTIERUNG | 
| 18. JANUAR 2006 - Königlicher Erlass über die Arbeitszeit des in | 18. JANUAR 2006 - Königlicher Erlass über die Arbeitszeit des in | 
| Jahrmarktunternehmen beschäftigten Personals | Jahrmarktunternehmen beschäftigten Personals | 
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, | 
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | 
| Aufgrund des Gesetzes vom 16. März 1971über die Arbeit, insbesondere | Aufgrund des Gesetzes vom 16. März 1971über die Arbeit, insbesondere | 
| des Artikels 23, abgeändert durch den Königlichen Erlass Nr. 225 vom | des Artikels 23, abgeändert durch den Königlichen Erlass Nr. 225 vom | 
| 7. Dezember 1983 und das Gesetz vom 22. Januar 1985, und des Artikels | 7. Dezember 1983 und das Gesetz vom 22. Januar 1985, und des Artikels | 
| 26bis, eingefügt durch denselben Königlichen Erlass und abgeändert | 26bis, eingefügt durch denselben Königlichen Erlass und abgeändert | 
| durch die Gesetze vom 22. Januar 1985, 10. Juni 1993, 21. Dezember | durch die Gesetze vom 22. Januar 1985, 10. Juni 1993, 21. Dezember | 
| 1994, 26. Juli 1996, 4. Dezember 1998 und 3. Juli 2005; | 1994, 26. Juli 1996, 4. Dezember 1998 und 3. Juli 2005; | 
| Aufgrund der Richtlinie 1993/104/EG des Rates vom 23. November 1993 | Aufgrund der Richtlinie 1993/104/EG des Rates vom 23. November 1993 | 
| über bestimmte Aspekte der Arbeitszeitgestaltung; | über bestimmte Aspekte der Arbeitszeitgestaltung; | 
| Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates; | Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates; | 
| Aufgrund des Gutachtens Nr. 39.641/1 des Staatsrates vom 12. Januar | Aufgrund des Gutachtens Nr. 39.641/1 des Staatsrates vom 12. Januar | 
| 2006; | 2006; | 
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung, | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung, | 
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | 
| Artikel 1 - Vorliegender Erlass findet Anwendung auf die in | Artikel 1 - Vorliegender Erlass findet Anwendung auf die in | 
| Jahrmarktunternehmen beschäftigten Arbeitnehmer und ihren Arbeitgeber. | Jahrmarktunternehmen beschäftigten Arbeitnehmer und ihren Arbeitgeber. | 
| Art. 2 - Die durch die Artikel 19 und 20 des Gesetzes vom 16. März | Art. 2 - Die durch die Artikel 19 und 20 des Gesetzes vom 16. März | 
| 1971 über die Arbeit festgelegten Arbeitszeitgrenzen dürfen | 1971 über die Arbeit festgelegten Arbeitszeitgrenzen dürfen | 
| überschritten werden, sofern die über eine Periode von einem Jahr | überschritten werden, sofern die über eine Periode von einem Jahr | 
| berechnete wöchentliche Arbeitszeit die durch das Gesetz festgelegte | berechnete wöchentliche Arbeitszeit die durch das Gesetz festgelegte | 
| Arbeitszeit durchschnittlich nicht überschreitet. | Arbeitszeit durchschnittlich nicht überschreitet. | 
| Auf keinen Fall wird die Arbeitszeit elf Stunden pro Tag oder fünfzig | Auf keinen Fall wird die Arbeitszeit elf Stunden pro Tag oder fünfzig | 
| Stunden pro Woche überschreiten dürfen. | Stunden pro Woche überschreiten dürfen. | 
| Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Oktober 2005 in Kraft. | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Oktober 2005 in Kraft. | 
| Art. 4 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des | 
| vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. | 
| Gegeben zu Brüssel, den 18. Januar 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 18. Januar 2006 | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: | 
| Der Minister der Beschäftigung | Der Minister der Beschäftigung | 
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN | 
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 februari 2007. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 février 2007. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, | 
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |